Glossary and Vocabulary for Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論疏, Scroll 27

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 218 lùn to comment; to discuss
2 218 lùn a theory; a doctrine
3 218 lùn to evaluate
4 218 lùn opinion; speech; statement
5 218 lùn to convict
6 218 lùn to edit; to compile
7 218 lùn a treatise; sastra
8 218 lùn discussion
9 161 zhì Kangxi radical 133 論曰至故名不共
10 161 zhì to arrive 論曰至故名不共
11 161 zhì approach; upagama 論曰至故名不共
12 152 zhì wisdom; knowledge; understanding 智為性
13 152 zhì care; prudence 智為性
14 152 zhì Zhi 智為性
15 152 zhì spiritual insight; gnosis 智為性
16 152 zhì clever 智為性
17 152 zhì Wisdom 智為性
18 152 zhì jnana; knowing 智為性
19 148 ya 總明十八不共法也
20 140 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛於經中自作是說
21 140 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛於經中自作是說
22 140 shuì to persuade 佛於經中自作是說
23 140 shuō to teach; to recite; to explain 佛於經中自作是說
24 140 shuō a doctrine; a theory 佛於經中自作是說
25 140 shuō to claim; to assert 佛於經中自作是說
26 140 shuō allocution 佛於經中自作是說
27 140 shuō to criticize; to scold 佛於經中自作是說
28 140 shuō to indicate; to refer to 佛於經中自作是說
29 140 shuō speach; vāda 佛於經中自作是說
30 140 shuō to speak; bhāṣate 佛於經中自作是說
31 140 shuō to instruct 佛於經中自作是說
32 123 míng fame; renown; reputation 論曰至故名不共
33 123 míng a name; personal name; designation 論曰至故名不共
34 123 míng rank; position 論曰至故名不共
35 123 míng an excuse 論曰至故名不共
36 123 míng life 論曰至故名不共
37 123 míng to name; to call 論曰至故名不共
38 123 míng to express; to describe 論曰至故名不共
39 123 míng to be called; to have the name 論曰至故名不共
40 123 míng to own; to possess 論曰至故名不共
41 123 míng famous; renowned 論曰至故名不共
42 123 míng moral 論曰至故名不共
43 123 míng name; naman 論曰至故名不共
44 123 míng fame; renown; yasas 論曰至故名不共
45 119 wéi to act as; to serve 智為性
46 119 wéi to change into; to become 智為性
47 119 wéi to be; is 智為性
48 119 wéi to do 智為性
49 119 wèi to support; to help 智為性
50 119 wéi to govern 智為性
51 119 wèi to be; bhū 智為性
52 106 huà to make into; to change into; to transform 所化
53 106 huà to convert; to persuade 所化
54 106 huà to manifest 所化
55 106 huà to collect alms 所化
56 106 huà [of Nature] to create 所化
57 106 huà to die 所化
58 106 huà to dissolve; to melt 所化
59 106 huà to revert to a previous custom 所化
60 106 huà chemistry 所化
61 106 huà to burn 所化
62 106 huā to spend 所化
63 106 huà to manifest 所化
64 106 huà to convert 所化
65 99 suǒ a few; various; some 第二明智所成德
66 99 suǒ a place; a location 第二明智所成德
67 99 suǒ indicates a passive voice 第二明智所成德
68 99 suǒ an ordinal number 第二明智所成德
69 99 suǒ meaning 第二明智所成德
70 99 suǒ garrison 第二明智所成德
71 99 suǒ place; pradeśa 第二明智所成德
72 97 zhī to know 知一切法自性功能
73 97 zhī to comprehend 知一切法自性功能
74 97 zhī to inform; to tell 知一切法自性功能
75 97 zhī to administer 知一切法自性功能
76 97 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知一切法自性功能
77 97 zhī to be close friends 知一切法自性功能
78 97 zhī to feel; to sense; to perceive 知一切法自性功能
79 97 zhī to receive; to entertain 知一切法自性功能
80 97 zhī knowledge 知一切法自性功能
81 97 zhī consciousness; perception 知一切法自性功能
82 97 zhī a close friend 知一切法自性功能
83 97 zhì wisdom 知一切法自性功能
84 97 zhì Zhi 知一切法自性功能
85 97 zhī to appreciate 知一切法自性功能
86 97 zhī to make known 知一切法自性功能
87 97 zhī to have control over 知一切法自性功能
88 97 zhī to expect; to foresee 知一切法自性功能
89 97 zhī Understanding 知一切法自性功能
90 97 zhī know; jña 知一切法自性功能
91 94 Kangxi radical 71 感可愛果必無是處
92 94 to not have; without 感可愛果必無是處
93 94 mo 感可愛果必無是處
94 94 to not have 感可愛果必無是處
95 94 Wu 感可愛果必無是處
96 94 mo 感可愛果必無是處
97 94 shēng to be born; to give birth 諸有續生
98 94 shēng to live 諸有續生
99 94 shēng raw 諸有續生
100 94 shēng a student 諸有續生
101 94 shēng life 諸有續生
102 94 shēng to produce; to give rise 諸有續生
103 94 shēng alive 諸有續生
104 94 shēng a lifetime 諸有續生
105 94 shēng to initiate; to become 諸有續生
106 94 shēng to grow 諸有續生
107 94 shēng unfamiliar 諸有續生
108 94 shēng not experienced 諸有續生
109 94 shēng hard; stiff; strong 諸有續生
110 94 shēng having academic or professional knowledge 諸有續生
111 94 shēng a male role in traditional theatre 諸有續生
112 94 shēng gender 諸有續生
113 94 shēng to develop; to grow 諸有續生
114 94 shēng to set up 諸有續生
115 94 shēng a prostitute 諸有續生
116 94 shēng a captive 諸有續生
117 94 shēng a gentleman 諸有續生
118 94 shēng Kangxi radical 100 諸有續生
119 94 shēng unripe 諸有續生
120 94 shēng nature 諸有續生
121 94 shēng to inherit; to succeed 諸有續生
122 94 shēng destiny 諸有續生
123 94 shēng birth 諸有續生
124 94 shēng arise; produce; utpad 諸有續生
125 94 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 作意能得漏盡必無是處
126 94 děi to want to; to need to 作意能得漏盡必無是處
127 94 děi must; ought to 作意能得漏盡必無是處
128 94 de 作意能得漏盡必無是處
129 94 de infix potential marker 作意能得漏盡必無是處
130 94 to result in 作意能得漏盡必無是處
131 94 to be proper; to fit; to suit 作意能得漏盡必無是處
132 94 to be satisfied 作意能得漏盡必無是處
133 94 to be finished 作意能得漏盡必無是處
134 94 děi satisfying 作意能得漏盡必無是處
135 94 to contract 作意能得漏盡必無是處
136 94 to hear 作意能得漏盡必無是處
137 94 to have; there is 作意能得漏盡必無是處
138 94 marks time passed 作意能得漏盡必無是處
139 94 obtain; attain; prāpta 作意能得漏盡必無是處
140 87 děng et cetera; and so on 非妻子等所能與奪
141 87 děng to wait 非妻子等所能與奪
142 87 děng to be equal 非妻子等所能與奪
143 87 děng degree; level 非妻子等所能與奪
144 87 děng to compare 非妻子等所能與奪
145 87 děng same; equal; sama 非妻子等所能與奪
146 87 yún cloud 正理論云
147 87 yún Yunnan 正理論云
148 87 yún Yun 正理論云
149 87 yún to say 正理論云
150 87 yún to have 正理論云
151 87 yún cloud; megha 正理論云
152 87 yún to say; iti 正理論云
153 86 zhōng middle 於中先辨佛不共德
154 86 zhōng medium; medium sized 於中先辨佛不共德
155 86 zhōng China 於中先辨佛不共德
156 86 zhòng to hit the mark 於中先辨佛不共德
157 86 zhōng midday 於中先辨佛不共德
158 86 zhōng inside 於中先辨佛不共德
159 86 zhōng during 於中先辨佛不共德
160 86 zhōng Zhong 於中先辨佛不共德
161 86 zhōng intermediary 於中先辨佛不共德
162 86 zhōng half 於中先辨佛不共德
163 86 zhòng to reach; to attain 於中先辨佛不共德
164 86 zhòng to suffer; to infect 於中先辨佛不共德
165 86 zhòng to obtain 於中先辨佛不共德
166 86 zhòng to pass an exam 於中先辨佛不共德
167 86 zhōng middle 於中先辨佛不共德
168 86 zhě ca 理者名非處也
169 85 to depend on; to lean on 為依
170 85 to comply with; to follow 為依
171 85 to help 為依
172 85 flourishing 為依
173 85 lovable 為依
174 85 bonds; substratum; upadhi 為依
175 85 refuge; śaraṇa 為依
176 85 reliance; pratiśaraṇa 為依
177 85 èr two 分別智品第七之二
178 85 èr Kangxi radical 7 分別智品第七之二
179 85 èr second 分別智品第七之二
180 85 èr twice; double; di- 分別智品第七之二
181 85 èr more than one kind 分別智品第七之二
182 85 èr two; dvā; dvi 分別智品第七之二
183 85 èr both; dvaya 分別智品第七之二
184 84 xīn heart [organ] 中有心
185 84 xīn Kangxi radical 61 中有心
186 84 xīn mind; consciousness 中有心
187 84 xīn the center; the core; the middle 中有心
188 84 xīn one of the 28 star constellations 中有心
189 84 xīn heart 中有心
190 84 xīn emotion 中有心
191 84 xīn intention; consideration 中有心
192 84 xīn disposition; temperament 中有心
193 84 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 中有心
194 84 xīn heart; hṛdaya 中有心
195 84 xīn Rohiṇī; Jyesthā 中有心
196 83 wèi to call 謂如實知惡行能感可愛異
197 83 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂如實知惡行能感可愛異
198 83 wèi to speak to; to address 謂如實知惡行能感可愛異
199 83 wèi to treat as; to regard as 謂如實知惡行能感可愛異
200 83 wèi introducing a condition situation 謂如實知惡行能感可愛異
201 83 wèi to speak to; to address 謂如實知惡行能感可愛異
202 83 wèi to think 謂如實知惡行能感可愛異
203 83 wèi for; is to be 謂如實知惡行能感可愛異
204 83 wèi to make; to cause 謂如實知惡行能感可愛異
205 83 wèi principle; reason 謂如實知惡行能感可愛異
206 83 wèi Wei 謂如實知惡行能感可愛異
207 81 néng can; able 謂如實知惡行能感可愛異
208 81 néng ability; capacity 謂如實知惡行能感可愛異
209 81 néng a mythical bear-like beast 謂如實知惡行能感可愛異
210 81 néng energy 謂如實知惡行能感可愛異
211 81 néng function; use 謂如實知惡行能感可愛異
212 81 néng talent 謂如實知惡行能感可愛異
213 81 néng expert at 謂如實知惡行能感可愛異
214 81 néng to be in harmony 謂如實知惡行能感可愛異
215 81 néng to tend to; to care for 謂如實知惡行能感可愛異
216 81 néng to reach; to arrive at 謂如實知惡行能感可愛異
217 81 néng to be able; śak 謂如實知惡行能感可愛異
218 81 néng skilful; pravīṇa 謂如實知惡行能感可愛異
219 80 Yi 諸非處智亦已知處
220 79 Kangxi radical 49 如是已辨至今當顯示
221 79 to bring to an end; to stop 如是已辨至今當顯示
222 79 to complete 如是已辨至今當顯示
223 79 to demote; to dismiss 如是已辨至今當顯示
224 79 to recover from an illness 如是已辨至今當顯示
225 79 former; pūrvaka 如是已辨至今當顯示
226 76 infix potential marker 一切智皆不相違
227 75 to go; to 於中有二
228 75 to rely on; to depend on 於中有二
229 75 Yu 於中有二
230 75 a crow 於中有二
231 74 fēi Kangxi radical 175 如來於非處如
232 74 fēi wrong; bad; untruthful 如來於非處如
233 74 fēi different 如來於非處如
234 74 fēi to not be; to not have 如來於非處如
235 74 fēi to violate; to be contrary to 如來於非處如
236 74 fēi Africa 如來於非處如
237 74 fēi to slander 如來於非處如
238 74 fěi to avoid 如來於非處如
239 74 fēi must 如來於非處如
240 74 fēi an error 如來於非處如
241 74 fēi a problem; a question 如來於非處如
242 74 fēi evil 如來於非處如
243 73 yuán fate; predestined affinity 此智通緣情
244 73 yuán hem 此智通緣情
245 73 yuán to revolve around 此智通緣情
246 73 yuán to climb up 此智通緣情
247 73 yuán cause; origin; reason 此智通緣情
248 73 yuán along; to follow 此智通緣情
249 73 yuán to depend on 此智通緣情
250 73 yuán margin; edge; rim 此智通緣情
251 73 yuán Condition 此智通緣情
252 73 yuán conditions; pratyaya; paccaya 此智通緣情
253 72 míng bright; luminous; brilliant 總明十八不共法也
254 72 míng Ming 總明十八不共法也
255 72 míng Ming Dynasty 總明十八不共法也
256 72 míng obvious; explicit; clear 總明十八不共法也
257 72 míng intelligent; clever; perceptive 總明十八不共法也
258 72 míng to illuminate; to shine 總明十八不共法也
259 72 míng consecrated 總明十八不共法也
260 72 míng to understand; to comprehend 總明十八不共法也
261 72 míng to explain; to clarify 總明十八不共法也
262 72 míng Souther Ming; Later Ming 總明十八不共法也
263 72 míng the world; the human world; the world of the living 總明十八不共法也
264 72 míng eyesight; vision 總明十八不共法也
265 72 míng a god; a spirit 總明十八不共法也
266 72 míng fame; renown 總明十八不共法也
267 72 míng open; public 總明十八不共法也
268 72 míng clear 總明十八不共法也
269 72 míng to become proficient 總明十八不共法也
270 72 míng to be proficient 總明十八不共法也
271 72 míng virtuous 總明十八不共法也
272 72 míng open and honest 總明十八不共法也
273 72 míng clean; neat 總明十八不共法也
274 72 míng remarkable; outstanding; notable 總明十八不共法也
275 72 míng next; afterwards 總明十八不共法也
276 72 míng positive 總明十八不共法也
277 72 míng Clear 總明十八不共法也
278 72 míng wisdom; knowledge; vidyā 總明十八不共法也
279 72 force 一明力
280 72 Kangxi radical 19 一明力
281 72 to exert oneself; to make an effort 一明力
282 72 to force 一明力
283 72 labor; forced labor 一明力
284 72 physical strength 一明力
285 72 power 一明力
286 72 Li 一明力
287 72 ability; capability 一明力
288 72 influence 一明力
289 72 strength; power; bala 一明力
290 69 sān three 三念住
291 69 sān third 三念住
292 69 sān more than two 三念住
293 69 sān very few 三念住
294 69 sān San 三念住
295 69 sān three; tri 三念住
296 69 sān sa 三念住
297 69 sān three kinds; trividha 三念住
298 67 meaning; sense 何義立此力名
299 67 justice; right action; righteousness 何義立此力名
300 67 artificial; man-made; fake 何義立此力名
301 67 chivalry; generosity 何義立此力名
302 67 just; righteous 何義立此力名
303 67 adopted 何義立此力名
304 67 a relationship 何義立此力名
305 67 volunteer 何義立此力名
306 67 something suitable 何義立此力名
307 67 a martyr 何義立此力名
308 67 a law 何義立此力名
309 67 Yi 何義立此力名
310 67 Righteousness 何義立此力名
311 67 aim; artha 何義立此力名
312 61 shēn human body; torso 二明身力
313 61 shēn Kangxi radical 158 二明身力
314 61 shēn self 二明身力
315 61 shēn life 二明身力
316 61 shēn an object 二明身力
317 61 shēn a lifetime 二明身力
318 61 shēn moral character 二明身力
319 61 shēn status; identity; position 二明身力
320 61 shēn pregnancy 二明身力
321 61 juān India 二明身力
322 61 shēn body; kāya 二明身力
323 60 chù a place; location; a spot; a point 如來於處如實知處
324 60 chǔ to reside; to live; to dwell 如來於處如實知處
325 60 chù an office; a department; a bureau 如來於處如實知處
326 60 chù a part; an aspect 如來於處如實知處
327 60 chǔ to be in; to be in a position of 如來於處如實知處
328 60 chǔ to get along with 如來於處如實知處
329 60 chǔ to deal with; to manage 如來於處如實知處
330 60 chǔ to punish; to sentence 如來於處如實知處
331 60 chǔ to stop; to pause 如來於處如實知處
332 60 chǔ to be associated with 如來於處如實知處
333 60 chǔ to situate; to fix a place for 如來於處如實知處
334 60 chǔ to occupy; to control 如來於處如實知處
335 60 chù circumstances; situation 如來於處如實知處
336 60 chù an occasion; a time 如來於處如實知處
337 60 chù position; sthāna 如來於處如實知處
338 59 soil; ground; land 分散地業果差別
339 59 floor 分散地業果差別
340 59 the earth 分散地業果差別
341 59 fields 分散地業果差別
342 59 a place 分散地業果差別
343 59 a situation; a position 分散地業果差別
344 59 background 分散地業果差別
345 59 terrain 分散地業果差別
346 59 a territory; a region 分散地業果差別
347 59 used after a distance measure 分散地業果差別
348 59 coming from the same clan 分散地業果差別
349 59 earth; pṛthivī 分散地業果差別
350 59 stage; ground; level; bhumi 分散地業果差別
351 59 four 出次四力體也
352 59 note a musical scale 出次四力體也
353 59 fourth 出次四力體也
354 59 Si 出次四力體也
355 59 four; catur 出次四力體也
356 55 shì to release; to set free 釋不共名
357 55 shì to explain; to interpret 釋不共名
358 55 shì to remove; to dispell; to clear up 釋不共名
359 55 shì to give up; to abandon 釋不共名
360 55 shì to put down 釋不共名
361 55 shì to resolve 釋不共名
362 55 shì to melt 釋不共名
363 55 shì Śākyamuni 釋不共名
364 55 shì Buddhism 釋不共名
365 55 shì Śākya; Shakya 釋不共名
366 55 pleased; glad 釋不共名
367 55 shì explain 釋不共名
368 55 shì Śakra; Indra 釋不共名
369 54 tōng to go through; to open 餘力總通別緣故通四念住
370 54 tōng open 餘力總通別緣故通四念住
371 54 tōng to connect 餘力總通別緣故通四念住
372 54 tōng to know well 餘力總通別緣故通四念住
373 54 tōng to report 餘力總通別緣故通四念住
374 54 tōng to commit adultery 餘力總通別緣故通四念住
375 54 tōng common; in general 餘力總通別緣故通四念住
376 54 tōng to transmit 餘力總通別緣故通四念住
377 54 tōng to attain a goal 餘力總通別緣故通四念住
378 54 tōng to communicate with 餘力總通別緣故通四念住
379 54 tōng to pardon; to forgive 餘力總通別緣故通四念住
380 54 tōng free-flowing; smooth 餘力總通別緣故通四念住
381 54 tōng smoothly; without a hitch 餘力總通別緣故通四念住
382 54 tōng erudite; learned 餘力總通別緣故通四念住
383 54 tōng an expert 餘力總通別緣故通四念住
384 54 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 餘力總通別緣故通四念住
385 54 tōng [intellectual] penetration; prativedha 餘力總通別緣故通四念住
386 53 other; another; some other 他過去宿住差別
387 53 other 他過去宿住差別
388 53 tha 他過去宿住差別
389 53 ṭha 他過去宿住差別
390 53 other; anya 他過去宿住差別
391 53 bié other 且佛十力相別云何
392 53 bié special 且佛十力相別云何
393 53 bié to leave 且佛十力相別云何
394 53 bié to distinguish 且佛十力相別云何
395 53 bié to pin 且佛十力相別云何
396 53 bié to insert; to jam 且佛十力相別云何
397 53 bié to turn 且佛十力相別云何
398 53 bié Bie 且佛十力相別云何
399 52 shàng top; a high position 上論文
400 52 shang top; the position on or above something 上論文
401 52 shàng to go up; to go forward 上論文
402 52 shàng shang 上論文
403 52 shàng previous; last 上論文
404 52 shàng high; higher 上論文
405 52 shàng advanced 上論文
406 52 shàng a monarch; a sovereign 上論文
407 52 shàng time 上論文
408 52 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上論文
409 52 shàng far 上論文
410 52 shàng big; as big as 上論文
411 52 shàng abundant; plentiful 上論文
412 52 shàng to report 上論文
413 52 shàng to offer 上論文
414 52 shàng to go on stage 上論文
415 52 shàng to take office; to assume a post 上論文
416 52 shàng to install; to erect 上論文
417 52 shàng to suffer; to sustain 上論文
418 52 shàng to burn 上論文
419 52 shàng to remember 上論文
420 52 shàng to add 上論文
421 52 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上論文
422 52 shàng to meet 上論文
423 52 shàng falling then rising (4th) tone 上論文
424 52 shang used after a verb indicating a result 上論文
425 52 shàng a musical note 上論文
426 52 shàng higher, superior; uttara 上論文
427 51 one 一不共
428 51 Kangxi radical 1 一不共
429 51 pure; concentrated 一不共
430 51 first 一不共
431 51 the same 一不共
432 51 sole; single 一不共
433 51 a very small amount 一不共
434 51 Yi 一不共
435 51 other 一不共
436 51 to unify 一不共
437 51 accidentally; coincidentally 一不共
438 51 abruptly; suddenly 一不共
439 51 one; eka 一不共
440 51 dìng to decide 理定是有
441 51 dìng certainly; definitely 理定是有
442 51 dìng to determine 理定是有
443 51 dìng to calm down 理定是有
444 51 dìng to set; to fix 理定是有
445 51 dìng to book; to subscribe to; to order 理定是有
446 51 dìng still 理定是有
447 51 dìng Concentration 理定是有
448 51 dìng meditative concentration; meditation 理定是有
449 51 dìng real; sadbhūta 理定是有
450 49 shì matter; thing; item 即是一切應理之事名為是處
451 49 shì to serve 即是一切應理之事名為是處
452 49 shì a government post 即是一切應理之事名為是處
453 49 shì duty; post; work 即是一切應理之事名為是處
454 49 shì occupation 即是一切應理之事名為是處
455 49 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 即是一切應理之事名為是處
456 49 shì an accident 即是一切應理之事名為是處
457 49 shì to attend 即是一切應理之事名為是處
458 49 shì an allusion 即是一切應理之事名為是處
459 49 shì a condition; a state; a situation 即是一切應理之事名為是處
460 49 shì to engage in 即是一切應理之事名為是處
461 49 shì to enslave 即是一切應理之事名為是處
462 49 shì to pursue 即是一切應理之事名為是處
463 49 shì to administer 即是一切應理之事名為是處
464 49 shì to appoint 即是一切應理之事名為是處
465 49 shì thing; phenomena 即是一切應理之事名為是處
466 49 shì actions; karma 即是一切應理之事名為是處
467 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已辨至今當顯示
468 44 to reach 及諸法
469 44 to attain 及諸法
470 44 to understand 及諸法
471 44 able to be compared to; to catch up with 及諸法
472 44 to be involved with; to associate with 及諸法
473 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸法
474 44 and; ca; api 及諸法
475 42 宿住 sùzhù former abidings; past lives 他過去宿住差別
476 41 yīn cause; reason 謂諸法中因非因義
477 41 yīn to accord with 謂諸法中因非因義
478 41 yīn to follow 謂諸法中因非因義
479 41 yīn to rely on 謂諸法中因非因義
480 41 yīn via; through 謂諸法中因非因義
481 41 yīn to continue 謂諸法中因非因義
482 41 yīn to receive 謂諸法中因非因義
483 41 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 謂諸法中因非因義
484 41 yīn to seize an opportunity 謂諸法中因非因義
485 41 yīn to be like 謂諸法中因非因義
486 41 yīn a standrd; a criterion 謂諸法中因非因義
487 41 yīn cause; hetu 謂諸法中因非因義
488 41 method; way 此中根名為目何法
489 41 France 此中根名為目何法
490 41 the law; rules; regulations 此中根名為目何法
491 41 the teachings of the Buddha; Dharma 此中根名為目何法
492 41 a standard; a norm 此中根名為目何法
493 41 an institution 此中根名為目何法
494 41 to emulate 此中根名為目何法
495 41 magic; a magic trick 此中根名為目何法
496 41 punishment 此中根名為目何法
497 41 Fa 此中根名為目何法
498 41 a precedent 此中根名為目何法
499 41 a classification of some kinds of Han texts 此中根名為目何法
500 41 relating to a ceremony or rite 此中根名為目何法

Frequencies of all Words

Top 1202

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 218 lùn to comment; to discuss
2 218 lùn a theory; a doctrine
3 218 lùn by the; per
4 218 lùn to evaluate
5 218 lùn opinion; speech; statement
6 218 lùn to convict
7 218 lùn to edit; to compile
8 218 lùn a treatise; sastra
9 218 lùn discussion
10 212 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 論曰至故名不共
11 212 old; ancient; former; past 論曰至故名不共
12 212 reason; cause; purpose 論曰至故名不共
13 212 to die 論曰至故名不共
14 212 so; therefore; hence 論曰至故名不共
15 212 original 論曰至故名不共
16 212 accident; happening; instance 論曰至故名不共
17 212 a friend; an acquaintance; friendship 論曰至故名不共
18 212 something in the past 論曰至故名不共
19 212 deceased; dead 論曰至故名不共
20 212 still; yet 論曰至故名不共
21 212 therefore; tasmāt 論曰至故名不共
22 187 this; these
23 187 in this way
24 187 otherwise; but; however; so
25 187 at this time; now; here
26 187 this; here; etad
27 182 yǒu is; are; to exist 已下有半行頌
28 182 yǒu to have; to possess 已下有半行頌
29 182 yǒu indicates an estimate 已下有半行頌
30 182 yǒu indicates a large quantity 已下有半行頌
31 182 yǒu indicates an affirmative response 已下有半行頌
32 182 yǒu a certain; used before a person, time, or place 已下有半行頌
33 182 yǒu used to compare two things 已下有半行頌
34 182 yǒu used in a polite formula before certain verbs 已下有半行頌
35 182 yǒu used before the names of dynasties 已下有半行頌
36 182 yǒu a certain thing; what exists 已下有半行頌
37 182 yǒu multiple of ten and ... 已下有半行頌
38 182 yǒu abundant 已下有半行頌
39 182 yǒu purposeful 已下有半行頌
40 182 yǒu You 已下有半行頌
41 182 yǒu 1. existence; 2. becoming 已下有半行頌
42 182 yǒu becoming; bhava 已下有半行頌
43 161 zhì to; until 論曰至故名不共
44 161 zhì Kangxi radical 133 論曰至故名不共
45 161 zhì extremely; very; most 論曰至故名不共
46 161 zhì to arrive 論曰至故名不共
47 161 zhì approach; upagama 論曰至故名不共
48 152 zhì wisdom; knowledge; understanding 智為性
49 152 zhì care; prudence 智為性
50 152 zhì Zhi 智為性
51 152 zhì spiritual insight; gnosis 智為性
52 152 zhì clever 智為性
53 152 zhì Wisdom 智為性
54 152 zhì jnana; knowing 智為性
55 148 also; too 總明十八不共法也
56 148 a final modal particle indicating certainy or decision 總明十八不共法也
57 148 either 總明十八不共法也
58 148 even 總明十八不共法也
59 148 used to soften the tone 總明十八不共法也
60 148 used for emphasis 總明十八不共法也
61 148 used to mark contrast 總明十八不共法也
62 148 used to mark compromise 總明十八不共法也
63 148 ya 總明十八不共法也
64 140 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛於經中自作是說
65 140 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛於經中自作是說
66 140 shuì to persuade 佛於經中自作是說
67 140 shuō to teach; to recite; to explain 佛於經中自作是說
68 140 shuō a doctrine; a theory 佛於經中自作是說
69 140 shuō to claim; to assert 佛於經中自作是說
70 140 shuō allocution 佛於經中自作是說
71 140 shuō to criticize; to scold 佛於經中自作是說
72 140 shuō to indicate; to refer to 佛於經中自作是說
73 140 shuō speach; vāda 佛於經中自作是說
74 140 shuō to speak; bhāṣate 佛於經中自作是說
75 140 shuō to instruct 佛於經中自作是說
76 123 míng measure word for people 論曰至故名不共
77 123 míng fame; renown; reputation 論曰至故名不共
78 123 míng a name; personal name; designation 論曰至故名不共
79 123 míng rank; position 論曰至故名不共
80 123 míng an excuse 論曰至故名不共
81 123 míng life 論曰至故名不共
82 123 míng to name; to call 論曰至故名不共
83 123 míng to express; to describe 論曰至故名不共
84 123 míng to be called; to have the name 論曰至故名不共
85 123 míng to own; to possess 論曰至故名不共
86 123 míng famous; renowned 論曰至故名不共
87 123 míng moral 論曰至故名不共
88 123 míng name; naman 論曰至故名不共
89 123 míng fame; renown; yasas 論曰至故名不共
90 119 wèi for; to 智為性
91 119 wèi because of 智為性
92 119 wéi to act as; to serve 智為性
93 119 wéi to change into; to become 智為性
94 119 wéi to be; is 智為性
95 119 wéi to do 智為性
96 119 wèi for 智為性
97 119 wèi because of; for; to 智為性
98 119 wèi to 智為性
99 119 wéi in a passive construction 智為性
100 119 wéi forming a rehetorical question 智為性
101 119 wéi forming an adverb 智為性
102 119 wéi to add emphasis 智為性
103 119 wèi to support; to help 智為性
104 119 wéi to govern 智為性
105 119 wèi to be; bhū 智為性
106 106 huà to make into; to change into; to transform 所化
107 106 huà -ization 所化
108 106 huà to convert; to persuade 所化
109 106 huà to manifest 所化
110 106 huà to collect alms 所化
111 106 huà [of Nature] to create 所化
112 106 huà to die 所化
113 106 huà to dissolve; to melt 所化
114 106 huà to revert to a previous custom 所化
115 106 huà chemistry 所化
116 106 huà to burn 所化
117 106 huā to spend 所化
118 106 huà to manifest 所化
119 106 huà to convert 所化
120 105 shì is; are; am; to be 佛於經中自作是說
121 105 shì is exactly 佛於經中自作是說
122 105 shì is suitable; is in contrast 佛於經中自作是說
123 105 shì this; that; those 佛於經中自作是說
124 105 shì really; certainly 佛於經中自作是說
125 105 shì correct; yes; affirmative 佛於經中自作是說
126 105 shì true 佛於經中自作是說
127 105 shì is; has; exists 佛於經中自作是說
128 105 shì used between repetitions of a word 佛於經中自作是說
129 105 shì a matter; an affair 佛於經中自作是說
130 105 shì Shi 佛於經中自作是說
131 105 shì is; bhū 佛於經中自作是說
132 105 shì this; idam 佛於經中自作是說
133 99 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 第二明智所成德
134 99 suǒ an office; an institute 第二明智所成德
135 99 suǒ introduces a relative clause 第二明智所成德
136 99 suǒ it 第二明智所成德
137 99 suǒ if; supposing 第二明智所成德
138 99 suǒ a few; various; some 第二明智所成德
139 99 suǒ a place; a location 第二明智所成德
140 99 suǒ indicates a passive voice 第二明智所成德
141 99 suǒ that which 第二明智所成德
142 99 suǒ an ordinal number 第二明智所成德
143 99 suǒ meaning 第二明智所成德
144 99 suǒ garrison 第二明智所成德
145 99 suǒ place; pradeśa 第二明智所成德
146 99 suǒ that which; yad 第二明智所成德
147 97 zhī to know 知一切法自性功能
148 97 zhī to comprehend 知一切法自性功能
149 97 zhī to inform; to tell 知一切法自性功能
150 97 zhī to administer 知一切法自性功能
151 97 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知一切法自性功能
152 97 zhī to be close friends 知一切法自性功能
153 97 zhī to feel; to sense; to perceive 知一切法自性功能
154 97 zhī to receive; to entertain 知一切法自性功能
155 97 zhī knowledge 知一切法自性功能
156 97 zhī consciousness; perception 知一切法自性功能
157 97 zhī a close friend 知一切法自性功能
158 97 zhì wisdom 知一切法自性功能
159 97 zhì Zhi 知一切法自性功能
160 97 zhī to appreciate 知一切法自性功能
161 97 zhī to make known 知一切法自性功能
162 97 zhī to have control over 知一切法自性功能
163 97 zhī to expect; to foresee 知一切法自性功能
164 97 zhī Understanding 知一切法自性功能
165 97 zhī know; jña 知一切法自性功能
166 94 no 感可愛果必無是處
167 94 Kangxi radical 71 感可愛果必無是處
168 94 to not have; without 感可愛果必無是處
169 94 has not yet 感可愛果必無是處
170 94 mo 感可愛果必無是處
171 94 do not 感可愛果必無是處
172 94 not; -less; un- 感可愛果必無是處
173 94 regardless of 感可愛果必無是處
174 94 to not have 感可愛果必無是處
175 94 um 感可愛果必無是處
176 94 Wu 感可愛果必無是處
177 94 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 感可愛果必無是處
178 94 not; non- 感可愛果必無是處
179 94 mo 感可愛果必無是處
180 94 shēng to be born; to give birth 諸有續生
181 94 shēng to live 諸有續生
182 94 shēng raw 諸有續生
183 94 shēng a student 諸有續生
184 94 shēng life 諸有續生
185 94 shēng to produce; to give rise 諸有續生
186 94 shēng alive 諸有續生
187 94 shēng a lifetime 諸有續生
188 94 shēng to initiate; to become 諸有續生
189 94 shēng to grow 諸有續生
190 94 shēng unfamiliar 諸有續生
191 94 shēng not experienced 諸有續生
192 94 shēng hard; stiff; strong 諸有續生
193 94 shēng very; extremely 諸有續生
194 94 shēng having academic or professional knowledge 諸有續生
195 94 shēng a male role in traditional theatre 諸有續生
196 94 shēng gender 諸有續生
197 94 shēng to develop; to grow 諸有續生
198 94 shēng to set up 諸有續生
199 94 shēng a prostitute 諸有續生
200 94 shēng a captive 諸有續生
201 94 shēng a gentleman 諸有續生
202 94 shēng Kangxi radical 100 諸有續生
203 94 shēng unripe 諸有續生
204 94 shēng nature 諸有續生
205 94 shēng to inherit; to succeed 諸有續生
206 94 shēng destiny 諸有續生
207 94 shēng birth 諸有續生
208 94 shēng arise; produce; utpad 諸有續生
209 94 de potential marker 作意能得漏盡必無是處
210 94 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 作意能得漏盡必無是處
211 94 děi must; ought to 作意能得漏盡必無是處
212 94 děi to want to; to need to 作意能得漏盡必無是處
213 94 děi must; ought to 作意能得漏盡必無是處
214 94 de 作意能得漏盡必無是處
215 94 de infix potential marker 作意能得漏盡必無是處
216 94 to result in 作意能得漏盡必無是處
217 94 to be proper; to fit; to suit 作意能得漏盡必無是處
218 94 to be satisfied 作意能得漏盡必無是處
219 94 to be finished 作意能得漏盡必無是處
220 94 de result of degree 作意能得漏盡必無是處
221 94 de marks completion of an action 作意能得漏盡必無是處
222 94 děi satisfying 作意能得漏盡必無是處
223 94 to contract 作意能得漏盡必無是處
224 94 marks permission or possibility 作意能得漏盡必無是處
225 94 expressing frustration 作意能得漏盡必無是處
226 94 to hear 作意能得漏盡必無是處
227 94 to have; there is 作意能得漏盡必無是處
228 94 marks time passed 作意能得漏盡必無是處
229 94 obtain; attain; prāpta 作意能得漏盡必無是處
230 87 děng et cetera; and so on 非妻子等所能與奪
231 87 děng to wait 非妻子等所能與奪
232 87 děng degree; kind 非妻子等所能與奪
233 87 děng plural 非妻子等所能與奪
234 87 děng to be equal 非妻子等所能與奪
235 87 děng degree; level 非妻子等所能與奪
236 87 děng to compare 非妻子等所能與奪
237 87 děng same; equal; sama 非妻子等所能與奪
238 87 yún cloud 正理論云
239 87 yún Yunnan 正理論云
240 87 yún Yun 正理論云
241 87 yún to say 正理論云
242 87 yún to have 正理論云
243 87 yún a particle with no meaning 正理論云
244 87 yún in this way 正理論云
245 87 yún cloud; megha 正理論云
246 87 yún to say; iti 正理論云
247 86 zhōng middle 於中先辨佛不共德
248 86 zhōng medium; medium sized 於中先辨佛不共德
249 86 zhōng China 於中先辨佛不共德
250 86 zhòng to hit the mark 於中先辨佛不共德
251 86 zhōng in; amongst 於中先辨佛不共德
252 86 zhōng midday 於中先辨佛不共德
253 86 zhōng inside 於中先辨佛不共德
254 86 zhōng during 於中先辨佛不共德
255 86 zhōng Zhong 於中先辨佛不共德
256 86 zhōng intermediary 於中先辨佛不共德
257 86 zhōng half 於中先辨佛不共德
258 86 zhōng just right; suitably 於中先辨佛不共德
259 86 zhōng while 於中先辨佛不共德
260 86 zhòng to reach; to attain 於中先辨佛不共德
261 86 zhòng to suffer; to infect 於中先辨佛不共德
262 86 zhòng to obtain 於中先辨佛不共德
263 86 zhòng to pass an exam 於中先辨佛不共德
264 86 zhōng middle 於中先辨佛不共德
265 86 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 理者名非處也
266 86 zhě that 理者名非處也
267 86 zhě nominalizing function word 理者名非處也
268 86 zhě used to mark a definition 理者名非處也
269 86 zhě used to mark a pause 理者名非處也
270 86 zhě topic marker; that; it 理者名非處也
271 86 zhuó according to 理者名非處也
272 86 zhě ca 理者名非處也
273 85 according to 為依
274 85 to depend on; to lean on 為依
275 85 to comply with; to follow 為依
276 85 to help 為依
277 85 flourishing 為依
278 85 lovable 為依
279 85 bonds; substratum; upadhi 為依
280 85 refuge; śaraṇa 為依
281 85 reliance; pratiśaraṇa 為依
282 85 èr two 分別智品第七之二
283 85 èr Kangxi radical 7 分別智品第七之二
284 85 èr second 分別智品第七之二
285 85 èr twice; double; di- 分別智品第七之二
286 85 èr another; the other 分別智品第七之二
287 85 èr more than one kind 分別智品第七之二
288 85 èr two; dvā; dvi 分別智品第七之二
289 85 èr both; dvaya 分別智品第七之二
290 84 xīn heart [organ] 中有心
291 84 xīn Kangxi radical 61 中有心
292 84 xīn mind; consciousness 中有心
293 84 xīn the center; the core; the middle 中有心
294 84 xīn one of the 28 star constellations 中有心
295 84 xīn heart 中有心
296 84 xīn emotion 中有心
297 84 xīn intention; consideration 中有心
298 84 xīn disposition; temperament 中有心
299 84 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 中有心
300 84 xīn heart; hṛdaya 中有心
301 84 xīn Rohiṇī; Jyesthā 中有心
302 83 wèi to call 謂如實知惡行能感可愛異
303 83 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂如實知惡行能感可愛異
304 83 wèi to speak to; to address 謂如實知惡行能感可愛異
305 83 wèi to treat as; to regard as 謂如實知惡行能感可愛異
306 83 wèi introducing a condition situation 謂如實知惡行能感可愛異
307 83 wèi to speak to; to address 謂如實知惡行能感可愛異
308 83 wèi to think 謂如實知惡行能感可愛異
309 83 wèi for; is to be 謂如實知惡行能感可愛異
310 83 wèi to make; to cause 謂如實知惡行能感可愛異
311 83 wèi and 謂如實知惡行能感可愛異
312 83 wèi principle; reason 謂如實知惡行能感可愛異
313 83 wèi Wei 謂如實知惡行能感可愛異
314 83 wèi which; what; yad 謂如實知惡行能感可愛異
315 83 wèi to say; iti 謂如實知惡行能感可愛異
316 81 néng can; able 謂如實知惡行能感可愛異
317 81 néng ability; capacity 謂如實知惡行能感可愛異
318 81 néng a mythical bear-like beast 謂如實知惡行能感可愛異
319 81 néng energy 謂如實知惡行能感可愛異
320 81 néng function; use 謂如實知惡行能感可愛異
321 81 néng may; should; permitted to 謂如實知惡行能感可愛異
322 81 néng talent 謂如實知惡行能感可愛異
323 81 néng expert at 謂如實知惡行能感可愛異
324 81 néng to be in harmony 謂如實知惡行能感可愛異
325 81 néng to tend to; to care for 謂如實知惡行能感可愛異
326 81 néng to reach; to arrive at 謂如實知惡行能感可愛異
327 81 néng as long as; only 謂如實知惡行能感可愛異
328 81 néng even if 謂如實知惡行能感可愛異
329 81 néng but 謂如實知惡行能感可愛異
330 81 néng in this way 謂如實知惡行能感可愛異
331 81 néng to be able; śak 謂如實知惡行能感可愛異
332 81 néng skilful; pravīṇa 謂如實知惡行能感可愛異
333 80 also; too 諸非處智亦已知處
334 80 but 諸非處智亦已知處
335 80 this; he; she 諸非處智亦已知處
336 80 although; even though 諸非處智亦已知處
337 80 already 諸非處智亦已知處
338 80 particle with no meaning 諸非處智亦已知處
339 80 Yi 諸非處智亦已知處
340 79 already 如是已辨至今當顯示
341 79 Kangxi radical 49 如是已辨至今當顯示
342 79 from 如是已辨至今當顯示
343 79 to bring to an end; to stop 如是已辨至今當顯示
344 79 final aspectual particle 如是已辨至今當顯示
345 79 afterwards; thereafter 如是已辨至今當顯示
346 79 too; very; excessively 如是已辨至今當顯示
347 79 to complete 如是已辨至今當顯示
348 79 to demote; to dismiss 如是已辨至今當顯示
349 79 to recover from an illness 如是已辨至今當顯示
350 79 certainly 如是已辨至今當顯示
351 79 an interjection of surprise 如是已辨至今當顯示
352 79 this 如是已辨至今當顯示
353 79 former; pūrvaka 如是已辨至今當顯示
354 79 former; pūrvaka 如是已辨至今當顯示
355 76 not; no 一切智皆不相違
356 76 expresses that a certain condition cannot be acheived 一切智皆不相違
357 76 as a correlative 一切智皆不相違
358 76 no (answering a question) 一切智皆不相違
359 76 forms a negative adjective from a noun 一切智皆不相違
360 76 at the end of a sentence to form a question 一切智皆不相違
361 76 to form a yes or no question 一切智皆不相違
362 76 infix potential marker 一切智皆不相違
363 76 no; na 一切智皆不相違
364 75 in; at 於中有二
365 75 in; at 於中有二
366 75 in; at; to; from 於中有二
367 75 to go; to 於中有二
368 75 to rely on; to depend on 於中有二
369 75 to go to; to arrive at 於中有二
370 75 from 於中有二
371 75 give 於中有二
372 75 oppposing 於中有二
373 75 and 於中有二
374 75 compared to 於中有二
375 75 by 於中有二
376 75 and; as well as 於中有二
377 75 for 於中有二
378 75 Yu 於中有二
379 75 a crow 於中有二
380 75 whew; wow 於中有二
381 75 near to; antike 於中有二
382 74 such as; for example; for instance 如文可解
383 74 if 如文可解
384 74 in accordance with 如文可解
385 74 to be appropriate; should; with regard to 如文可解
386 74 this 如文可解
387 74 it is so; it is thus; can be compared with 如文可解
388 74 to go to 如文可解
389 74 to meet 如文可解
390 74 to appear; to seem; to be like 如文可解
391 74 at least as good as 如文可解
392 74 and 如文可解
393 74 or 如文可解
394 74 but 如文可解
395 74 then 如文可解
396 74 naturally 如文可解
397 74 expresses a question or doubt 如文可解
398 74 you 如文可解
399 74 the second lunar month 如文可解
400 74 in; at 如文可解
401 74 Ru 如文可解
402 74 Thus 如文可解
403 74 thus; tathā 如文可解
404 74 like; iva 如文可解
405 74 suchness; tathatā 如文可解
406 74 fēi not; non-; un- 如來於非處如
407 74 fēi Kangxi radical 175 如來於非處如
408 74 fēi wrong; bad; untruthful 如來於非處如
409 74 fēi different 如來於非處如
410 74 fēi to not be; to not have 如來於非處如
411 74 fēi to violate; to be contrary to 如來於非處如
412 74 fēi Africa 如來於非處如
413 74 fēi to slander 如來於非處如
414 74 fěi to avoid 如來於非處如
415 74 fēi must 如來於非處如
416 74 fēi an error 如來於非處如
417 74 fēi a problem; a question 如來於非處如
418 74 fēi evil 如來於非處如
419 74 fēi besides; except; unless 如來於非處如
420 74 fēi not 如來於非處如
421 73 yuán fate; predestined affinity 此智通緣情
422 73 yuán hem 此智通緣情
423 73 yuán to revolve around 此智通緣情
424 73 yuán because 此智通緣情
425 73 yuán to climb up 此智通緣情
426 73 yuán cause; origin; reason 此智通緣情
427 73 yuán along; to follow 此智通緣情
428 73 yuán to depend on 此智通緣情
429 73 yuán margin; edge; rim 此智通緣情
430 73 yuán Condition 此智通緣情
431 73 yuán conditions; pratyaya; paccaya 此智通緣情
432 72 míng bright; luminous; brilliant 總明十八不共法也
433 72 míng Ming 總明十八不共法也
434 72 míng Ming Dynasty 總明十八不共法也
435 72 míng obvious; explicit; clear 總明十八不共法也
436 72 míng intelligent; clever; perceptive 總明十八不共法也
437 72 míng to illuminate; to shine 總明十八不共法也
438 72 míng consecrated 總明十八不共法也
439 72 míng to understand; to comprehend 總明十八不共法也
440 72 míng to explain; to clarify 總明十八不共法也
441 72 míng Souther Ming; Later Ming 總明十八不共法也
442 72 míng the world; the human world; the world of the living 總明十八不共法也
443 72 míng eyesight; vision 總明十八不共法也
444 72 míng a god; a spirit 總明十八不共法也
445 72 míng fame; renown 總明十八不共法也
446 72 míng open; public 總明十八不共法也
447 72 míng clear 總明十八不共法也
448 72 míng to become proficient 總明十八不共法也
449 72 míng to be proficient 總明十八不共法也
450 72 míng virtuous 總明十八不共法也
451 72 míng open and honest 總明十八不共法也
452 72 míng clean; neat 總明十八不共法也
453 72 míng remarkable; outstanding; notable 總明十八不共法也
454 72 míng next; afterwards 總明十八不共法也
455 72 míng positive 總明十八不共法也
456 72 míng Clear 總明十八不共法也
457 72 míng wisdom; knowledge; vidyā 總明十八不共法也
458 72 force 一明力
459 72 Kangxi radical 19 一明力
460 72 to exert oneself; to make an effort 一明力
461 72 to force 一明力
462 72 resolutely; strenuously 一明力
463 72 labor; forced labor 一明力
464 72 physical strength 一明力
465 72 power 一明力
466 72 Li 一明力
467 72 ability; capability 一明力
468 72 influence 一明力
469 72 strength; power; bala 一明力
470 71 zhū all; many; various 諸非處智亦已知處
471 71 zhū Zhu 諸非處智亦已知處
472 71 zhū all; members of the class 諸非處智亦已知處
473 71 zhū interrogative particle 諸非處智亦已知處
474 71 zhū him; her; them; it 諸非處智亦已知處
475 71 zhū of; in 諸非處智亦已知處
476 71 zhū all; many; sarva 諸非處智亦已知處
477 69 ruò to seem; to be like; as 若盡其事言論無窮
478 69 ruò seemingly 若盡其事言論無窮
479 69 ruò if 若盡其事言論無窮
480 69 ruò you 若盡其事言論無窮
481 69 ruò this; that 若盡其事言論無窮
482 69 ruò and; or 若盡其事言論無窮
483 69 ruò as for; pertaining to 若盡其事言論無窮
484 69 pomegranite 若盡其事言論無窮
485 69 ruò to choose 若盡其事言論無窮
486 69 ruò to agree; to accord with; to conform to 若盡其事言論無窮
487 69 ruò thus 若盡其事言論無窮
488 69 ruò pollia 若盡其事言論無窮
489 69 ruò Ruo 若盡其事言論無窮
490 69 ruò only then 若盡其事言論無窮
491 69 ja 若盡其事言論無窮
492 69 jñā 若盡其事言論無窮
493 69 ruò if; yadi 若盡其事言論無窮
494 69 sān three 三念住
495 69 sān third 三念住
496 69 sān more than two 三念住
497 69 sān very few 三念住
498 69 sān repeatedly 三念住
499 69 sān San 三念住
500 69 sān three; tri 三念住

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhì approach; upagama
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
ya
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
保延 98 Hōen
八宿 98 Baxoi
从化 從化 99 Conghua
大劫 100 Maha-Kalpa
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
地天 100 Prthivi; Earth Deva
定边 定邊 100 Dingbian
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多界经 多界經 100 Discourse on Many Elements; Bahu­dhātu­ka­sutta
法立 102 Fa Li
法蕴足论 法蘊足論 102 Dharmaskandha; Dharma-skandha-sastra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广明 廣明 103 Guangming
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
俱舍论疏 俱舍論疏 106 Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
露形外道 108 acelaka; Digambara
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
祇洹 113 Jetavana
人趣 114 Human Realm
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
塞建 115 Skanda
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释名 釋名 115 Shi Ming
誓多 115 Jeta; Jetṛ
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文中 119 Bunchū
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
香象 120 Gandhahastī
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
行思 120 Xingsi
新屋 120 Xinwu; Hsinwu
应断 應斷 121 Krakucchanda
云南 雲南 121 Yunnan
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智通 122 Zhi Tong
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至治 122 Zhizhi reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 343.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
必应 必應 98 must
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
比量 98 inference; anumāna
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
此等 99 they; eṣā
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道分 100 destiny to become a Buddha
道中 100 on the path
大仙 100 a great sage; maharsi
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等至 100 samāpatti; meditative attainment
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二识 二識 195 two levels of consciousness
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非执 非執 102 non-grasping
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分位 102 time and position
佛德 102 Buddha virtue
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
共功 103 shared merit
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
后说 後說 104 spoken later
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
化人 104 a conjured person
化色 104 transformation form
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教示 106 insruct; upadiś
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
俱生 106 occuring together
卷第二十 106 scroll 20
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉树 覺樹 106 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦具 107 hell
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
理实 理實 108 truth
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
恼害 惱害 110 malicious feeling
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能化 110 a teacher
能止息 110 śamitā
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色身圆德 色身圓德 115 to manifest perfect virtue
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧祇 115 asamkhyeya
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身等 115 equal in body
神境 115 teleportation; supernormal powers
身密 115 mystery of the body
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变事 神變事 115 wonderous apparitions
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十智 115 ten forms of understanding
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十六行 115 sixteen forms of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
寿量 壽量 115 Lifespan
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四加行 115 four prayoga; four applications of training
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿命智 115 knowledge of past lives
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他心智通 116 reading other people's minds
唐捐 116 in vain
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
田夫 116 ploughman; one who lives by ploughing
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同分 116 same class
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来世 未來世 119 times to come; the future
威势圆德 威勢圓德 119 virtue of spiritual power
威仪路 威儀路 119 religious performance
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应品 相應品 120 Chapter on Association
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
心法 120 mental objects
信受 120 to believe and accept
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心要 120 the core; the essence
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
修得 120 cultivation; parijaya
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
业感 業感 121 karma and the result of karma
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一解脱 一解脫 121 one liberation
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应知 應知 121 should be known
应果 應果 121 the fruit of being worthy; arhat-hood
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
余趣 餘趣 121 other realms
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
占相 122 to tell someone's future
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执受 執受 122 attaches to; grasps
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作根 122 an organ of action; karmendriya