Glossary and Vocabulary for Notes on the Meaning of the Śūraṅgama Sūtra 首楞嚴義疏注經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 222 luó baby talk 娑舍囉婆迦僧伽喃
2 222 luō to nag 娑舍囉婆迦僧伽喃
3 222 luó ra 娑舍囉婆迦僧伽喃
4 80 a sound; a noise 無婆羯唎陀伽彌喃
5 79 night 那夜迦
6 79 dark 那夜迦
7 79 by night 那夜迦
8 79 ya 那夜迦
9 79 night; rajanī 那夜迦
10 71 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
11 71 ha 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
12 70 zhòu charm; spell; incantation 此為障重者助之以呪力
13 70 zhòu a curse 此為障重者助之以呪力
14 70 zhòu urging; adjure 此為障重者助之以呪力
15 70 zhòu mantra 此為障重者助之以呪力
16 65 yīn cause; reason 生必無因
17 65 yīn to accord with 生必無因
18 65 yīn to follow 生必無因
19 65 yīn to rely on 生必無因
20 65 yīn via; through 生必無因
21 65 yīn to continue 生必無因
22 65 yīn to receive 生必無因
23 65 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 生必無因
24 65 yīn to seize an opportunity 生必無因
25 65 yīn to be like 生必無因
26 65 yīn a standrd; a criterion 生必無因
27 65 yīn cause; hetu 生必無因
28 63 èr two 二他力離魔
29 63 èr Kangxi radical 7 二他力離魔
30 63 èr second 二他力離魔
31 63 èr twice; double; di- 二他力離魔
32 63 èr more than one kind 二他力離魔
33 63 èr two; dvā; dvi 二他力離魔
34 63 èr both; dvaya 二他力離魔
35 63 tuó steep bank 須陀
36 63 tuó a spinning top 須陀
37 63 tuó uneven 須陀
38 63 tuó dha 須陀
39 61 wéi to act as; to serve 此為障重者助之以呪力
40 61 wéi to change into; to become 此為障重者助之以呪力
41 61 wéi to be; is 此為障重者助之以呪力
42 61 wéi to do 此為障重者助之以呪力
43 61 wèi to support; to help 此為障重者助之以呪力
44 61 wéi to govern 此為障重者助之以呪力
45 61 wèi to be; bhū 此為障重者助之以呪力
46 60 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
47 60 duó many; much 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
48 60 duō more 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
49 60 duō excessive 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
50 60 duō abundant 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
51 60 duō to multiply; to acrue 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
52 60 duō Duo 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
53 60 duō ta 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
54 59 ya
55 58 grandmother 以兜樓婆香煎取香水
56 58 old woman 以兜樓婆香煎取香水
57 58 bha 以兜樓婆香煎取香水
58 58 shé Buddhist monk 南無跋闍囉俱囉耶
59 58 defensive platform over gate; barbican 南無跋闍囉俱囉耶
60 58 shé jha 南無跋闍囉俱囉耶
61 57 Qi 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師
62 56 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 愛心永脫成阿
63 56 chéng to become; to turn into 愛心永脫成阿
64 56 chéng to grow up; to ripen; to mature 愛心永脫成阿
65 56 chéng to set up; to establish; to develop; to form 愛心永脫成阿
66 56 chéng a full measure of 愛心永脫成阿
67 56 chéng whole 愛心永脫成阿
68 56 chéng set; established 愛心永脫成阿
69 56 chéng to reache a certain degree; to amount to 愛心永脫成阿
70 56 chéng to reconcile 愛心永脫成阿
71 56 chéng to resmble; to be similar to 愛心永脫成阿
72 56 chéng composed of 愛心永脫成阿
73 56 chéng a result; a harvest; an achievement 愛心永脫成阿
74 56 chéng capable; able; accomplished 愛心永脫成阿
75 56 chéng to help somebody achieve something 愛心永脫成阿
76 56 chéng Cheng 愛心永脫成阿
77 56 chéng Become 愛心永脫成阿
78 56 chéng becoming; bhāva 愛心永脫成阿
79 54 zhě ca 於修行者一切時障
80 52 ye 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
81 52 ya 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
82 52 infix potential marker 若不遺失
83 50 sān three 心三口四
84 50 sān third 心三口四
85 50 sān more than two 心三口四
86 50 sān very few 心三口四
87 50 sān San 心三口四
88 50 sān three; tri 心三口四
89 50 sān sa 心三口四
90 50 sān three kinds; trividha 心三口四
91 50 xīn heart [organ] 心三口四
92 50 xīn Kangxi radical 61 心三口四
93 50 xīn mind; consciousness 心三口四
94 50 xīn the center; the core; the middle 心三口四
95 50 xīn one of the 28 star constellations 心三口四
96 50 xīn heart 心三口四
97 50 xīn emotion 心三口四
98 50 xīn intention; consideration 心三口四
99 50 xīn disposition; temperament 心三口四
100 50 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心三口四
101 50 xīn heart; hṛdaya 心三口四
102 50 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心三口四
103 48 jiā ka 并藍地迦諸軍茶利
104 48 jiā ka 并藍地迦諸軍茶利
105 48 to be near by; to be close to 五緣即闕
106 48 at that time 五緣即闕
107 48 to be exactly the same as; to be thus 五緣即闕
108 48 supposed; so-called 五緣即闕
109 48 to arrive at; to ascend 五緣即闕
110 48 to go; to 於修行者一切時障
111 48 to rely on; to depend on 於修行者一切時障
112 48 Yu 於修行者一切時障
113 48 a crow 於修行者一切時障
114 47 shēng to be born; to give birth 自不能生一切枝葉
115 47 shēng to live 自不能生一切枝葉
116 47 shēng raw 自不能生一切枝葉
117 47 shēng a student 自不能生一切枝葉
118 47 shēng life 自不能生一切枝葉
119 47 shēng to produce; to give rise 自不能生一切枝葉
120 47 shēng alive 自不能生一切枝葉
121 47 shēng a lifetime 自不能生一切枝葉
122 47 shēng to initiate; to become 自不能生一切枝葉
123 47 shēng to grow 自不能生一切枝葉
124 47 shēng unfamiliar 自不能生一切枝葉
125 47 shēng not experienced 自不能生一切枝葉
126 47 shēng hard; stiff; strong 自不能生一切枝葉
127 47 shēng having academic or professional knowledge 自不能生一切枝葉
128 47 shēng a male role in traditional theatre 自不能生一切枝葉
129 47 shēng gender 自不能生一切枝葉
130 47 shēng to develop; to grow 自不能生一切枝葉
131 47 shēng to set up 自不能生一切枝葉
132 47 shēng a prostitute 自不能生一切枝葉
133 47 shēng a captive 自不能生一切枝葉
134 47 shēng a gentleman 自不能生一切枝葉
135 47 shēng Kangxi radical 100 自不能生一切枝葉
136 47 shēng unripe 自不能生一切枝葉
137 47 shēng nature 自不能生一切枝葉
138 47 shēng to inherit; to succeed 自不能生一切枝葉
139 47 shēng destiny 自不能生一切枝葉
140 47 shēng birth 自不能生一切枝葉
141 47 shēng arise; produce; utpad 自不能生一切枝葉
142 47 emperor; supreme ruler 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
143 47 the ruler of Heaven 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
144 47 a god 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
145 47 imperialism 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
146 47 lord; pārthiva 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
147 47 Indra 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
148 46 one 一述意略明四
149 46 Kangxi radical 1 一述意略明四
150 46 pure; concentrated 一述意略明四
151 46 first 一述意略明四
152 46 the same 一述意略明四
153 46 sole; single 一述意略明四
154 46 a very small amount 一述意略明四
155 46 Yi 一述意略明四
156 46 other 一述意略明四
157 46 to unify 一述意略明四
158 46 accidentally; coincidentally 一述意略明四
159 46 abruptly; suddenly 一述意略明四
160 46 one; eka 一述意略明四
161 46 Kangxi radical 71 生必無因
162 46 to not have; without 生必無因
163 46 mo 生必無因
164 46 to not have 生必無因
165 46 Wu 生必無因
166 46 mo 生必無因
167 46 xiàng to observe; to assess 皆見好相方知罪
168 46 xiàng appearance; portrait; picture 皆見好相方知罪
169 46 xiàng countenance; personage; character; disposition 皆見好相方知罪
170 46 xiàng to aid; to help 皆見好相方知罪
171 46 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 皆見好相方知罪
172 46 xiàng a sign; a mark; appearance 皆見好相方知罪
173 46 xiāng alternately; in turn 皆見好相方知罪
174 46 xiāng Xiang 皆見好相方知罪
175 46 xiāng form substance 皆見好相方知罪
176 46 xiāng to express 皆見好相方知罪
177 46 xiàng to choose 皆見好相方知罪
178 46 xiāng Xiang 皆見好相方知罪
179 46 xiāng an ancient musical instrument 皆見好相方知罪
180 46 xiāng the seventh lunar month 皆見好相方知罪
181 46 xiāng to compare 皆見好相方知罪
182 46 xiàng to divine 皆見好相方知罪
183 46 xiàng to administer 皆見好相方知罪
184 46 xiàng helper for a blind person 皆見好相方知罪
185 46 xiāng rhythm [music] 皆見好相方知罪
186 46 xiāng the upper frets of a pipa 皆見好相方知罪
187 46 xiāng coralwood 皆見好相方知罪
188 46 xiàng ministry 皆見好相方知罪
189 46 xiàng to supplement; to enhance 皆見好相方知罪
190 46 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 皆見好相方知罪
191 46 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 皆見好相方知罪
192 46 xiàng sign; mark; liṅga 皆見好相方知罪
193 46 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 皆見好相方知罪
194 45 Buddha; Awakened One 一心誦我佛
195 45 relating to Buddhism 一心誦我佛
196 45 a statue or image of a Buddha 一心誦我佛
197 45 a Buddhist text 一心誦我佛
198 45 to touch; to stroke 一心誦我佛
199 45 Buddha 一心誦我佛
200 45 Buddha; Awakened One 一心誦我佛
201 44 jiē to take off; to lift off 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
202 44 jiē to make visible; to make public 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
203 44 jiē to lift up; to raise 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
204 44 jiē a sound of increasing loudness 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
205 44 jiē to uncover; to open up 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
206 44 jiē to signal; to indicate 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
207 44 to lift the skirt 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
208 44 jiē to borrow 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
209 44 jiē to carry 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
210 44 jiē Jie 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
211 44 jiē ka 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
212 44 zhī to go 此為障重者助之以呪力
213 44 zhī to arrive; to go 此為障重者助之以呪力
214 44 zhī is 此為障重者助之以呪力
215 44 zhī to use 此為障重者助之以呪力
216 44 zhī Zhi 此為障重者助之以呪力
217 44 zhī winding 此為障重者助之以呪力
218 41 jié a deer's skin 無婆羯唎陀伽彌喃
219 41 jié Jie people 無婆羯唎陀伽彌喃
220 41 jié a castrated ram 無婆羯唎陀伽彌喃
221 41 jié a small drum 無婆羯唎陀伽彌喃
222 41 jié ka 無婆羯唎陀伽彌喃
223 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 依因此戒得有定慧
224 40 děi to want to; to need to 依因此戒得有定慧
225 40 děi must; ought to 依因此戒得有定慧
226 40 de 依因此戒得有定慧
227 40 de infix potential marker 依因此戒得有定慧
228 40 to result in 依因此戒得有定慧
229 40 to be proper; to fit; to suit 依因此戒得有定慧
230 40 to be satisfied 依因此戒得有定慧
231 40 to be finished 依因此戒得有定慧
232 40 děi satisfying 依因此戒得有定慧
233 40 to contract 依因此戒得有定慧
234 40 to hear 依因此戒得有定慧
235 40 to have; there is 依因此戒得有定慧
236 40 marks time passed 依因此戒得有定慧
237 40 obtain; attain; prāpta 依因此戒得有定慧
238 39 pàn a Zhou dynasty school 醯醯泮
239 39 pàn to disperse; to fall apart; to dissolve 醯醯泮
240 39 pàn to melt 醯醯泮
241 39 pàn bank of a river 醯醯泮
242 39 pàn a place for the offspring of feudal lords 醯醯泮
243 39 pàn flood 醯醯泮
244 39 pàn paṃ 醯醯泮
245 39 to use; to grasp 此為障重者助之以呪力
246 39 to rely on 此為障重者助之以呪力
247 39 to regard 此為障重者助之以呪力
248 39 to be able to 此為障重者助之以呪力
249 39 to order; to command 此為障重者助之以呪力
250 39 used after a verb 此為障重者助之以呪力
251 39 a reason; a cause 此為障重者助之以呪力
252 39 Israel 此為障重者助之以呪力
253 39 Yi 此為障重者助之以呪力
254 39 use; yogena 此為障重者助之以呪力
255 38 extensive; full 進道彌速
256 38 to fill; to permeate; to pervade 進道彌速
257 38 to join 進道彌速
258 38 to spread 進道彌速
259 38 Mi 進道彌速
260 38 to restrain 進道彌速
261 38 to complete; to be full 進道彌速
262 37 fēi Kangxi radical 175 歷劫因緣恩愛習氣非
263 37 fēi wrong; bad; untruthful 歷劫因緣恩愛習氣非
264 37 fēi different 歷劫因緣恩愛習氣非
265 37 fēi to not be; to not have 歷劫因緣恩愛習氣非
266 37 fēi to violate; to be contrary to 歷劫因緣恩愛習氣非
267 37 fēi Africa 歷劫因緣恩愛習氣非
268 37 fēi to slander 歷劫因緣恩愛習氣非
269 37 fěi to avoid 歷劫因緣恩愛習氣非
270 37 fēi must 歷劫因緣恩愛習氣非
271 37 fēi an error 歷劫因緣恩愛習氣非
272 37 fēi a problem; a question 歷劫因緣恩愛習氣非
273 37 fēi evil 歷劫因緣恩愛習氣非
274 37 suǒ a few; various; some 華所說心呪
275 37 suǒ a place; a location 華所說心呪
276 37 suǒ indicates a passive voice 華所說心呪
277 37 suǒ an ordinal number 華所說心呪
278 37 suǒ meaning 華所說心呪
279 37 suǒ garrison 華所說心呪
280 37 suǒ place; pradeśa 華所說心呪
281 36 néng can; able 能滅宿世惡
282 36 néng ability; capacity 能滅宿世惡
283 36 néng a mythical bear-like beast 能滅宿世惡
284 36 néng energy 能滅宿世惡
285 36 néng function; use 能滅宿世惡
286 36 néng talent 能滅宿世惡
287 36 néng expert at 能滅宿世惡
288 36 néng to be in harmony 能滅宿世惡
289 36 néng to tend to; to care for 能滅宿世惡
290 36 néng to reach; to arrive at 能滅宿世惡
291 36 néng to be able; śak 能滅宿世惡
292 36 néng skilful; pravīṇa 能滅宿世惡
293 36 ā to groan
294 36 ā a
295 36 ē to flatter
296 36 ē river bank
297 36 ē beam; pillar
298 36 ē a hillslope; a mound
299 36 ē a turning point; a turn; a bend in a river
300 36 ē E
301 36 ē to depend on
302 36 ē e
303 36 ē a buttress
304 36 ē be partial to
305 36 ē thick silk
306 36 ē e
307 34 lèi kind; type; class; category 成十二類
308 34 lèi similar; like 成十二類
309 34 lèi class in a programming language 成十二類
310 34 lèi reason; logic 成十二類
311 34 lèi example; model 成十二類
312 34 lèi Lei 成十二類
313 34 lèi species; jāti 成十二類
314 33 ér Kangxi radical 126 有何艱險而不至哉
315 33 ér as if; to seem like 有何艱險而不至哉
316 33 néng can; able 有何艱險而不至哉
317 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 有何艱險而不至哉
318 33 ér to arrive; up to 有何艱險而不至哉
319 33 grieved; saddened 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
320 33 worried 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
321 33 ta 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
322 32 chí to grasp; to hold 要先持此四種律儀
323 32 chí to resist; to oppose 要先持此四種律儀
324 32 chí to uphold 要先持此四種律儀
325 32 chí to sustain; to keep; to uphold 要先持此四種律儀
326 32 chí to administer; to manage 要先持此四種律儀
327 32 chí to control 要先持此四種律儀
328 32 chí to be cautious 要先持此四種律儀
329 32 chí to remember 要先持此四種律儀
330 32 chí to assist 要先持此四種律儀
331 32 chí with; using 要先持此四種律儀
332 32 chí dhara 要先持此四種律儀
333 32 lìng to make; to cause to be; to lead 習令無嬈惱
334 32 lìng to issue a command 習令無嬈惱
335 32 lìng rules of behavior; customs 習令無嬈惱
336 32 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 習令無嬈惱
337 32 lìng a season 習令無嬈惱
338 32 lìng respected; good reputation 習令無嬈惱
339 32 lìng good 習令無嬈惱
340 32 lìng pretentious 習令無嬈惱
341 32 lìng a transcending state of existence 習令無嬈惱
342 32 lìng a commander 習令無嬈惱
343 32 lìng a commanding quality; an impressive character 習令無嬈惱
344 32 lìng lyrics 習令無嬈惱
345 32 lìng Ling 習令無嬈惱
346 32 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 習令無嬈惱
347 32 zhōng middle 於道場中發菩薩願
348 32 zhōng medium; medium sized 於道場中發菩薩願
349 32 zhōng China 於道場中發菩薩願
350 32 zhòng to hit the mark 於道場中發菩薩願
351 32 zhōng midday 於道場中發菩薩願
352 32 zhōng inside 於道場中發菩薩願
353 32 zhōng during 於道場中發菩薩願
354 32 zhōng Zhong 於道場中發菩薩願
355 32 zhōng intermediary 於道場中發菩薩願
356 32 zhōng half 於道場中發菩薩願
357 32 zhòng to reach; to attain 於道場中發菩薩願
358 32 zhòng to suffer; to infect 於道場中發菩薩願
359 32 zhòng to obtain 於道場中發菩薩願
360 32 zhòng to pass an exam 於道場中發菩薩願
361 32 zhōng middle 於道場中發菩薩願
362 32 lu 嚧陀
363 32 l; ru 嚧陀
364 32 zhēn real; true; genuine 不遇真清淨僧
365 32 zhēn sincere 不遇真清淨僧
366 32 zhēn Zhen 不遇真清淨僧
367 32 zhēn regular script 不遇真清淨僧
368 32 zhēn a portrait 不遇真清淨僧
369 32 zhēn natural state 不遇真清淨僧
370 32 zhēn perfect 不遇真清淨僧
371 32 zhēn ideal 不遇真清淨僧
372 32 zhēn an immortal 不遇真清淨僧
373 32 zhēn a true official appointment 不遇真清淨僧
374 32 zhēn True 不遇真清淨僧
375 32 zhēn true 不遇真清淨僧
376 31 bān sort; kind; class 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
377 31 bān way; manner 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
378 31 bān to issue; to proclaim 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
379 31 bo 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
380 31 bān to move; to transfer; to return 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
381 31 pán round; backwards and forwards 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
382 31 bān Ban 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
383 31 bān of the same kind 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
384 31 pán to be joyful 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
385 31 pán Pan 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
386 31 wisdom; prajna 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
387 31 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
388 31 南無 nánmó Blessed Be 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
389 31 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
390 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是四事
391 30 yóu Kangxi radical 102 由斯三限助修之力
392 30 yóu to follow along 由斯三限助修之力
393 30 yóu cause; reason 由斯三限助修之力
394 30 yóu You 由斯三限助修之力
395 30 jiā ka; gha; ga 登伽宿有
396 30 jiā gha 登伽宿有
397 30 jiā ga 登伽宿有
398 30 eight 取八
399 30 Kangxi radical 12 取八
400 30 eighth 取八
401 30 all around; all sides 取八
402 30 eight; aṣṭa 取八
403 30 nán south 南無薩多南三藐三
404 30 nán nan 南無薩多南三藐三
405 30 nán southern part 南無薩多南三藐三
406 30 nán southward 南無薩多南三藐三
407 30 nán south; dakṣiṇā 南無薩多南三藐三
408 29 No 那夜迦
409 29 nuó to move 那夜迦
410 29 nuó much 那夜迦
411 29 nuó stable; quiet 那夜迦
412 29 na 那夜迦
413 29 如來 rúlái Tathagata 如來無見頂相無為心佛從頂發輝坐寶蓮
414 29 如來 Rúlái Tathagata 如來無見頂相無為心佛從頂發輝坐寶蓮
415 29 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來無見頂相無為心佛從頂發輝坐寶蓮
416 29 míng fame; renown; reputation 洹果名通大小
417 29 míng a name; personal name; designation 洹果名通大小
418 29 míng rank; position 洹果名通大小
419 29 míng an excuse 洹果名通大小
420 29 míng life 洹果名通大小
421 29 míng to name; to call 洹果名通大小
422 29 míng to express; to describe 洹果名通大小
423 29 míng to be called; to have the name 洹果名通大小
424 29 míng to own; to possess 洹果名通大小
425 29 míng famous; renowned 洹果名通大小
426 29 míng moral 洹果名通大小
427 29 míng name; naman 洹果名通大小
428 29 míng fame; renown; yasas 洹果名通大小
429 28 soil; ground; land
430 28 floor
431 28 the earth
432 28 fields
433 28 a place
434 28 a situation; a position
435 28 background
436 28 terrain
437 28 a territory; a region
438 28 used after a distance measure
439 28 coming from the same clan
440 28 earth; pṛthivī
441 28 stage; ground; level; bhumi
442 27 xiǎng to think 情想相因
443 27 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 情想相因
444 27 xiǎng to want 情想相因
445 27 xiǎng to remember; to miss; to long for 情想相因
446 27 xiǎng to plan 情想相因
447 27 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 情想相因
448 27 阿難 Ānán Ananda 阿難
449 27 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
450 27 undulations 南無蘇盧多波那喃
451 27 waves; breakers 南無蘇盧多波那喃
452 27 wavelength 南無蘇盧多波那喃
453 27 pa 南無蘇盧多波那喃
454 27 wave; taraṅga 南無蘇盧多波那喃
455 26 to rub 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
456 26 to approach; to press in 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
457 26 to sharpen; to grind 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
458 26 to obliterate; to erase 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
459 26 to compare notes; to learn by interaction 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
460 26 friction 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
461 26 ma 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
462 26 Māyā 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
463 26 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 二勸誦神呪
464 26 sòng to recount; to narrate 二勸誦神呪
465 26 sòng a poem 二勸誦神呪
466 26 sòng recite; priase; pāṭha 二勸誦神呪
467 25 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 若諸世界
468 25 世界 shìjiè the earth 若諸世界
469 25 世界 shìjiè a domain; a realm 若諸世界
470 25 世界 shìjiè the human world 若諸世界
471 25 世界 shìjiè the conditions in the world 若諸世界
472 25 世界 shìjiè world 若諸世界
473 25 世界 shìjiè a world; lokadhatu 若諸世界
474 25 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 先當識此眾生世界二顛倒因
475 25 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 先當識此眾生世界二顛倒因
476 25 顛倒 diāndǎo to overthrow 先當識此眾生世界二顛倒因
477 25 顛倒 diāndǎo up-side down 先當識此眾生世界二顛倒因
478 25 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 先當識此眾生世界二顛倒因
479 25 Sa 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
480 25 sa; sat 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
481 24 other; another; some other 他戒安就
482 24 other 他戒安就
483 24 tha 他戒安就
484 24 ṭha 他戒安就
485 24 other; anya 他戒安就
486 24 to travel by foot; to walk 南無跋囉訶摩
487 24 postscript 南無跋囉訶摩
488 24 to trample 南無跋囉訶摩
489 24 afterword 南無跋囉訶摩
490 24 to stumble 南無跋囉訶摩
491 24 to shake; to vibrate 南無跋囉訶摩
492 24 to turn around 南無跋囉訶摩
493 24 Ba 南無跋囉訶摩
494 24 to move; path 南無跋囉訶摩
495 24 evil; wrong; fraud 勃陀勃地薩跢鞞弊
496 24 damage; harm 勃陀勃地薩跢鞞弊
497 24 fatigued 勃陀勃地薩跢鞞弊
498 24 to defeat 勃陀勃地薩跢鞞弊
499 24 foul; pūti 勃陀勃地薩跢鞞弊
500 23 to give 既與定慧相應

Frequencies of all Words

Top 958

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 222 luó an exclamatory final particle 娑舍囉婆迦僧伽喃
2 222 luó baby talk 娑舍囉婆迦僧伽喃
3 222 luō to nag 娑舍囉婆迦僧伽喃
4 222 luó ra 娑舍囉婆迦僧伽喃
5 102 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故佛有妙神呪
6 102 old; ancient; former; past 故佛有妙神呪
7 102 reason; cause; purpose 故佛有妙神呪
8 102 to die 故佛有妙神呪
9 102 so; therefore; hence 故佛有妙神呪
10 102 original 故佛有妙神呪
11 102 accident; happening; instance 故佛有妙神呪
12 102 a friend; an acquaintance; friendship 故佛有妙神呪
13 102 something in the past 故佛有妙神呪
14 102 deceased; dead 故佛有妙神呪
15 102 still; yet 故佛有妙神呪
16 102 therefore; tasmāt 故佛有妙神呪
17 88 this; these 此為障重者助之以呪力
18 88 in this way 此為障重者助之以呪力
19 88 otherwise; but; however; so 此為障重者助之以呪力
20 88 at this time; now; here 此為障重者助之以呪力
21 88 this; here; etad 此為障重者助之以呪力
22 84 yǒu is; are; to exist 依因此戒得有定慧
23 84 yǒu to have; to possess 依因此戒得有定慧
24 84 yǒu indicates an estimate 依因此戒得有定慧
25 84 yǒu indicates a large quantity 依因此戒得有定慧
26 84 yǒu indicates an affirmative response 依因此戒得有定慧
27 84 yǒu a certain; used before a person, time, or place 依因此戒得有定慧
28 84 yǒu used to compare two things 依因此戒得有定慧
29 84 yǒu used in a polite formula before certain verbs 依因此戒得有定慧
30 84 yǒu used before the names of dynasties 依因此戒得有定慧
31 84 yǒu a certain thing; what exists 依因此戒得有定慧
32 84 yǒu multiple of ten and ... 依因此戒得有定慧
33 84 yǒu abundant 依因此戒得有定慧
34 84 yǒu purposeful 依因此戒得有定慧
35 84 yǒu You 依因此戒得有定慧
36 84 yǒu 1. existence; 2. becoming 依因此戒得有定慧
37 84 yǒu becoming; bhava 依因此戒得有定慧
38 80 a sound; a noise 無婆羯唎陀伽彌喃
39 80 a final particle 無婆羯唎陀伽彌喃
40 79 night 那夜迦
41 79 dark 那夜迦
42 79 by night 那夜迦
43 79 ya 那夜迦
44 79 night; rajanī 那夜迦
45 71 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
46 71 ha 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
47 70 zhòu charm; spell; incantation 此為障重者助之以呪力
48 70 zhòu a curse 此為障重者助之以呪力
49 70 zhòu urging; adjure 此為障重者助之以呪力
50 70 zhòu mantra 此為障重者助之以呪力
51 65 yīn because 生必無因
52 65 yīn cause; reason 生必無因
53 65 yīn to accord with 生必無因
54 65 yīn to follow 生必無因
55 65 yīn to rely on 生必無因
56 65 yīn via; through 生必無因
57 65 yīn to continue 生必無因
58 65 yīn to receive 生必無因
59 65 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 生必無因
60 65 yīn to seize an opportunity 生必無因
61 65 yīn to be like 生必無因
62 65 yīn from; because of 生必無因
63 65 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 生必無因
64 65 yīn a standrd; a criterion 生必無因
65 65 yīn Cause 生必無因
66 65 yīn cause; hetu 生必無因
67 63 èr two 二他力離魔
68 63 èr Kangxi radical 7 二他力離魔
69 63 èr second 二他力離魔
70 63 èr twice; double; di- 二他力離魔
71 63 èr another; the other 二他力離魔
72 63 èr more than one kind 二他力離魔
73 63 èr two; dvā; dvi 二他力離魔
74 63 èr both; dvaya 二他力離魔
75 63 tuó steep bank 須陀
76 63 tuó a spinning top 須陀
77 63 tuó uneven 須陀
78 63 tuó dha 須陀
79 61 wèi for; to 此為障重者助之以呪力
80 61 wèi because of 此為障重者助之以呪力
81 61 wéi to act as; to serve 此為障重者助之以呪力
82 61 wéi to change into; to become 此為障重者助之以呪力
83 61 wéi to be; is 此為障重者助之以呪力
84 61 wéi to do 此為障重者助之以呪力
85 61 wèi for 此為障重者助之以呪力
86 61 wèi because of; for; to 此為障重者助之以呪力
87 61 wèi to 此為障重者助之以呪力
88 61 wéi in a passive construction 此為障重者助之以呪力
89 61 wéi forming a rehetorical question 此為障重者助之以呪力
90 61 wéi forming an adverb 此為障重者助之以呪力
91 61 wéi to add emphasis 此為障重者助之以呪力
92 61 wèi to support; to help 此為障重者助之以呪力
93 61 wéi to govern 此為障重者助之以呪力
94 61 wèi to be; bhū 此為障重者助之以呪力
95 60 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
96 60 duó many; much 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
97 60 duō more 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
98 60 duō an unspecified extent 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
99 60 duō used in exclamations 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
100 60 duō excessive 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
101 60 duō to what extent 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
102 60 duō abundant 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
103 60 duō to multiply; to acrue 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
104 60 duō mostly 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
105 60 duō simply; merely 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
106 60 duō frequently 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
107 60 duō very 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
108 60 duō Duo 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
109 60 duō ta 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
110 60 duō many; bahu 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪
111 59 also; too
112 59 a final modal particle indicating certainy or decision
113 59 either
114 59 even
115 59 used to soften the tone
116 59 used for emphasis
117 59 used to mark contrast
118 59 used to mark compromise
119 59 ya
120 58 grandmother 以兜樓婆香煎取香水
121 58 old woman 以兜樓婆香煎取香水
122 58 bha 以兜樓婆香煎取香水
123 58 shé Buddhist monk 南無跋闍囉俱囉耶
124 58 defensive platform over gate; barbican 南無跋闍囉俱囉耶
125 58 shé jha 南無跋闍囉俱囉耶
126 57 his; hers; its; theirs 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師
127 57 to add emphasis 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師
128 57 used when asking a question in reply to a question 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師
129 57 used when making a request or giving an order 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師
130 57 he; her; it; them 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師
131 57 probably; likely 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師
132 57 will 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師
133 57 may 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師
134 57 if 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師
135 57 or 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師
136 57 Qi 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師
137 57 he; her; it; saḥ; sā; tad 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師
138 56 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 愛心永脫成阿
139 56 chéng one tenth 愛心永脫成阿
140 56 chéng to become; to turn into 愛心永脫成阿
141 56 chéng to grow up; to ripen; to mature 愛心永脫成阿
142 56 chéng to set up; to establish; to develop; to form 愛心永脫成阿
143 56 chéng a full measure of 愛心永脫成阿
144 56 chéng whole 愛心永脫成阿
145 56 chéng set; established 愛心永脫成阿
146 56 chéng to reache a certain degree; to amount to 愛心永脫成阿
147 56 chéng to reconcile 愛心永脫成阿
148 56 chéng alright; OK 愛心永脫成阿
149 56 chéng an area of ten square miles 愛心永脫成阿
150 56 chéng to resmble; to be similar to 愛心永脫成阿
151 56 chéng composed of 愛心永脫成阿
152 56 chéng a result; a harvest; an achievement 愛心永脫成阿
153 56 chéng capable; able; accomplished 愛心永脫成阿
154 56 chéng to help somebody achieve something 愛心永脫成阿
155 56 chéng Cheng 愛心永脫成阿
156 56 chéng Become 愛心永脫成阿
157 56 chéng becoming; bhāva 愛心永脫成阿
158 54 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於修行者一切時障
159 54 zhě that 於修行者一切時障
160 54 zhě nominalizing function word 於修行者一切時障
161 54 zhě used to mark a definition 於修行者一切時障
162 54 zhě used to mark a pause 於修行者一切時障
163 54 zhě topic marker; that; it 於修行者一切時障
164 54 zhuó according to 於修行者一切時障
165 54 zhě ca 於修行者一切時障
166 53 zhū all; many; various 諸難競起
167 53 zhū Zhu 諸難競起
168 53 zhū all; members of the class 諸難競起
169 53 zhū interrogative particle 諸難競起
170 53 zhū him; her; them; it 諸難競起
171 53 zhū of; in 諸難競起
172 53 zhū all; many; sarva 諸難競起
173 52 final interogative 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
174 52 ye 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
175 52 ya 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
176 52 not; no 若不遺失
177 52 expresses that a certain condition cannot be acheived 若不遺失
178 52 as a correlative 若不遺失
179 52 no (answering a question) 若不遺失
180 52 forms a negative adjective from a noun 若不遺失
181 52 at the end of a sentence to form a question 若不遺失
182 52 to form a yes or no question 若不遺失
183 52 infix potential marker 若不遺失
184 52 no; na 若不遺失
185 50 sān three 心三口四
186 50 sān third 心三口四
187 50 sān more than two 心三口四
188 50 sān very few 心三口四
189 50 sān repeatedly 心三口四
190 50 sān San 心三口四
191 50 sān three; tri 心三口四
192 50 sān sa 心三口四
193 50 sān three kinds; trividha 心三口四
194 50 xīn heart [organ] 心三口四
195 50 xīn Kangxi radical 61 心三口四
196 50 xīn mind; consciousness 心三口四
197 50 xīn the center; the core; the middle 心三口四
198 50 xīn one of the 28 star constellations 心三口四
199 50 xīn heart 心三口四
200 50 xīn emotion 心三口四
201 50 xīn intention; consideration 心三口四
202 50 xīn disposition; temperament 心三口四
203 50 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心三口四
204 50 xīn heart; hṛdaya 心三口四
205 50 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心三口四
206 49 shì is; are; am; to be 戒是正順解脫之本
207 49 shì is exactly 戒是正順解脫之本
208 49 shì is suitable; is in contrast 戒是正順解脫之本
209 49 shì this; that; those 戒是正順解脫之本
210 49 shì really; certainly 戒是正順解脫之本
211 49 shì correct; yes; affirmative 戒是正順解脫之本
212 49 shì true 戒是正順解脫之本
213 49 shì is; has; exists 戒是正順解脫之本
214 49 shì used between repetitions of a word 戒是正順解脫之本
215 49 shì a matter; an affair 戒是正順解脫之本
216 49 shì Shi 戒是正順解脫之本
217 49 shì is; bhū 戒是正順解脫之本
218 49 shì this; idam 戒是正順解脫之本
219 48 jiā ka 并藍地迦諸軍茶利
220 48 jiā ka 并藍地迦諸軍茶利
221 48 ruò to seem; to be like; as 若不遺失
222 48 ruò seemingly 若不遺失
223 48 ruò if 若不遺失
224 48 ruò you 若不遺失
225 48 ruò this; that 若不遺失
226 48 ruò and; or 若不遺失
227 48 ruò as for; pertaining to 若不遺失
228 48 pomegranite 若不遺失
229 48 ruò to choose 若不遺失
230 48 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不遺失
231 48 ruò thus 若不遺失
232 48 ruò pollia 若不遺失
233 48 ruò Ruo 若不遺失
234 48 ruò only then 若不遺失
235 48 ja 若不遺失
236 48 jñā 若不遺失
237 48 ruò if; yadi 若不遺失
238 48 promptly; right away; immediately 五緣即闕
239 48 to be near by; to be close to 五緣即闕
240 48 at that time 五緣即闕
241 48 to be exactly the same as; to be thus 五緣即闕
242 48 supposed; so-called 五緣即闕
243 48 if; but 五緣即闕
244 48 to arrive at; to ascend 五緣即闕
245 48 then; following 五緣即闕
246 48 so; just so; eva 五緣即闕
247 48 in; at 於修行者一切時障
248 48 in; at 於修行者一切時障
249 48 in; at; to; from 於修行者一切時障
250 48 to go; to 於修行者一切時障
251 48 to rely on; to depend on 於修行者一切時障
252 48 to go to; to arrive at 於修行者一切時障
253 48 from 於修行者一切時障
254 48 give 於修行者一切時障
255 48 oppposing 於修行者一切時障
256 48 and 於修行者一切時障
257 48 compared to 於修行者一切時障
258 48 by 於修行者一切時障
259 48 and; as well as 於修行者一切時障
260 48 for 於修行者一切時障
261 48 Yu 於修行者一切時障
262 48 a crow 於修行者一切時障
263 48 whew; wow 於修行者一切時障
264 48 near to; antike 於修行者一切時障
265 47 shēng to be born; to give birth 自不能生一切枝葉
266 47 shēng to live 自不能生一切枝葉
267 47 shēng raw 自不能生一切枝葉
268 47 shēng a student 自不能生一切枝葉
269 47 shēng life 自不能生一切枝葉
270 47 shēng to produce; to give rise 自不能生一切枝葉
271 47 shēng alive 自不能生一切枝葉
272 47 shēng a lifetime 自不能生一切枝葉
273 47 shēng to initiate; to become 自不能生一切枝葉
274 47 shēng to grow 自不能生一切枝葉
275 47 shēng unfamiliar 自不能生一切枝葉
276 47 shēng not experienced 自不能生一切枝葉
277 47 shēng hard; stiff; strong 自不能生一切枝葉
278 47 shēng very; extremely 自不能生一切枝葉
279 47 shēng having academic or professional knowledge 自不能生一切枝葉
280 47 shēng a male role in traditional theatre 自不能生一切枝葉
281 47 shēng gender 自不能生一切枝葉
282 47 shēng to develop; to grow 自不能生一切枝葉
283 47 shēng to set up 自不能生一切枝葉
284 47 shēng a prostitute 自不能生一切枝葉
285 47 shēng a captive 自不能生一切枝葉
286 47 shēng a gentleman 自不能生一切枝葉
287 47 shēng Kangxi radical 100 自不能生一切枝葉
288 47 shēng unripe 自不能生一切枝葉
289 47 shēng nature 自不能生一切枝葉
290 47 shēng to inherit; to succeed 自不能生一切枝葉
291 47 shēng destiny 自不能生一切枝葉
292 47 shēng birth 自不能生一切枝葉
293 47 shēng arise; produce; utpad 自不能生一切枝葉
294 47 emperor; supreme ruler 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
295 47 the ruler of Heaven 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
296 47 a god 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
297 47 imperialism 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
298 47 lord; pārthiva 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
299 47 Indra 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀
300 46 one 一述意略明四
301 46 Kangxi radical 1 一述意略明四
302 46 as soon as; all at once 一述意略明四
303 46 pure; concentrated 一述意略明四
304 46 whole; all 一述意略明四
305 46 first 一述意略明四
306 46 the same 一述意略明四
307 46 each 一述意略明四
308 46 certain 一述意略明四
309 46 throughout 一述意略明四
310 46 used in between a reduplicated verb 一述意略明四
311 46 sole; single 一述意略明四
312 46 a very small amount 一述意略明四
313 46 Yi 一述意略明四
314 46 other 一述意略明四
315 46 to unify 一述意略明四
316 46 accidentally; coincidentally 一述意略明四
317 46 abruptly; suddenly 一述意略明四
318 46 or 一述意略明四
319 46 one; eka 一述意略明四
320 46 no 生必無因
321 46 Kangxi radical 71 生必無因
322 46 to not have; without 生必無因
323 46 has not yet 生必無因
324 46 mo 生必無因
325 46 do not 生必無因
326 46 not; -less; un- 生必無因
327 46 regardless of 生必無因
328 46 to not have 生必無因
329 46 um 生必無因
330 46 Wu 生必無因
331 46 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 生必無因
332 46 not; non- 生必無因
333 46 mo 生必無因
334 46 xiāng each other; one another; mutually 皆見好相方知罪
335 46 xiàng to observe; to assess 皆見好相方知罪
336 46 xiàng appearance; portrait; picture 皆見好相方知罪
337 46 xiàng countenance; personage; character; disposition 皆見好相方知罪
338 46 xiàng to aid; to help 皆見好相方知罪
339 46 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 皆見好相方知罪
340 46 xiàng a sign; a mark; appearance 皆見好相方知罪
341 46 xiāng alternately; in turn 皆見好相方知罪
342 46 xiāng Xiang 皆見好相方知罪
343 46 xiāng form substance 皆見好相方知罪
344 46 xiāng to express 皆見好相方知罪
345 46 xiàng to choose 皆見好相方知罪
346 46 xiāng Xiang 皆見好相方知罪
347 46 xiāng an ancient musical instrument 皆見好相方知罪
348 46 xiāng the seventh lunar month 皆見好相方知罪
349 46 xiāng to compare 皆見好相方知罪
350 46 xiàng to divine 皆見好相方知罪
351 46 xiàng to administer 皆見好相方知罪
352 46 xiàng helper for a blind person 皆見好相方知罪
353 46 xiāng rhythm [music] 皆見好相方知罪
354 46 xiāng the upper frets of a pipa 皆見好相方知罪
355 46 xiāng coralwood 皆見好相方知罪
356 46 xiàng ministry 皆見好相方知罪
357 46 xiàng to supplement; to enhance 皆見好相方知罪
358 46 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 皆見好相方知罪
359 46 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 皆見好相方知罪
360 46 xiàng sign; mark; liṅga 皆見好相方知罪
361 46 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 皆見好相方知罪
362 45 Buddha; Awakened One 一心誦我佛
363 45 relating to Buddhism 一心誦我佛
364 45 a statue or image of a Buddha 一心誦我佛
365 45 a Buddhist text 一心誦我佛
366 45 to touch; to stroke 一心誦我佛
367 45 Buddha 一心誦我佛
368 45 Buddha; Awakened One 一心誦我佛
369 44 jiē to take off; to lift off 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
370 44 jiē to make visible; to make public 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
371 44 jiē to lift up; to raise 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
372 44 jiē a sound of increasing loudness 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
373 44 jiē to uncover; to open up 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
374 44 jiē to signal; to indicate 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
375 44 to lift the skirt 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
376 44 jiē to borrow 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
377 44 jiē to carry 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
378 44 jiē Jie 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
379 44 jiē ka 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃
380 44 zhī him; her; them; that 此為障重者助之以呪力
381 44 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此為障重者助之以呪力
382 44 zhī to go 此為障重者助之以呪力
383 44 zhī this; that 此為障重者助之以呪力
384 44 zhī genetive marker 此為障重者助之以呪力
385 44 zhī it 此為障重者助之以呪力
386 44 zhī in; in regards to 此為障重者助之以呪力
387 44 zhī all 此為障重者助之以呪力
388 44 zhī and 此為障重者助之以呪力
389 44 zhī however 此為障重者助之以呪力
390 44 zhī if 此為障重者助之以呪力
391 44 zhī then 此為障重者助之以呪力
392 44 zhī to arrive; to go 此為障重者助之以呪力
393 44 zhī is 此為障重者助之以呪力
394 44 zhī to use 此為障重者助之以呪力
395 44 zhī Zhi 此為障重者助之以呪力
396 44 zhī winding 此為障重者助之以呪力
397 41 jié a deer's skin 無婆羯唎陀伽彌喃
398 41 jié Jie people 無婆羯唎陀伽彌喃
399 41 jié a castrated ram 無婆羯唎陀伽彌喃
400 41 jié a small drum 無婆羯唎陀伽彌喃
401 41 jié ka 無婆羯唎陀伽彌喃
402 40 de potential marker 依因此戒得有定慧
403 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 依因此戒得有定慧
404 40 děi must; ought to 依因此戒得有定慧
405 40 děi to want to; to need to 依因此戒得有定慧
406 40 děi must; ought to 依因此戒得有定慧
407 40 de 依因此戒得有定慧
408 40 de infix potential marker 依因此戒得有定慧
409 40 to result in 依因此戒得有定慧
410 40 to be proper; to fit; to suit 依因此戒得有定慧
411 40 to be satisfied 依因此戒得有定慧
412 40 to be finished 依因此戒得有定慧
413 40 de result of degree 依因此戒得有定慧
414 40 de marks completion of an action 依因此戒得有定慧
415 40 děi satisfying 依因此戒得有定慧
416 40 to contract 依因此戒得有定慧
417 40 marks permission or possibility 依因此戒得有定慧
418 40 expressing frustration 依因此戒得有定慧
419 40 to hear 依因此戒得有定慧
420 40 to have; there is 依因此戒得有定慧
421 40 marks time passed 依因此戒得有定慧
422 40 obtain; attain; prāpta 依因此戒得有定慧
423 39 pàn a Zhou dynasty school 醯醯泮
424 39 pàn to disperse; to fall apart; to dissolve 醯醯泮
425 39 pàn to melt 醯醯泮
426 39 pàn bank of a river 醯醯泮
427 39 pàn a place for the offspring of feudal lords 醯醯泮
428 39 pàn flood 醯醯泮
429 39 pàn paṃ 醯醯泮
430 39 so as to; in order to 此為障重者助之以呪力
431 39 to use; to regard as 此為障重者助之以呪力
432 39 to use; to grasp 此為障重者助之以呪力
433 39 according to 此為障重者助之以呪力
434 39 because of 此為障重者助之以呪力
435 39 on a certain date 此為障重者助之以呪力
436 39 and; as well as 此為障重者助之以呪力
437 39 to rely on 此為障重者助之以呪力
438 39 to regard 此為障重者助之以呪力
439 39 to be able to 此為障重者助之以呪力
440 39 to order; to command 此為障重者助之以呪力
441 39 further; moreover 此為障重者助之以呪力
442 39 used after a verb 此為障重者助之以呪力
443 39 very 此為障重者助之以呪力
444 39 already 此為障重者助之以呪力
445 39 increasingly 此為障重者助之以呪力
446 39 a reason; a cause 此為障重者助之以呪力
447 39 Israel 此為障重者助之以呪力
448 39 Yi 此為障重者助之以呪力
449 39 use; yogena 此為障重者助之以呪力
450 38 extensive; full 進道彌速
451 38 to fill; to permeate; to pervade 進道彌速
452 38 to join 進道彌速
453 38 to spread 進道彌速
454 38 more 進道彌速
455 38 Mi 進道彌速
456 38 over a long time 進道彌速
457 38 to restrain 進道彌速
458 38 to complete; to be full 進道彌速
459 38 fully; pari 進道彌速
460 37 fēi not; non-; un- 歷劫因緣恩愛習氣非
461 37 fēi Kangxi radical 175 歷劫因緣恩愛習氣非
462 37 fēi wrong; bad; untruthful 歷劫因緣恩愛習氣非
463 37 fēi different 歷劫因緣恩愛習氣非
464 37 fēi to not be; to not have 歷劫因緣恩愛習氣非
465 37 fēi to violate; to be contrary to 歷劫因緣恩愛習氣非
466 37 fēi Africa 歷劫因緣恩愛習氣非
467 37 fēi to slander 歷劫因緣恩愛習氣非
468 37 fěi to avoid 歷劫因緣恩愛習氣非
469 37 fēi must 歷劫因緣恩愛習氣非
470 37 fēi an error 歷劫因緣恩愛習氣非
471 37 fēi a problem; a question 歷劫因緣恩愛習氣非
472 37 fēi evil 歷劫因緣恩愛習氣非
473 37 fēi besides; except; unless 歷劫因緣恩愛習氣非
474 37 fēi not 歷劫因緣恩愛習氣非
475 37 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 華所說心呪
476 37 suǒ an office; an institute 華所說心呪
477 37 suǒ introduces a relative clause 華所說心呪
478 37 suǒ it 華所說心呪
479 37 suǒ if; supposing 華所說心呪
480 37 suǒ a few; various; some 華所說心呪
481 37 suǒ a place; a location 華所說心呪
482 37 suǒ indicates a passive voice 華所說心呪
483 37 suǒ that which 華所說心呪
484 37 suǒ an ordinal number 華所說心呪
485 37 suǒ meaning 華所說心呪
486 37 suǒ garrison 華所說心呪
487 37 suǒ place; pradeśa 華所說心呪
488 37 suǒ that which; yad 華所說心呪
489 36 néng can; able 能滅宿世惡
490 36 néng ability; capacity 能滅宿世惡
491 36 néng a mythical bear-like beast 能滅宿世惡
492 36 néng energy 能滅宿世惡
493 36 néng function; use 能滅宿世惡
494 36 néng may; should; permitted to 能滅宿世惡
495 36 néng talent 能滅宿世惡
496 36 néng expert at 能滅宿世惡
497 36 néng to be in harmony 能滅宿世惡
498 36 néng to tend to; to care for 能滅宿世惡
499 36 néng to reach; to arrive at 能滅宿世惡
500 36 néng as long as; only 能滅宿世惡

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
luó ra
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ya
  2. night; rajanī
ha
zhòu mantra
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
tuó dha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿閦 196 Aksobhya
阿刍鞞耶 阿芻鞞耶 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耆尼 196
  1. Agni
  2. Agni
  3. Agni
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
跋陀 98 Gunabhadra
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
波尼 98 Panini
纯陀 純陀 99 Cunda
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
当阳 當陽 100
  1. Dangyang
  2. Dangyang
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
风师 風師 102 Wind Master
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
光化 103 Guanghua
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华中 華中 104 Central China
104 Huan river
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
金刚王 金剛王 106 Hevajra
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
鸠摩罗伽 鳩摩羅伽 106 Kumara
军茶利 軍茶利 106 Kundalin
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
雷师 雷師 108 Lightening Master
零陵 108
  1. Lingling
  2. Lingling [commandery]
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘俱胝 112 Bhrkuti
毘那夜迦 112 Vinayaka
频那夜迦 頻那夜迦 112 Vinayaka
毘舍 112 Vaiśya
毘陀 112 Veda
婆伽梵 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆私 112 Vasiṣṭha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
萨摩 薩摩 115 Satsuma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严义疏注经 首楞嚴義疏注經 115 Notes on the Meaning of the Śūraṅgama sūtra
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
土神 116 Earth God
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五境 119 the objects of the five senses
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
乌刍瑟摩 烏芻瑟摩 119 Ucchusma
小乘 120 Hinayana
悉多 120
  1. Sita
  2. Sita
悉陀 120 Siddhārtha
雪山 120 Himalayan Mountains
巡官 120 Inspection Officer
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
演若达多 演若達多 121 Yajnadatta
有顶 有頂 121 Akanistha
云和 雲和 121 Yunhe
遮那 122 Vairocana
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
遮文茶 122 Camunda
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 351.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
阿迦 196 arka
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八大 98 eight great
拔苦 98 Relieve suffering
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白伞 白傘 98 white canopy; sitatapatra
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
比多 98 father; pitṛ
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
部多 98 bhūta; become
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
叉拏 99 an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
持诵 持誦 99 to chant; to recite
臭秽 臭穢 99 foul
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
二果 195 Sakṛdāgāmin
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二入 195 two methods of entering [the truth]
二业 二業 195 two kinds of karma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
功德聚 103 stupa
观行 觀行 103 contemplation and action
光聚 103 concentrated radiance; tejorasi
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
假相 106 Nominal Form
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
伽陀 106 gatha; verse
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒学 戒學 106 training on morality
戒法 106 the rules of the precepts
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
阶位 階位 106 rank; position; stage
净衣 淨衣 106 pure clothing
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第七 106 scroll 7
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空行 107 practicce according to emptiness
口四 107 four unwholesome acts of speech
乐修 樂修 108 joyful cultivation
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六麁 108 six course aspects
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
曼茶罗 曼茶羅 109 mandala
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密语 密語 109 mantra
密印 109 a mudra
摩登伽 109 untouchable; dalit
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
那啰 那囉 110 nara; man
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
槃陀 112 a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
泮吒 112 phat; crack
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
毘舍遮 112 pisaca
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
起信 113 the awakening of faith
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
求生 113 seeking rebirth
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
肉髻 114 usnisa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨啰 薩囉 115 śāla; sara
三结 三結 115 the three fetters
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散心 115 a distracted mind
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三障 115 three barriers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
阇那 闍那 115 jnana; knowing
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
身命 115 body and life
神识 神識 115 soul
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
摄心 攝心 115 to concentrate
是名众生十二种类 是名眾生十二種類 115 These are the twelve classes of beings
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四加行 115 four prayoga; four applications of training
四弃 四棄 115 four grievous sins
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
速得成就 115 quickly attain
宿业 宿業 115 past karma
宿因 115 karma of past lives
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
娑诃 娑訶 115 saha
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他力 116 the power of another
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天神地只 天神地祇 116 devas and nagas; celestials and earthbound spirits; deities of heaven and earth; heavenly and earthly gods; heavenly deities and earthly divinities
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
脱阇 脫闍 116 a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄见 妄見 119 a delusion
妄染 119 false ideas
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来世 未來世 119 times to come; the future
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五悔 119 five points of repentance
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无所畏 無所畏 119 without any fear
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
無想 119 no notion; without perception
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
现相 現相 120 world of objects
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
悉怛多般怛罗 悉怛多般怛羅 120 sitatapatra; a white umbrella; canopy
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
行仪 行儀 120 etiquette
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修证 修證 120 cultivation and realization
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
修行人 120 practitioner
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
药叉 藥叉 121 yaksa
业感 業感 121 karma and the result of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业种 業種 121 karmic seed
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一成 121 for one person to become enlightened
一佛 121 one Buddha
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
一百八 121 one hundred and eight
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
婬欲 121 sexual desire
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切即一 121 all is one
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
欝金 121 saffron; kunkuma
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻婆 122 campaka
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
质多 質多 122 citta
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
支提 122 a caitya; a chaitya
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
重禁 122 grave transgression
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上乘 122 the supreme vehicle
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī