Glossary and Vocabulary for Qing Guanyin Jing Shu Chan Yi Chao 請觀音經疏闡義鈔, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 287 ya 臨謂尊適卑也
2 245 zhě ca 哢引者
3 157 zhī to go 哢家之引
4 157 zhī to arrive; to go 哢家之引
5 157 zhī is 哢家之引
6 157 zhī to use 哢家之引
7 157 zhī Zhi 哢家之引
8 157 zhī winding 哢家之引
9 128 to be near by; to be close to 如今月蓋祈請三聖即降
10 128 at that time 如今月蓋祈請三聖即降
11 128 to be exactly the same as; to be thus 如今月蓋祈請三聖即降
12 128 supposed; so-called 如今月蓋祈請三聖即降
13 128 to arrive at; to ascend 如今月蓋祈請三聖即降
14 102 to use; to grasp 以成萬物
15 102 to rely on 以成萬物
16 102 to regard 以成萬物
17 102 to be able to 以成萬物
18 102 to order; to command 以成萬物
19 102 used after a verb 以成萬物
20 102 a reason; a cause 以成萬物
21 102 Israel 以成萬物
22 102 Yi 以成萬物
23 102 use; yogena 以成萬物
24 101 yún cloud 周禮云
25 101 yún Yunnan 周禮云
26 101 yún Yun 周禮云
27 101 yún to say 周禮云
28 101 yún to have 周禮云
29 101 yún cloud; megha 周禮云
30 101 yún to say; iti 周禮云
31 86 wéi to act as; to serve 由受楊枝故為說呪
32 86 wéi to change into; to become 由受楊枝故為說呪
33 86 wéi to be; is 由受楊枝故為說呪
34 86 wéi to do 由受楊枝故為說呪
35 86 wèi to support; to help 由受楊枝故為說呪
36 86 wéi to govern 由受楊枝故為說呪
37 86 wèi to be; bhū 由受楊枝故為說呪
38 77 xià bottom 何故下問也
39 77 xià to fall; to drop; to go down; to descend 何故下問也
40 77 xià to announce 何故下問也
41 77 xià to do 何故下問也
42 77 xià to withdraw; to leave; to exit 何故下問也
43 77 xià the lower class; a member of the lower class 何故下問也
44 77 xià inside 何故下問也
45 77 xià an aspect 何故下問也
46 77 xià a certain time 何故下問也
47 77 xià to capture; to take 何故下問也
48 77 xià to put in 何故下問也
49 77 xià to enter 何故下問也
50 77 xià to eliminate; to remove; to get off 何故下問也
51 77 xià to finish work or school 何故下問也
52 77 xià to go 何故下問也
53 77 xià to scorn; to look down on 何故下問也
54 77 xià to modestly decline 何故下問也
55 77 xià to produce 何故下問也
56 77 xià to stay at; to lodge at 何故下問也
57 77 xià to decide 何故下問也
58 77 xià to be less than 何故下問也
59 77 xià humble; lowly 何故下問也
60 77 xià below; adhara 何故下問也
61 77 xià lower; inferior; hina 何故下問也
62 70 děng et cetera; and so on 計有時等
63 70 děng to wait 計有時等
64 70 děng to be equal 計有時等
65 70 děng degree; level 計有時等
66 70 děng to compare 計有時等
67 70 děng same; equal; sama 計有時等
68 64 jīn today; present; now 今但借
69 64 jīn Jin 今但借
70 64 jīn modern 今但借
71 64 jīn now; adhunā 今但借
72 63 míng fame; renown; reputation 亦名真應二身
73 63 míng a name; personal name; designation 亦名真應二身
74 63 míng rank; position 亦名真應二身
75 63 míng an excuse 亦名真應二身
76 63 míng life 亦名真應二身
77 63 míng to name; to call 亦名真應二身
78 63 míng to express; to describe 亦名真應二身
79 63 míng to be called; to have the name 亦名真應二身
80 63 míng to own; to possess 亦名真應二身
81 63 míng famous; renowned 亦名真應二身
82 63 míng moral 亦名真應二身
83 63 míng name; naman 亦名真應二身
84 63 míng fame; renown; yasas 亦名真應二身
85 60 Kangxi radical 71 無時方數故
86 60 to not have; without 無時方數故
87 60 mo 無時方數故
88 60 to not have 無時方數故
89 60 Wu 無時方數故
90 60 mo 無時方數故
91 57 infix potential marker 故不取也
92 57 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不復得移動等
93 57 děi to want to; to need to 不復得移動等
94 57 děi must; ought to 不復得移動等
95 57 de 不復得移動等
96 57 de infix potential marker 不復得移動等
97 57 to result in 不復得移動等
98 57 to be proper; to fit; to suit 不復得移動等
99 57 to be satisfied 不復得移動等
100 57 to be finished 不復得移動等
101 57 děi satisfying 不復得移動等
102 57 to contract 不復得移動等
103 57 to hear 不復得移動等
104 57 to have; there is 不復得移動等
105 57 marks time passed 不復得移動等
106 57 obtain; attain; prāpta 不復得移動等
107 54 meaning; sense 義機熟則生
108 54 justice; right action; righteousness 義機熟則生
109 54 artificial; man-made; fake 義機熟則生
110 54 chivalry; generosity 義機熟則生
111 54 just; righteous 義機熟則生
112 54 adopted 義機熟則生
113 54 a relationship 義機熟則生
114 54 volunteer 義機熟則生
115 54 something suitable 義機熟則生
116 54 a martyr 義機熟則生
117 54 a law 義機熟則生
118 54 Yi 義機熟則生
119 54 Righteousness 義機熟則生
120 54 aim; artha 義機熟則生
121 53 zhòu charm; spell; incantation 由受楊枝故為說呪
122 53 zhòu a curse 由受楊枝故為說呪
123 53 zhòu urging; adjure 由受楊枝故為說呪
124 53 zhòu mantra 由受楊枝故為說呪
125 50 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 謂生善則機在東土
126 50 a grade; a level 謂生善則機在東土
127 50 an example; a model 謂生善則機在東土
128 50 a weighing device 謂生善則機在東土
129 50 to grade; to rank 謂生善則機在東土
130 50 to copy; to imitate; to follow 謂生善則機在東土
131 50 to do 謂生善則機在東土
132 50 koan; kōan; gong'an 謂生善則機在東土
133 49 èr two 云在此二土
134 49 èr Kangxi radical 7 云在此二土
135 49 èr second 云在此二土
136 49 èr twice; double; di- 云在此二土
137 49 èr more than one kind 云在此二土
138 49 èr two; dvā; dvi 云在此二土
139 49 èr both; dvaya 云在此二土
140 48 Yi 亦名真應二身
141 48 rén person; people; a human being 既法說三乘人分九品
142 48 rén Kangxi radical 9 既法說三乘人分九品
143 48 rén a kind of person 既法說三乘人分九品
144 48 rén everybody 既法說三乘人分九品
145 48 rén adult 既法說三乘人分九品
146 48 rén somebody; others 既法說三乘人分九品
147 48 rén an upright person 既法說三乘人分九品
148 48 rén person; manuṣya 既法說三乘人分九品
149 47 yuē approximately 乃約機緣不同
150 47 yuē a treaty; an agreement; a covenant 乃約機緣不同
151 47 yuē to arrange; to make an appointment 乃約機緣不同
152 47 yuē vague; indistinct 乃約機緣不同
153 47 yuē to invite 乃約機緣不同
154 47 yuē to reduce a fraction 乃約機緣不同
155 47 yuē to restrain; to restrict; to control 乃約機緣不同
156 47 yuē frugal; economical; thrifty 乃約機緣不同
157 47 yuē brief; simple 乃約機緣不同
158 47 yuē an appointment 乃約機緣不同
159 47 yuē to envelop; to shroud 乃約機緣不同
160 47 yuē a rope 乃約機緣不同
161 47 yuē to tie up 乃約機緣不同
162 47 yuē crooked 乃約機緣不同
163 47 yuē to prevent; to block 乃約機緣不同
164 47 yuē destitute; poverty stricken 乃約機緣不同
165 47 yuē base; low 乃約機緣不同
166 47 yuē to prepare 乃約機緣不同
167 47 yuē to plunder 乃約機緣不同
168 47 yuē to envelop; to shroud 乃約機緣不同
169 47 yāo to weigh 乃約機緣不同
170 47 yāo crucial point; key point 乃約機緣不同
171 47 yuē agreement; samaya 乃約機緣不同
172 46 zhōng middle 因序中
173 46 zhōng medium; medium sized 因序中
174 46 zhōng China 因序中
175 46 zhòng to hit the mark 因序中
176 46 zhōng midday 因序中
177 46 zhōng inside 因序中
178 46 zhōng during 因序中
179 46 zhōng Zhong 因序中
180 46 zhōng intermediary 因序中
181 46 zhōng half 因序中
182 46 zhòng to reach; to attain 因序中
183 46 zhòng to suffer; to infect 因序中
184 46 zhòng to obtain 因序中
185 46 zhòng to pass an exam 因序中
186 46 zhōng middle 因序中
187 45 ér Kangxi radical 126 他解約應而失於機
188 45 ér as if; to seem like 他解約應而失於機
189 45 néng can; able 他解約應而失於機
190 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 他解約應而失於機
191 45 ér to arrive; up to 他解約應而失於機
192 44 sān three 三序如引
193 44 sān third 三序如引
194 44 sān more than two 三序如引
195 44 sān very few 三序如引
196 44 sān San 三序如引
197 44 sān three; tri 三序如引
198 44 sān sa 三序如引
199 44 sān three kinds; trividha 三序如引
200 44 shí ten 五陰十
201 44 shí Kangxi radical 24 五陰十
202 44 shí tenth 五陰十
203 44 shí complete; perfect 五陰十
204 44 shí ten; daśa 五陰十
205 42 jīng to go through; to experience 經說彌陀從彼來此彼優此劣
206 42 jīng a sutra; a scripture 經說彌陀從彼來此彼優此劣
207 42 jīng warp 經說彌陀從彼來此彼優此劣
208 42 jīng longitude 經說彌陀從彼來此彼優此劣
209 42 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經說彌陀從彼來此彼優此劣
210 42 jīng a woman's period 經說彌陀從彼來此彼優此劣
211 42 jīng to bear; to endure 經說彌陀從彼來此彼優此劣
212 42 jīng to hang; to die by hanging 經說彌陀從彼來此彼優此劣
213 42 jīng classics 經說彌陀從彼來此彼優此劣
214 42 jīng to be frugal; to save 經說彌陀從彼來此彼優此劣
215 42 jīng a classic; a scripture; canon 經說彌陀從彼來此彼優此劣
216 42 jīng a standard; a norm 經說彌陀從彼來此彼優此劣
217 42 jīng a section of a Confucian work 經說彌陀從彼來此彼優此劣
218 42 jīng to measure 經說彌陀從彼來此彼優此劣
219 42 jīng human pulse 經說彌陀從彼來此彼優此劣
220 42 jīng menstruation; a woman's period 經說彌陀從彼來此彼優此劣
221 42 jīng sutra; discourse 經說彌陀從彼來此彼優此劣
222 41 to go; to 他解約應而失於機
223 41 to rely on; to depend on 他解約應而失於機
224 41 Yu 他解約應而失於機
225 41 a crow 他解約應而失於機
226 41 qǐng to ask; to inquire 蓋致請故
227 41 qíng circumstances; state of affairs; situation 蓋致請故
228 41 qǐng to beg; to entreat 蓋致請故
229 41 qǐng please 蓋致請故
230 41 qǐng to request 蓋致請故
231 41 qǐng to hire; to employ; to engage 蓋致請故
232 41 qǐng to make an appointment 蓋致請故
233 41 qǐng to greet 蓋致請故
234 41 qǐng to invite 蓋致請故
235 41 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 蓋致請故
236 40 Buddha; Awakened One 佛示能除毒害者
237 40 relating to Buddhism 佛示能除毒害者
238 40 a statue or image of a Buddha 佛示能除毒害者
239 40 a Buddhist text 佛示能除毒害者
240 40 to touch; to stroke 佛示能除毒害者
241 40 Buddha 佛示能除毒害者
242 40 Buddha; Awakened One 佛示能除毒害者
243 40 one 一解下答也
244 40 Kangxi radical 1 一解下答也
245 40 pure; concentrated 一解下答也
246 40 first 一解下答也
247 40 the same 一解下答也
248 40 sole; single 一解下答也
249 40 a very small amount 一解下答也
250 40 Yi 一解下答也
251 40 other 一解下答也
252 40 to unify 一解下答也
253 40 accidentally; coincidentally 一解下答也
254 40 abruptly; suddenly 一解下答也
255 40 one; eka 一解下答也
256 40 bié other 別三十心感實報觀音垂應
257 40 bié special 別三十心感實報觀音垂應
258 40 bié to leave 別三十心感實報觀音垂應
259 40 bié to distinguish 別三十心感實報觀音垂應
260 40 bié to pin 別三十心感實報觀音垂應
261 40 bié to insert; to jam 別三十心感實報觀音垂應
262 40 bié to turn 別三十心感實報觀音垂應
263 40 bié Bie 別三十心感實報觀音垂應
264 40 qián front 前境即是受心
265 40 qián former; the past 前境即是受心
266 40 qián to go forward 前境即是受心
267 40 qián preceding 前境即是受心
268 40 qián before; earlier; prior 前境即是受心
269 40 qián to appear before 前境即是受心
270 40 qián future 前境即是受心
271 40 qián top; first 前境即是受心
272 40 qián battlefront 前境即是受心
273 40 qián before; former; pūrva 前境即是受心
274 40 qián facing; mukha 前境即是受心
275 39 zài in; at 謂生善則機在東土
276 39 zài to exist; to be living 謂生善則機在東土
277 39 zài to consist of 謂生善則機在東土
278 39 zài to be at a post 謂生善則機在東土
279 39 zài in; bhū 謂生善則機在東土
280 38 故云 gùyún that's why it is called... 觀即種智故云大智
281 38 suǒ a few; various; some 示方所故勸祈請
282 38 suǒ a place; a location 示方所故勸祈請
283 38 suǒ indicates a passive voice 示方所故勸祈請
284 38 suǒ an ordinal number 示方所故勸祈請
285 38 suǒ meaning 示方所故勸祈請
286 38 suǒ garrison 示方所故勸祈請
287 38 suǒ place; pradeśa 示方所故勸祈請
288 37 wèi to call 臨謂尊適卑也
289 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 臨謂尊適卑也
290 37 wèi to speak to; to address 臨謂尊適卑也
291 37 wèi to treat as; to regard as 臨謂尊適卑也
292 37 wèi introducing a condition situation 臨謂尊適卑也
293 37 wèi to speak to; to address 臨謂尊適卑也
294 37 wèi to think 臨謂尊適卑也
295 37 wèi for; is to be 臨謂尊適卑也
296 37 wèi to make; to cause 臨謂尊適卑也
297 37 wèi principle; reason 臨謂尊適卑也
298 37 wèi Wei 臨謂尊適卑也
299 36 reason; logic; truth 佛教所談其理寂絕
300 36 to manage 佛教所談其理寂絕
301 36 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 佛教所談其理寂絕
302 36 to work jade; to remove jade from ore 佛教所談其理寂絕
303 36 a natural science 佛教所談其理寂絕
304 36 law; principle; theory; inner principle or structure 佛教所談其理寂絕
305 36 to acknowledge; to respond; to answer 佛教所談其理寂絕
306 36 a judge 佛教所談其理寂絕
307 36 li; moral principle 佛教所談其理寂絕
308 36 to tidy up; to put in order 佛教所談其理寂絕
309 36 grain; texture 佛教所談其理寂絕
310 36 reason; logic; truth 佛教所談其理寂絕
311 36 principle; naya 佛教所談其理寂絕
312 34 method; way
313 34 France
314 34 the law; rules; regulations
315 34 the teachings of the Buddha; Dharma
316 34 a standard; a norm
317 34 an institution
318 34 to emulate
319 34 magic; a magic trick
320 34 punishment
321 34 Fa
322 34 a precedent
323 34 a classification of some kinds of Han texts
324 34 relating to a ceremony or rite
325 34 Dharma
326 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
327 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
328 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
329 34 quality; characteristic
330 34 néng can; able 佛示能除毒害者
331 34 néng ability; capacity 佛示能除毒害者
332 34 néng a mythical bear-like beast 佛示能除毒害者
333 34 néng energy 佛示能除毒害者
334 34 néng function; use 佛示能除毒害者
335 34 néng talent 佛示能除毒害者
336 34 néng expert at 佛示能除毒害者
337 34 néng to be in harmony 佛示能除毒害者
338 34 néng to tend to; to care for 佛示能除毒害者
339 34 néng to reach; to arrive at 佛示能除毒害者
340 34 néng to be able; śak 佛示能除毒害者
341 34 néng skilful; pravīṇa 佛示能除毒害者
342 33 to break; to split; to smash 破惑通至於理
343 33 worn-out; broken 破惑通至於理
344 33 to destroy; to ruin 破惑通至於理
345 33 to break a rule; to allow an exception 破惑通至於理
346 33 to defeat 破惑通至於理
347 33 low quality; in poor condition 破惑通至於理
348 33 to strike; to hit 破惑通至於理
349 33 to spend [money]; to squander 破惑通至於理
350 33 to disprove [an argument] 破惑通至於理
351 33 finale 破惑通至於理
352 33 to use up; to exhaust 破惑通至於理
353 33 to penetrate 破惑通至於理
354 33 pha 破惑通至於理
355 33 break; bheda 破惑通至於理
356 32 míng bright; luminous; brilliant 今明二身則合法報同名法身也
357 32 míng Ming 今明二身則合法報同名法身也
358 32 míng Ming Dynasty 今明二身則合法報同名法身也
359 32 míng obvious; explicit; clear 今明二身則合法報同名法身也
360 32 míng intelligent; clever; perceptive 今明二身則合法報同名法身也
361 32 míng to illuminate; to shine 今明二身則合法報同名法身也
362 32 míng consecrated 今明二身則合法報同名法身也
363 32 míng to understand; to comprehend 今明二身則合法報同名法身也
364 32 míng to explain; to clarify 今明二身則合法報同名法身也
365 32 míng Souther Ming; Later Ming 今明二身則合法報同名法身也
366 32 míng the world; the human world; the world of the living 今明二身則合法報同名法身也
367 32 míng eyesight; vision 今明二身則合法報同名法身也
368 32 míng a god; a spirit 今明二身則合法報同名法身也
369 32 míng fame; renown 今明二身則合法報同名法身也
370 32 míng open; public 今明二身則合法報同名法身也
371 32 míng clear 今明二身則合法報同名法身也
372 32 míng to become proficient 今明二身則合法報同名法身也
373 32 míng to be proficient 今明二身則合法報同名法身也
374 32 míng virtuous 今明二身則合法報同名法身也
375 32 míng open and honest 今明二身則合法報同名法身也
376 32 míng clean; neat 今明二身則合法報同名法身也
377 32 míng remarkable; outstanding; notable 今明二身則合法報同名法身也
378 32 míng next; afterwards 今明二身則合法報同名法身也
379 32 míng positive 今明二身則合法報同名法身也
380 32 míng Clear 今明二身則合法報同名法身也
381 32 míng wisdom; knowledge; vidyā 今明二身則合法報同名法身也
382 32 Qi 其語勢
383 31 yìng to answer; to respond 他解約應而失於機
384 31 yìng to confirm; to verify 他解約應而失於機
385 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 他解約應而失於機
386 31 yìng to accept 他解約應而失於機
387 31 yìng to permit; to allow 他解約應而失於機
388 31 yìng to echo 他解約應而失於機
389 31 yìng to handle; to deal with 他解約應而失於機
390 31 yìng Ying 他解約應而失於機
391 31 biǎo clock; a wrist watch 此言下正顯西方觀音以表道
392 31 biǎo a coat; outer clothing 此言下正顯西方觀音以表道
393 31 biǎo a mark; a border 此言下正顯西方觀音以表道
394 31 biǎo appearance; exterior; bearing 此言下正顯西方觀音以表道
395 31 biǎo to show; to express; to manifest; to display 此言下正顯西方觀音以表道
396 31 biǎo a memorial; a memorial to the throne 此言下正顯西方觀音以表道
397 31 biǎo an example; a model 此言下正顯西方觀音以表道
398 31 biǎo a stele 此言下正顯西方觀音以表道
399 31 biǎo a grave inscription 此言下正顯西方觀音以表道
400 31 biǎo a record; a table; a report; a form 此言下正顯西方觀音以表道
401 31 biǎo an alias; an alternative name 此言下正顯西方觀音以表道
402 31 biǎo a meter; an instrument; a gauge 此言下正顯西方觀音以表道
403 31 biǎo a prostitute 此言下正顯西方觀音以表道
404 31 biǎo Biao 此言下正顯西方觀音以表道
405 31 biǎo to put on a coat 此言下正顯西方觀音以表道
406 31 biǎo to praise 此言下正顯西方觀音以表道
407 31 biǎo to tell; to declare 此言下正顯西方觀音以表道
408 31 biǎo to present a memorial 此言下正顯西方觀音以表道
409 31 biǎo to recommend 此言下正顯西方觀音以表道
410 31 biǎo to investigate; to review 此言下正顯西方觀音以表道
411 31 biǎo to mount [a frame]; to display [a picture] 此言下正顯西方觀音以表道
412 31 biǎo to give medicine for driving out cold 此言下正顯西方觀音以表道
413 31 biǎo to adorn 此言下正顯西方觀音以表道
414 31 biǎo to mark; to indicate 此言下正顯西方觀音以表道
415 31 biǎo part of a sundial that casts a shadown; gnomon 此言下正顯西方觀音以表道
416 31 biǎo designation; vijñapti 此言下正顯西方觀音以表道
417 31 shēn human body; torso
418 31 shēn Kangxi radical 158
419 31 shēn self
420 31 shēn life
421 31 shēn an object
422 31 shēn a lifetime
423 31 shēn moral character
424 31 shēn status; identity; position
425 31 shēn pregnancy
426 31 juān India
427 31 shēn body; kāya
428 29 dàn Dan 今但借
429 29 bào newspaper 今明二身則合法報同名法身也
430 29 bào to announce; to inform; to report 今明二身則合法報同名法身也
431 29 bào to repay; to reply with a gift 今明二身則合法報同名法身也
432 29 bào to respond; to reply 今明二身則合法報同名法身也
433 29 bào to revenge 今明二身則合法報同名法身也
434 29 bào a cable; a telegram 今明二身則合法報同名法身也
435 29 bào a message; information 今明二身則合法報同名法身也
436 29 bào indirect effect; retribution; vipāka 今明二身則合法報同名法身也
437 28 huǒ fire; flame 天有五行木火金土水
438 28 huǒ to start a fire; to burn 天有五行木火金土水
439 28 huǒ Kangxi radical 86 天有五行木火金土水
440 28 huǒ anger; rage 天有五行木火金土水
441 28 huǒ fire element 天有五行木火金土水
442 28 huǒ Antares 天有五行木火金土水
443 28 huǒ radiance 天有五行木火金土水
444 28 huǒ lightning 天有五行木火金土水
445 28 huǒ a torch 天有五行木火金土水
446 28 huǒ red 天有五行木火金土水
447 28 huǒ urgent 天有五行木火金土水
448 28 huǒ a cause of disease 天有五行木火金土水
449 28 huǒ huo 天有五行木火金土水
450 28 huǒ companion; comrade 天有五行木火金土水
451 28 huǒ Huo 天有五行木火金土水
452 28 huǒ fire; agni 天有五行木火金土水
453 28 huǒ fire element 天有五行木火金土水
454 28 huǒ Gode of Fire; Anala 天有五行木火金土水
455 28 shǔ to count 數謂數
456 28 shù a number; an amount 數謂數
457 28 shù mathenatics 數謂數
458 28 shù an ancient calculating method 數謂數
459 28 shù several; a few 數謂數
460 28 shǔ to allow; to permit 數謂數
461 28 shǔ to be equal; to compare to 數謂數
462 28 shù numerology; divination by numbers 數謂數
463 28 shù a skill; an art 數謂數
464 28 shù luck; fate 數謂數
465 28 shù a rule 數謂數
466 28 shù legal system 數謂數
467 28 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 數謂數
468 28 fine; detailed; dense 數謂數
469 28 prayer beads 數謂數
470 28 shǔ number; saṃkhyā 數謂數
471 28 yán to speak; to say; said 此言下正顯西方觀音以表道
472 28 yán language; talk; words; utterance; speech 此言下正顯西方觀音以表道
473 28 yán Kangxi radical 149 此言下正顯西方觀音以表道
474 28 yán phrase; sentence 此言下正顯西方觀音以表道
475 28 yán a word; a syllable 此言下正顯西方觀音以表道
476 28 yán a theory; a doctrine 此言下正顯西方觀音以表道
477 28 yán to regard as 此言下正顯西方觀音以表道
478 28 yán to act as 此言下正顯西方觀音以表道
479 28 yán word; vacana 此言下正顯西方觀音以表道
480 28 yán speak; vad 此言下正顯西方觀音以表道
481 27 觀音 guānyīn Guanyin [Bodhisattva] 此言下正顯西方觀音以表道
482 27 觀音 Guānyīn Avalokitesvara 此言下正顯西方觀音以表道
483 27 觀音 guānyīn Avalokitesvara 此言下正顯西方觀音以表道
484 27 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 佛示能除毒害者
485 27 chú to divide 佛示能除毒害者
486 27 chú to put in order 佛示能除毒害者
487 27 chú to appoint to an official position 佛示能除毒害者
488 27 chú door steps; stairs 佛示能除毒害者
489 27 chú to replace an official 佛示能除毒害者
490 27 chú to change; to replace 佛示能除毒害者
491 27 chú to renovate; to restore 佛示能除毒害者
492 27 chú division 佛示能除毒害者
493 27 chú except; without; anyatra 佛示能除毒害者
494 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由受楊枝故為說呪
495 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由受楊枝故為說呪
496 26 shuì to persuade 由受楊枝故為說呪
497 26 shuō to teach; to recite; to explain 由受楊枝故為說呪
498 26 shuō a doctrine; a theory 由受楊枝故為說呪
499 26 shuō to claim; to assert 由受楊枝故為說呪
500 26 shuō allocution 由受楊枝故為說呪

Frequencies of all Words

Top 1296

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 287 also; too 臨謂尊適卑也
2 287 a final modal particle indicating certainy or decision 臨謂尊適卑也
3 287 either 臨謂尊適卑也
4 287 even 臨謂尊適卑也
5 287 used to soften the tone 臨謂尊適卑也
6 287 used for emphasis 臨謂尊適卑也
7 287 used to mark contrast 臨謂尊適卑也
8 287 used to mark compromise 臨謂尊適卑也
9 287 ya 臨謂尊適卑也
10 245 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 哢引者
11 245 zhě that 哢引者
12 245 zhě nominalizing function word 哢引者
13 245 zhě used to mark a definition 哢引者
14 245 zhě used to mark a pause 哢引者
15 245 zhě topic marker; that; it 哢引者
16 245 zhuó according to 哢引者
17 245 zhě ca 哢引者
18 168 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 蓋致請故
19 168 old; ancient; former; past 蓋致請故
20 168 reason; cause; purpose 蓋致請故
21 168 to die 蓋致請故
22 168 so; therefore; hence 蓋致請故
23 168 original 蓋致請故
24 168 accident; happening; instance 蓋致請故
25 168 a friend; an acquaintance; friendship 蓋致請故
26 168 something in the past 蓋致請故
27 168 deceased; dead 蓋致請故
28 168 still; yet 蓋致請故
29 168 therefore; tasmāt 蓋致請故
30 157 zhī him; her; them; that 哢家之引
31 157 zhī used between a modifier and a word to form a word group 哢家之引
32 157 zhī to go 哢家之引
33 157 zhī this; that 哢家之引
34 157 zhī genetive marker 哢家之引
35 157 zhī it 哢家之引
36 157 zhī in; in regards to 哢家之引
37 157 zhī all 哢家之引
38 157 zhī and 哢家之引
39 157 zhī however 哢家之引
40 157 zhī if 哢家之引
41 157 zhī then 哢家之引
42 157 zhī to arrive; to go 哢家之引
43 157 zhī is 哢家之引
44 157 zhī to use 哢家之引
45 157 zhī Zhi 哢家之引
46 157 zhī winding 哢家之引
47 128 promptly; right away; immediately 如今月蓋祈請三聖即降
48 128 to be near by; to be close to 如今月蓋祈請三聖即降
49 128 at that time 如今月蓋祈請三聖即降
50 128 to be exactly the same as; to be thus 如今月蓋祈請三聖即降
51 128 supposed; so-called 如今月蓋祈請三聖即降
52 128 if; but 如今月蓋祈請三聖即降
53 128 to arrive at; to ascend 如今月蓋祈請三聖即降
54 128 then; following 如今月蓋祈請三聖即降
55 128 so; just so; eva 如今月蓋祈請三聖即降
56 115 this; these 指此
57 115 in this way 指此
58 115 otherwise; but; however; so 指此
59 115 at this time; now; here 指此
60 115 this; here; etad 指此
61 113 shì is; are; am; to be 是有時也
62 113 shì is exactly 是有時也
63 113 shì is suitable; is in contrast 是有時也
64 113 shì this; that; those 是有時也
65 113 shì really; certainly 是有時也
66 113 shì correct; yes; affirmative 是有時也
67 113 shì true 是有時也
68 113 shì is; has; exists 是有時也
69 113 shì used between repetitions of a word 是有時也
70 113 shì a matter; an affair 是有時也
71 113 shì Shi 是有時也
72 113 shì is; bhū 是有時也
73 113 shì this; idam 是有時也
74 102 so as to; in order to 以成萬物
75 102 to use; to regard as 以成萬物
76 102 to use; to grasp 以成萬物
77 102 according to 以成萬物
78 102 because of 以成萬物
79 102 on a certain date 以成萬物
80 102 and; as well as 以成萬物
81 102 to rely on 以成萬物
82 102 to regard 以成萬物
83 102 to be able to 以成萬物
84 102 to order; to command 以成萬物
85 102 further; moreover 以成萬物
86 102 used after a verb 以成萬物
87 102 very 以成萬物
88 102 already 以成萬物
89 102 increasingly 以成萬物
90 102 a reason; a cause 以成萬物
91 102 Israel 以成萬物
92 102 Yi 以成萬物
93 102 use; yogena 以成萬物
94 101 yún cloud 周禮云
95 101 yún Yunnan 周禮云
96 101 yún Yun 周禮云
97 101 yún to say 周禮云
98 101 yún to have 周禮云
99 101 yún a particle with no meaning 周禮云
100 101 yún in this way 周禮云
101 101 yún cloud; megha 周禮云
102 101 yún to say; iti 周禮云
103 86 wèi for; to 由受楊枝故為說呪
104 86 wèi because of 由受楊枝故為說呪
105 86 wéi to act as; to serve 由受楊枝故為說呪
106 86 wéi to change into; to become 由受楊枝故為說呪
107 86 wéi to be; is 由受楊枝故為說呪
108 86 wéi to do 由受楊枝故為說呪
109 86 wèi for 由受楊枝故為說呪
110 86 wèi because of; for; to 由受楊枝故為說呪
111 86 wèi to 由受楊枝故為說呪
112 86 wéi in a passive construction 由受楊枝故為說呪
113 86 wéi forming a rehetorical question 由受楊枝故為說呪
114 86 wéi forming an adverb 由受楊枝故為說呪
115 86 wéi to add emphasis 由受楊枝故為說呪
116 86 wèi to support; to help 由受楊枝故為說呪
117 86 wéi to govern 由受楊枝故為說呪
118 86 wèi to be; bhū 由受楊枝故為說呪
119 77 xià next 何故下問也
120 77 xià bottom 何故下問也
121 77 xià to fall; to drop; to go down; to descend 何故下問也
122 77 xià measure word for time 何故下問也
123 77 xià expresses completion of an action 何故下問也
124 77 xià to announce 何故下問也
125 77 xià to do 何故下問也
126 77 xià to withdraw; to leave; to exit 何故下問也
127 77 xià under; below 何故下問也
128 77 xià the lower class; a member of the lower class 何故下問也
129 77 xià inside 何故下問也
130 77 xià an aspect 何故下問也
131 77 xià a certain time 何故下問也
132 77 xià a time; an instance 何故下問也
133 77 xià to capture; to take 何故下問也
134 77 xià to put in 何故下問也
135 77 xià to enter 何故下問也
136 77 xià to eliminate; to remove; to get off 何故下問也
137 77 xià to finish work or school 何故下問也
138 77 xià to go 何故下問也
139 77 xià to scorn; to look down on 何故下問也
140 77 xià to modestly decline 何故下問也
141 77 xià to produce 何故下問也
142 77 xià to stay at; to lodge at 何故下問也
143 77 xià to decide 何故下問也
144 77 xià to be less than 何故下問也
145 77 xià humble; lowly 何故下問也
146 77 xià below; adhara 何故下問也
147 77 xià lower; inferior; hina 何故下問也
148 73 yǒu is; are; to exist 說有
149 73 yǒu to have; to possess 說有
150 73 yǒu indicates an estimate 說有
151 73 yǒu indicates a large quantity 說有
152 73 yǒu indicates an affirmative response 說有
153 73 yǒu a certain; used before a person, time, or place 說有
154 73 yǒu used to compare two things 說有
155 73 yǒu used in a polite formula before certain verbs 說有
156 73 yǒu used before the names of dynasties 說有
157 73 yǒu a certain thing; what exists 說有
158 73 yǒu multiple of ten and ... 說有
159 73 yǒu abundant 說有
160 73 yǒu purposeful 說有
161 73 yǒu You 說有
162 73 yǒu 1. existence; 2. becoming 說有
163 73 yǒu becoming; bhava 說有
164 73 such as; for example; for instance 正說如哢
165 73 if 正說如哢
166 73 in accordance with 正說如哢
167 73 to be appropriate; should; with regard to 正說如哢
168 73 this 正說如哢
169 73 it is so; it is thus; can be compared with 正說如哢
170 73 to go to 正說如哢
171 73 to meet 正說如哢
172 73 to appear; to seem; to be like 正說如哢
173 73 at least as good as 正說如哢
174 73 and 正說如哢
175 73 or 正說如哢
176 73 but 正說如哢
177 73 then 正說如哢
178 73 naturally 正說如哢
179 73 expresses a question or doubt 正說如哢
180 73 you 正說如哢
181 73 the second lunar month 正說如哢
182 73 in; at 正說如哢
183 73 Ru 正說如哢
184 73 Thus 正說如哢
185 73 thus; tathā 正說如哢
186 73 like; iva 正說如哢
187 73 suchness; tathatā 正說如哢
188 70 děng et cetera; and so on 計有時等
189 70 děng to wait 計有時等
190 70 děng degree; kind 計有時等
191 70 děng plural 計有時等
192 70 děng to be equal 計有時等
193 70 děng degree; level 計有時等
194 70 děng to compare 計有時等
195 70 děng same; equal; sama 計有時等
196 64 jīn today; present; now 今但借
197 64 jīn Jin 今但借
198 64 jīn modern 今但借
199 64 jīn now; adhunā 今但借
200 63 míng measure word for people 亦名真應二身
201 63 míng fame; renown; reputation 亦名真應二身
202 63 míng a name; personal name; designation 亦名真應二身
203 63 míng rank; position 亦名真應二身
204 63 míng an excuse 亦名真應二身
205 63 míng life 亦名真應二身
206 63 míng to name; to call 亦名真應二身
207 63 míng to express; to describe 亦名真應二身
208 63 míng to be called; to have the name 亦名真應二身
209 63 míng to own; to possess 亦名真應二身
210 63 míng famous; renowned 亦名真應二身
211 63 míng moral 亦名真應二身
212 63 míng name; naman 亦名真應二身
213 63 míng fame; renown; yasas 亦名真應二身
214 60 no 無時方數故
215 60 Kangxi radical 71 無時方數故
216 60 to not have; without 無時方數故
217 60 has not yet 無時方數故
218 60 mo 無時方數故
219 60 do not 無時方數故
220 60 not; -less; un- 無時方數故
221 60 regardless of 無時方數故
222 60 to not have 無時方數故
223 60 um 無時方數故
224 60 Wu 無時方數故
225 60 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無時方數故
226 60 not; non- 無時方數故
227 60 mo 無時方數故
228 57 not; no 故不取也
229 57 expresses that a certain condition cannot be acheived 故不取也
230 57 as a correlative 故不取也
231 57 no (answering a question) 故不取也
232 57 forms a negative adjective from a noun 故不取也
233 57 at the end of a sentence to form a question 故不取也
234 57 to form a yes or no question 故不取也
235 57 infix potential marker 故不取也
236 57 no; na 故不取也
237 57 de potential marker 不復得移動等
238 57 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不復得移動等
239 57 děi must; ought to 不復得移動等
240 57 děi to want to; to need to 不復得移動等
241 57 děi must; ought to 不復得移動等
242 57 de 不復得移動等
243 57 de infix potential marker 不復得移動等
244 57 to result in 不復得移動等
245 57 to be proper; to fit; to suit 不復得移動等
246 57 to be satisfied 不復得移動等
247 57 to be finished 不復得移動等
248 57 de result of degree 不復得移動等
249 57 de marks completion of an action 不復得移動等
250 57 děi satisfying 不復得移動等
251 57 to contract 不復得移動等
252 57 marks permission or possibility 不復得移動等
253 57 expressing frustration 不復得移動等
254 57 to hear 不復得移動等
255 57 to have; there is 不復得移動等
256 57 marks time passed 不復得移動等
257 57 obtain; attain; prāpta 不復得移動等
258 54 meaning; sense 義機熟則生
259 54 justice; right action; righteousness 義機熟則生
260 54 artificial; man-made; fake 義機熟則生
261 54 chivalry; generosity 義機熟則生
262 54 just; righteous 義機熟則生
263 54 adopted 義機熟則生
264 54 a relationship 義機熟則生
265 54 volunteer 義機熟則生
266 54 something suitable 義機熟則生
267 54 a martyr 義機熟則生
268 54 a law 義機熟則生
269 54 Yi 義機熟則生
270 54 Righteousness 義機熟則生
271 54 aim; artha 義機熟則生
272 53 zhòu charm; spell; incantation 由受楊枝故為說呪
273 53 zhòu a curse 由受楊枝故為說呪
274 53 zhòu urging; adjure 由受楊枝故為說呪
275 53 zhòu mantra 由受楊枝故為說呪
276 50 otherwise; but; however 謂生善則機在東土
277 50 then 謂生善則機在東土
278 50 measure word for short sections of text 謂生善則機在東土
279 50 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 謂生善則機在東土
280 50 a grade; a level 謂生善則機在東土
281 50 an example; a model 謂生善則機在東土
282 50 a weighing device 謂生善則機在東土
283 50 to grade; to rank 謂生善則機在東土
284 50 to copy; to imitate; to follow 謂生善則機在東土
285 50 to do 謂生善則機在東土
286 50 only 謂生善則機在東土
287 50 immediately 謂生善則機在東土
288 50 then; moreover; atha 謂生善則機在東土
289 50 koan; kōan; gong'an 謂生善則機在東土
290 49 èr two 云在此二土
291 49 èr Kangxi radical 7 云在此二土
292 49 èr second 云在此二土
293 49 èr twice; double; di- 云在此二土
294 49 èr another; the other 云在此二土
295 49 èr more than one kind 云在此二土
296 49 èr two; dvā; dvi 云在此二土
297 49 èr both; dvaya 云在此二土
298 48 also; too 亦名真應二身
299 48 but 亦名真應二身
300 48 this; he; she 亦名真應二身
301 48 although; even though 亦名真應二身
302 48 already 亦名真應二身
303 48 particle with no meaning 亦名真應二身
304 48 Yi 亦名真應二身
305 48 rén person; people; a human being 既法說三乘人分九品
306 48 rén Kangxi radical 9 既法說三乘人分九品
307 48 rén a kind of person 既法說三乘人分九品
308 48 rén everybody 既法說三乘人分九品
309 48 rén adult 既法說三乘人分九品
310 48 rén somebody; others 既法說三乘人分九品
311 48 rén an upright person 既法說三乘人分九品
312 48 rén person; manuṣya 既法說三乘人分九品
313 47 yuē approximately 乃約機緣不同
314 47 yuē a treaty; an agreement; a covenant 乃約機緣不同
315 47 yuē to arrange; to make an appointment 乃約機緣不同
316 47 yuē vague; indistinct 乃約機緣不同
317 47 yuē to invite 乃約機緣不同
318 47 yuē to reduce a fraction 乃約機緣不同
319 47 yuē to restrain; to restrict; to control 乃約機緣不同
320 47 yuē frugal; economical; thrifty 乃約機緣不同
321 47 yuē brief; simple 乃約機緣不同
322 47 yuē an appointment 乃約機緣不同
323 47 yuē to envelop; to shroud 乃約機緣不同
324 47 yuē a rope 乃約機緣不同
325 47 yuē to tie up 乃約機緣不同
326 47 yuē crooked 乃約機緣不同
327 47 yuē to prevent; to block 乃約機緣不同
328 47 yuē destitute; poverty stricken 乃約機緣不同
329 47 yuē base; low 乃約機緣不同
330 47 yuē to prepare 乃約機緣不同
331 47 yuē to plunder 乃約機緣不同
332 47 yuē to envelop; to shroud 乃約機緣不同
333 47 yāo to weigh 乃約機緣不同
334 47 yāo crucial point; key point 乃約機緣不同
335 47 yuē agreement; samaya 乃約機緣不同
336 46 zhōng middle 因序中
337 46 zhōng medium; medium sized 因序中
338 46 zhōng China 因序中
339 46 zhòng to hit the mark 因序中
340 46 zhōng in; amongst 因序中
341 46 zhōng midday 因序中
342 46 zhōng inside 因序中
343 46 zhōng during 因序中
344 46 zhōng Zhong 因序中
345 46 zhōng intermediary 因序中
346 46 zhōng half 因序中
347 46 zhōng just right; suitably 因序中
348 46 zhōng while 因序中
349 46 zhòng to reach; to attain 因序中
350 46 zhòng to suffer; to infect 因序中
351 46 zhòng to obtain 因序中
352 46 zhòng to pass an exam 因序中
353 46 zhōng middle 因序中
354 45 ér and; as well as; but (not); yet (not) 他解約應而失於機
355 45 ér Kangxi radical 126 他解約應而失於機
356 45 ér you 他解約應而失於機
357 45 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 他解約應而失於機
358 45 ér right away; then 他解約應而失於機
359 45 ér but; yet; however; while; nevertheless 他解約應而失於機
360 45 ér if; in case; in the event that 他解約應而失於機
361 45 ér therefore; as a result; thus 他解約應而失於機
362 45 ér how can it be that? 他解約應而失於機
363 45 ér so as to 他解約應而失於機
364 45 ér only then 他解約應而失於機
365 45 ér as if; to seem like 他解約應而失於機
366 45 néng can; able 他解約應而失於機
367 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 他解約應而失於機
368 45 ér me 他解約應而失於機
369 45 ér to arrive; up to 他解約應而失於機
370 45 ér possessive 他解約應而失於機
371 45 ér and; ca 他解約應而失於機
372 44 sān three 三序如引
373 44 sān third 三序如引
374 44 sān more than two 三序如引
375 44 sān very few 三序如引
376 44 sān repeatedly 三序如引
377 44 sān San 三序如引
378 44 sān three; tri 三序如引
379 44 sān sa 三序如引
380 44 sān three kinds; trividha 三序如引
381 44 shí ten 五陰十
382 44 shí Kangxi radical 24 五陰十
383 44 shí tenth 五陰十
384 44 shí complete; perfect 五陰十
385 44 shí ten; daśa 五陰十
386 42 jīng to go through; to experience 經說彌陀從彼來此彼優此劣
387 42 jīng a sutra; a scripture 經說彌陀從彼來此彼優此劣
388 42 jīng warp 經說彌陀從彼來此彼優此劣
389 42 jīng longitude 經說彌陀從彼來此彼優此劣
390 42 jīng often; regularly; frequently 經說彌陀從彼來此彼優此劣
391 42 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經說彌陀從彼來此彼優此劣
392 42 jīng a woman's period 經說彌陀從彼來此彼優此劣
393 42 jīng to bear; to endure 經說彌陀從彼來此彼優此劣
394 42 jīng to hang; to die by hanging 經說彌陀從彼來此彼優此劣
395 42 jīng classics 經說彌陀從彼來此彼優此劣
396 42 jīng to be frugal; to save 經說彌陀從彼來此彼優此劣
397 42 jīng a classic; a scripture; canon 經說彌陀從彼來此彼優此劣
398 42 jīng a standard; a norm 經說彌陀從彼來此彼優此劣
399 42 jīng a section of a Confucian work 經說彌陀從彼來此彼優此劣
400 42 jīng to measure 經說彌陀從彼來此彼優此劣
401 42 jīng human pulse 經說彌陀從彼來此彼優此劣
402 42 jīng menstruation; a woman's period 經說彌陀從彼來此彼優此劣
403 42 jīng sutra; discourse 經說彌陀從彼來此彼優此劣
404 41 in; at 他解約應而失於機
405 41 in; at 他解約應而失於機
406 41 in; at; to; from 他解約應而失於機
407 41 to go; to 他解約應而失於機
408 41 to rely on; to depend on 他解約應而失於機
409 41 to go to; to arrive at 他解約應而失於機
410 41 from 他解約應而失於機
411 41 give 他解約應而失於機
412 41 oppposing 他解約應而失於機
413 41 and 他解約應而失於機
414 41 compared to 他解約應而失於機
415 41 by 他解約應而失於機
416 41 and; as well as 他解約應而失於機
417 41 for 他解約應而失於機
418 41 Yu 他解約應而失於機
419 41 a crow 他解約應而失於機
420 41 whew; wow 他解約應而失於機
421 41 near to; antike 他解約應而失於機
422 41 ruò to seem; to be like; as 若論安養
423 41 ruò seemingly 若論安養
424 41 ruò if 若論安養
425 41 ruò you 若論安養
426 41 ruò this; that 若論安養
427 41 ruò and; or 若論安養
428 41 ruò as for; pertaining to 若論安養
429 41 pomegranite 若論安養
430 41 ruò to choose 若論安養
431 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 若論安養
432 41 ruò thus 若論安養
433 41 ruò pollia 若論安養
434 41 ruò Ruo 若論安養
435 41 ruò only then 若論安養
436 41 ja 若論安養
437 41 jñā 若論安養
438 41 ruò if; yadi 若論安養
439 41 qǐng to ask; to inquire 蓋致請故
440 41 qíng circumstances; state of affairs; situation 蓋致請故
441 41 qǐng to beg; to entreat 蓋致請故
442 41 qǐng please 蓋致請故
443 41 qǐng to request 蓋致請故
444 41 qǐng to hire; to employ; to engage 蓋致請故
445 41 qǐng to make an appointment 蓋致請故
446 41 qǐng to greet 蓋致請故
447 41 qǐng to invite 蓋致請故
448 41 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 蓋致請故
449 40 Buddha; Awakened One 佛示能除毒害者
450 40 relating to Buddhism 佛示能除毒害者
451 40 a statue or image of a Buddha 佛示能除毒害者
452 40 a Buddhist text 佛示能除毒害者
453 40 to touch; to stroke 佛示能除毒害者
454 40 Buddha 佛示能除毒害者
455 40 Buddha; Awakened One 佛示能除毒害者
456 40 one 一解下答也
457 40 Kangxi radical 1 一解下答也
458 40 as soon as; all at once 一解下答也
459 40 pure; concentrated 一解下答也
460 40 whole; all 一解下答也
461 40 first 一解下答也
462 40 the same 一解下答也
463 40 each 一解下答也
464 40 certain 一解下答也
465 40 throughout 一解下答也
466 40 used in between a reduplicated verb 一解下答也
467 40 sole; single 一解下答也
468 40 a very small amount 一解下答也
469 40 Yi 一解下答也
470 40 other 一解下答也
471 40 to unify 一解下答也
472 40 accidentally; coincidentally 一解下答也
473 40 abruptly; suddenly 一解下答也
474 40 or 一解下答也
475 40 one; eka 一解下答也
476 40 bié do not; must not 別三十心感實報觀音垂應
477 40 bié other 別三十心感實報觀音垂應
478 40 bié special 別三十心感實報觀音垂應
479 40 bié to leave 別三十心感實報觀音垂應
480 40 bié besides; moreover; furthermore; in addition 別三十心感實報觀音垂應
481 40 bié to distinguish 別三十心感實報觀音垂應
482 40 bié to pin 別三十心感實報觀音垂應
483 40 bié to insert; to jam 別三十心感實報觀音垂應
484 40 bié to turn 別三十心感實報觀音垂應
485 40 bié Bie 別三十心感實報觀音垂應
486 40 bié other; anya 別三十心感實報觀音垂應
487 40 qián front 前境即是受心
488 40 qián former; the past 前境即是受心
489 40 qián to go forward 前境即是受心
490 40 qián preceding 前境即是受心
491 40 qián before; earlier; prior 前境即是受心
492 40 qián to appear before 前境即是受心
493 40 qián future 前境即是受心
494 40 qián top; first 前境即是受心
495 40 qián battlefront 前境即是受心
496 40 qián pre- 前境即是受心
497 40 qián before; former; pūrva 前境即是受心
498 40 qián facing; mukha 前境即是受心
499 39 zài in; at 謂生善則機在東土
500 39 zài at 謂生善則機在東土

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
therefore; tasmāt
so; just so; eva
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
use; yogena
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
wèi to be; bhū
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安世高 196 An Shigao
安和 196 Sotthi; Svāstika
安养 安養 196 Western Pure Land
百论疏 百論疏 66
  1. Commentary on the Treatise in a Hundred Verses
  2. Commentary on the Treatise in a Hundred Verses
跋陀 98 Gunabhadra
北方 98 The North
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
毕陵伽 畢陵伽 98 Pilindavatsa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
100 Deng
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东土 東土 100 the East; China
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵摩 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法意 102 Fayi
葛洪 71 Ge Hong
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧应 慧應 104 Hui Ying
慧照 104 Hui Zhao
慧能 104 Huineng
家语 家語 106 Book of Sayings of Confucius and his disciples
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
礼记 禮記 108 The Book of Rites; Classic of Rites
理学 理學 108 Li Xue; School of Principle; Neo-Confucianism; Neo-Confucian Rationalistic School; Learning of the Way
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
密迹经 密迹經 109 Mi Ji Jing
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
南齐 南齐齊 110
  1. Southern Qi Dynasty
  2. Southern Qi
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
彭城 112 Pengcheng; City of Peng
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆私 112 Vasiṣṭha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
请观音经疏阐义钞 請觀音經疏闡義鈔 113 Qing Guanyin Jing Shu Chan Yi Chao
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
入中观 入中觀 114 Introduction to the Middle Way; Madhyamakāvatāra
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善生 115 sīgāla
身毒 115 the Indian subcontinent
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十行 115 the ten activities
释智 釋智 115 Shi Zhi
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四魔 115 the four kinds of evil
四分 115 four divisions of cognition
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
115 Sui Dynasty
天方 116 Arabia; Arabian
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
贤豆 賢豆 120 India
小乘 120 Hinayana
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
阳西 陽西 121 Yangxi
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
印信 121 official seal; legally binding seal
义通 義通 121 Yitong
有若 121 You Ruo
有子 121 Master You
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
云浮 雲浮 121 Yunfu
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
中天 122 Central North India
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
周礼 周禮 122 Zhou Li; Rites of Zhou
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 366.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
拔苦 98 Relieve suffering
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八十一品思惑 98 eighty-one kinds of delusion
必应 必應 98 must
表法 98 expressing the Dharma
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持斋 持齋 99 to keep a fast
炽盛光 熾盛光 99 blazing light
臭秽 臭穢 99 foul
杻械 99 handcuffs and shackles
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除愈 99 to heal and recover completely
初地 99 the first ground
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定身 100 body of meditation
定学 定學 100 training on meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二根 195 two roots
二惑 195 the two aspects of delusion
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
法用 102 the essence of a dharma
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非行非坐三昧 102 Non-Walking and Non-Sitting Samadhi; non-walking, non-sitting samadhi
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非有 102 does not exist; is not real
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
伏毒 102 subdue poison
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
好相 104 an auspicious sign
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化导 化導 104 instruct and guide
秽土 穢土 104 impure land
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
火大 104 fire; element of fire
寂光 106 calm and illuminating
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒学 戒學 106 training on morality
戒法 106 the rules of the precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
金光明 106 golden light
净华 淨華 106 Flower of Purity
境智 106 objective world and subjective mind
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
卷第三 106 scroll 3
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
理具 108 inherent things
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领纳 領納 108 to accept; to receive
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六妙门 六妙門 108
  1. Six Wondrous Dharma Gates
  2. six subtle gates; six paths to enlightenment
六入 108 the six sense objects
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
秘密不翻 祕密不翻 109 terms with esoteric meanings
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
密语 密語 109 mantra
魔境 109 Mara's realm
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
婆陀 112 avadāna; apadāna
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
取着 取著 113 grasping; attachment
人师 人師 114 a teacher of humans
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三惑 115 three delusions
三科 115 three categories
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三向 115 the three directions
散心 115 a distracted mind
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧正 115 sōjō
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
身业 身業 115 physical karma
生变 生變 115 to change; to transform
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身见 身見 115 views of a self
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十恶 十惡 115 the ten evils
十法界 115 ten dharma realms
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
时众 時眾 115 present company
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
施设 施設 115 to establish; to set up
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四山 115 four mountains
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
娑诃 娑訶 115 saha
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外境 119 external realm; external objects
王难 王難 119 persecution of Buddhism
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
未到地 119 anāgamya-samādhi
未到地定 119 upacāra-samādhi
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五不翻 119 five kinds of terms not to be translated
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五门禅 五門禪 119 five meditations
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五欲 五慾 119 the five desires
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香华 香華 120 incense and flowers
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心数 心數 120 a mental factor
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
性戒 120 a natural precept
性相 120 inherent attributes
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
杨枝 楊枝 121 willow branch
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业绳 業繩 121 karmic connections; karmic bonds
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增益法 122 paustika
真身 122 true body
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智相 122 discriminating intellect
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
制戒 122 rules; vinaya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中食 122 midday meal
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸力 諸力 122 powers; bala