Glossary and Vocabulary for Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing 注大乘入楞伽經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 119 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說種種諸方便教 |
2 | 119 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說種種諸方便教 |
3 | 119 | 說 | shuì | to persuade | 為說種種諸方便教 |
4 | 119 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說種種諸方便教 |
5 | 119 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說種種諸方便教 |
6 | 119 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說種種諸方便教 |
7 | 119 | 說 | shuō | allocution | 為說種種諸方便教 |
8 | 119 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說種種諸方便教 |
9 | 119 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說種種諸方便教 |
10 | 119 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說種種諸方便教 |
11 | 119 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說種種諸方便教 |
12 | 119 | 說 | shuō | to instruct | 為說種種諸方便教 |
13 | 118 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 因上偈言彼無智非智 |
14 | 118 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 因上偈言彼無智非智 |
15 | 118 | 非 | fēi | different | 因上偈言彼無智非智 |
16 | 118 | 非 | fēi | to not be; to not have | 因上偈言彼無智非智 |
17 | 118 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 因上偈言彼無智非智 |
18 | 118 | 非 | fēi | Africa | 因上偈言彼無智非智 |
19 | 118 | 非 | fēi | to slander | 因上偈言彼無智非智 |
20 | 118 | 非 | fěi | to avoid | 因上偈言彼無智非智 |
21 | 118 | 非 | fēi | must | 因上偈言彼無智非智 |
22 | 118 | 非 | fēi | an error | 因上偈言彼無智非智 |
23 | 118 | 非 | fēi | a problem; a question | 因上偈言彼無智非智 |
24 | 118 | 非 | fēi | evil | 因上偈言彼無智非智 |
25 | 104 | 也 | yě | ya | 可謂言說法通也 |
26 | 92 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
27 | 92 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
28 | 92 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
29 | 89 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言殊契一 |
30 | 89 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言殊契一 |
31 | 89 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言殊契一 |
32 | 89 | 言 | yán | phrase; sentence | 言殊契一 |
33 | 89 | 言 | yán | a word; a syllable | 言殊契一 |
34 | 89 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言殊契一 |
35 | 89 | 言 | yán | to regard as | 言殊契一 |
36 | 89 | 言 | yán | to act as | 言殊契一 |
37 | 89 | 言 | yán | word; vacana | 言殊契一 |
38 | 89 | 言 | yán | speak; vad | 言殊契一 |
39 | 89 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故為無 |
40 | 89 | 為 | wéi | to change into; to become | 故為無 |
41 | 89 | 為 | wéi | to be; is | 故為無 |
42 | 89 | 為 | wéi | to do | 故為無 |
43 | 89 | 為 | wèi | to support; to help | 故為無 |
44 | 89 | 為 | wéi | to govern | 故為無 |
45 | 89 | 為 | wèi | to be; bhū | 故為無 |
46 | 85 | 因 | yīn | cause; reason | 因上偈言彼無智非智 |
47 | 85 | 因 | yīn | to accord with | 因上偈言彼無智非智 |
48 | 85 | 因 | yīn | to follow | 因上偈言彼無智非智 |
49 | 85 | 因 | yīn | to rely on | 因上偈言彼無智非智 |
50 | 85 | 因 | yīn | via; through | 因上偈言彼無智非智 |
51 | 85 | 因 | yīn | to continue | 因上偈言彼無智非智 |
52 | 85 | 因 | yīn | to receive | 因上偈言彼無智非智 |
53 | 85 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因上偈言彼無智非智 |
54 | 85 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因上偈言彼無智非智 |
55 | 85 | 因 | yīn | to be like | 因上偈言彼無智非智 |
56 | 85 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因上偈言彼無智非智 |
57 | 85 | 因 | yīn | cause; hetu | 因上偈言彼無智非智 |
58 | 84 | 者 | zhě | ca | 是名妄見者 |
59 | 81 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 因上偈言彼無智非智 |
60 | 81 | 無 | wú | to not have; without | 因上偈言彼無智非智 |
61 | 81 | 無 | mó | mo | 因上偈言彼無智非智 |
62 | 81 | 無 | wú | to not have | 因上偈言彼無智非智 |
63 | 81 | 無 | wú | Wu | 因上偈言彼無智非智 |
64 | 81 | 無 | mó | mo | 因上偈言彼無智非智 |
65 | 70 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生形 |
66 | 70 | 生 | shēng | to live | 生形 |
67 | 70 | 生 | shēng | raw | 生形 |
68 | 70 | 生 | shēng | a student | 生形 |
69 | 70 | 生 | shēng | life | 生形 |
70 | 70 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生形 |
71 | 70 | 生 | shēng | alive | 生形 |
72 | 70 | 生 | shēng | a lifetime | 生形 |
73 | 70 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生形 |
74 | 70 | 生 | shēng | to grow | 生形 |
75 | 70 | 生 | shēng | unfamiliar | 生形 |
76 | 70 | 生 | shēng | not experienced | 生形 |
77 | 70 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生形 |
78 | 70 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生形 |
79 | 70 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生形 |
80 | 70 | 生 | shēng | gender | 生形 |
81 | 70 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生形 |
82 | 70 | 生 | shēng | to set up | 生形 |
83 | 70 | 生 | shēng | a prostitute | 生形 |
84 | 70 | 生 | shēng | a captive | 生形 |
85 | 70 | 生 | shēng | a gentleman | 生形 |
86 | 70 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生形 |
87 | 70 | 生 | shēng | unripe | 生形 |
88 | 70 | 生 | shēng | nature | 生形 |
89 | 70 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生形 |
90 | 70 | 生 | shēng | destiny | 生形 |
91 | 70 | 生 | shēng | birth | 生形 |
92 | 70 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生形 |
93 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮四句 |
94 | 66 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 虛空涅槃及非擇滅 |
95 | 66 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 虛空涅槃及非擇滅 |
96 | 66 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 虛空涅槃及非擇滅 |
97 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
98 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
99 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
100 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
101 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
102 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
103 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
104 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便故作種種異說 |
105 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便故作種種異說 |
106 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 以方便故作種種異說 |
107 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便故作種種異說 |
108 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便故作種種異說 |
109 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便故作種種異說 |
110 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便故作種種異說 |
111 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 以方便故作種種異說 |
112 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 以方便故作種種異說 |
113 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便故作種種異說 |
114 | 58 | 法 | fǎ | method; way | 清淨真實離四句法 |
115 | 58 | 法 | fǎ | France | 清淨真實離四句法 |
116 | 58 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 清淨真實離四句法 |
117 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 清淨真實離四句法 |
118 | 58 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 清淨真實離四句法 |
119 | 58 | 法 | fǎ | an institution | 清淨真實離四句法 |
120 | 58 | 法 | fǎ | to emulate | 清淨真實離四句法 |
121 | 58 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 清淨真實離四句法 |
122 | 58 | 法 | fǎ | punishment | 清淨真實離四句法 |
123 | 58 | 法 | fǎ | Fa | 清淨真實離四句法 |
124 | 58 | 法 | fǎ | a precedent | 清淨真實離四句法 |
125 | 58 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 清淨真實離四句法 |
126 | 58 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 清淨真實離四句法 |
127 | 58 | 法 | fǎ | Dharma | 清淨真實離四句法 |
128 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 清淨真實離四句法 |
129 | 58 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 清淨真實離四句法 |
130 | 58 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 清淨真實離四句法 |
131 | 58 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 清淨真實離四句法 |
132 | 58 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 妄識計著去來等法 |
133 | 58 | 計 | jì | to haggle over | 妄識計著去來等法 |
134 | 58 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 妄識計著去來等法 |
135 | 58 | 計 | jì | a gauge; a meter | 妄識計著去來等法 |
136 | 58 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 妄識計著去來等法 |
137 | 58 | 計 | jì | to plan; to scheme | 妄識計著去來等法 |
138 | 58 | 計 | jì | to settle an account | 妄識計著去來等法 |
139 | 58 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 妄識計著去來等法 |
140 | 58 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 妄識計著去來等法 |
141 | 58 | 計 | jì | to appraise; to assess | 妄識計著去來等法 |
142 | 58 | 計 | jì | to register | 妄識計著去來等法 |
143 | 58 | 計 | jì | to estimate | 妄識計著去來等法 |
144 | 58 | 計 | jì | Ji | 妄識計著去來等法 |
145 | 58 | 計 | jì | ketu | 妄識計著去來等法 |
146 | 58 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 妄識計著去來等法 |
147 | 57 | 如來 | rúlái | Tathagata | 夫不知如來如實宗趣法 |
148 | 57 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 夫不知如來如實宗趣法 |
149 | 57 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 夫不知如來如實宗趣法 |
150 | 56 | 外道 | wàidào | an outsider | 外道二乘智不能測 |
151 | 56 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 外道二乘智不能測 |
152 | 56 | 外道 | wàidào | Heretics | 外道二乘智不能測 |
153 | 56 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 外道二乘智不能測 |
154 | 53 | 謂 | wèi | to call | 如實法者謂修行者 |
155 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 如實法者謂修行者 |
156 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 如實法者謂修行者 |
157 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 如實法者謂修行者 |
158 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 如實法者謂修行者 |
159 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 如實法者謂修行者 |
160 | 53 | 謂 | wèi | to think | 如實法者謂修行者 |
161 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 如實法者謂修行者 |
162 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 如實法者謂修行者 |
163 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 如實法者謂修行者 |
164 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 如實法者謂修行者 |
165 | 53 | 亦 | yì | Yi | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
166 | 51 | 作 | zuò | to do | 一作 |
167 | 51 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 一作 |
168 | 51 | 作 | zuò | to start | 一作 |
169 | 51 | 作 | zuò | a writing; a work | 一作 |
170 | 51 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 一作 |
171 | 51 | 作 | zuō | to create; to make | 一作 |
172 | 51 | 作 | zuō | a workshop | 一作 |
173 | 51 | 作 | zuō | to write; to compose | 一作 |
174 | 51 | 作 | zuò | to rise | 一作 |
175 | 51 | 作 | zuò | to be aroused | 一作 |
176 | 51 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 一作 |
177 | 51 | 作 | zuò | to regard as | 一作 |
178 | 51 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 一作 |
179 | 47 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 復次大慧愚癡凡夫 |
180 | 47 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 復次大慧愚癡凡夫 |
181 | 47 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 復次大慧愚癡凡夫 |
182 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而況於人 |
183 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 而況於人 |
184 | 46 | 而 | néng | can; able | 而況於人 |
185 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而況於人 |
186 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 而況於人 |
187 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於自心 |
188 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於自心 |
189 | 45 | 於 | yú | Yu | 於自心 |
190 | 45 | 於 | wū | a crow | 於自心 |
191 | 44 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 清淨真實離四句法 |
192 | 44 | 離 | lí | a mythical bird | 清淨真實離四句法 |
193 | 44 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 清淨真實離四句法 |
194 | 44 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 清淨真實離四句法 |
195 | 44 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 清淨真實離四句法 |
196 | 44 | 離 | lí | a mountain ash | 清淨真實離四句法 |
197 | 44 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 清淨真實離四句法 |
198 | 44 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 清淨真實離四句法 |
199 | 44 | 離 | lí | to cut off | 清淨真實離四句法 |
200 | 44 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 清淨真實離四句法 |
201 | 44 | 離 | lí | to be distant from | 清淨真實離四句法 |
202 | 44 | 離 | lí | two | 清淨真實離四句法 |
203 | 44 | 離 | lí | to array; to align | 清淨真實離四句法 |
204 | 44 | 離 | lí | to pass through; to experience | 清淨真實離四句法 |
205 | 44 | 離 | lí | transcendence | 清淨真實離四句法 |
206 | 44 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 清淨真實離四句法 |
207 | 41 | 義 | yì | meaning; sense | 如義 |
208 | 41 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如義 |
209 | 41 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如義 |
210 | 41 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如義 |
211 | 41 | 義 | yì | just; righteous | 如義 |
212 | 41 | 義 | yì | adopted | 如義 |
213 | 41 | 義 | yì | a relationship | 如義 |
214 | 41 | 義 | yì | volunteer | 如義 |
215 | 41 | 義 | yì | something suitable | 如義 |
216 | 41 | 義 | yì | a martyr | 如義 |
217 | 41 | 義 | yì | a law | 如義 |
218 | 41 | 義 | yì | Yi | 如義 |
219 | 41 | 義 | yì | Righteousness | 如義 |
220 | 41 | 義 | yì | aim; artha | 如義 |
221 | 40 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此則先說後宗 |
222 | 40 | 則 | zé | a grade; a level | 此則先說後宗 |
223 | 40 | 則 | zé | an example; a model | 此則先說後宗 |
224 | 40 | 則 | zé | a weighing device | 此則先說後宗 |
225 | 40 | 則 | zé | to grade; to rank | 此則先說後宗 |
226 | 40 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此則先說後宗 |
227 | 40 | 則 | zé | to do | 此則先說後宗 |
228 | 40 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此則先說後宗 |
229 | 40 | 能 | néng | can; able | 能了自心妄 |
230 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 能了自心妄 |
231 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能了自心妄 |
232 | 40 | 能 | néng | energy | 能了自心妄 |
233 | 40 | 能 | néng | function; use | 能了自心妄 |
234 | 40 | 能 | néng | talent | 能了自心妄 |
235 | 40 | 能 | néng | expert at | 能了自心妄 |
236 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 能了自心妄 |
237 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能了自心妄 |
238 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能了自心妄 |
239 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 能了自心妄 |
240 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能了自心妄 |
241 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等患 |
242 | 37 | 等 | děng | to wait | 等患 |
243 | 37 | 等 | děng | to be equal | 等患 |
244 | 37 | 等 | děng | degree; level | 等患 |
245 | 37 | 等 | děng | to compare | 等患 |
246 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 等患 |
247 | 36 | 之 | zhī | to go | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
248 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
249 | 36 | 之 | zhī | is | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
250 | 36 | 之 | zhī | to use | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
251 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
252 | 36 | 之 | zhī | winding | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
253 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 三藏十二部一切修多羅 |
254 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 三藏十二部一切修多羅 |
255 | 34 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 色滅不能更生名斷見 |
256 | 34 | 滅 | miè | to submerge | 色滅不能更生名斷見 |
257 | 34 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 色滅不能更生名斷見 |
258 | 34 | 滅 | miè | to eliminate | 色滅不能更生名斷見 |
259 | 34 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 色滅不能更生名斷見 |
260 | 34 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 色滅不能更生名斷見 |
261 | 34 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 色滅不能更生名斷見 |
262 | 33 | 見 | jiàn | to see | 起涅槃見 |
263 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 起涅槃見 |
264 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 起涅槃見 |
265 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 起涅槃見 |
266 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 起涅槃見 |
267 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 起涅槃見 |
268 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 起涅槃見 |
269 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 起涅槃見 |
270 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 起涅槃見 |
271 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 起涅槃見 |
272 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 起涅槃見 |
273 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 起涅槃見 |
274 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 起涅槃見 |
275 | 32 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 欲明愚 |
276 | 32 | 明 | míng | Ming | 欲明愚 |
277 | 32 | 明 | míng | Ming Dynasty | 欲明愚 |
278 | 32 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 欲明愚 |
279 | 32 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 欲明愚 |
280 | 32 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 欲明愚 |
281 | 32 | 明 | míng | consecrated | 欲明愚 |
282 | 32 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 欲明愚 |
283 | 32 | 明 | míng | to explain; to clarify | 欲明愚 |
284 | 32 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 欲明愚 |
285 | 32 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 欲明愚 |
286 | 32 | 明 | míng | eyesight; vision | 欲明愚 |
287 | 32 | 明 | míng | a god; a spirit | 欲明愚 |
288 | 32 | 明 | míng | fame; renown | 欲明愚 |
289 | 32 | 明 | míng | open; public | 欲明愚 |
290 | 32 | 明 | míng | clear | 欲明愚 |
291 | 32 | 明 | míng | to become proficient | 欲明愚 |
292 | 32 | 明 | míng | to be proficient | 欲明愚 |
293 | 32 | 明 | míng | virtuous | 欲明愚 |
294 | 32 | 明 | míng | open and honest | 欲明愚 |
295 | 32 | 明 | míng | clean; neat | 欲明愚 |
296 | 32 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 欲明愚 |
297 | 32 | 明 | míng | next; afterwards | 欲明愚 |
298 | 32 | 明 | míng | positive | 欲明愚 |
299 | 32 | 明 | míng | Clear | 欲明愚 |
300 | 32 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 欲明愚 |
301 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 唯得財利不得法 |
302 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 唯得財利不得法 |
303 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 唯得財利不得法 |
304 | 30 | 得 | dé | de | 唯得財利不得法 |
305 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 唯得財利不得法 |
306 | 30 | 得 | dé | to result in | 唯得財利不得法 |
307 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 唯得財利不得法 |
308 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 唯得財利不得法 |
309 | 30 | 得 | dé | to be finished | 唯得財利不得法 |
310 | 30 | 得 | děi | satisfying | 唯得財利不得法 |
311 | 30 | 得 | dé | to contract | 唯得財利不得法 |
312 | 30 | 得 | dé | to hear | 唯得財利不得法 |
313 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 唯得財利不得法 |
314 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 唯得財利不得法 |
315 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 唯得財利不得法 |
316 | 30 | 與 | yǔ | to give | 何況而說作與 |
317 | 30 | 與 | yǔ | to accompany | 何況而說作與 |
318 | 30 | 與 | yù | to particate in | 何況而說作與 |
319 | 30 | 與 | yù | of the same kind | 何況而說作與 |
320 | 30 | 與 | yù | to help | 何況而說作與 |
321 | 30 | 與 | yǔ | for | 何況而說作與 |
322 | 29 | 耶 | yē | ye | 盧迦耶陀品第五 |
323 | 29 | 耶 | yé | ya | 盧迦耶陀品第五 |
324 | 28 | 性 | xìng | gender | 本無體性 |
325 | 28 | 性 | xìng | nature; disposition | 本無體性 |
326 | 28 | 性 | xìng | grammatical gender | 本無體性 |
327 | 28 | 性 | xìng | a property; a quality | 本無體性 |
328 | 28 | 性 | xìng | life; destiny | 本無體性 |
329 | 28 | 性 | xìng | sexual desire | 本無體性 |
330 | 28 | 性 | xìng | scope | 本無體性 |
331 | 28 | 性 | xìng | nature | 本無體性 |
332 | 28 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 何以故不了諸法唯心所見 |
333 | 28 | 一 | yī | one | 言殊契一 |
334 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 言殊契一 |
335 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 言殊契一 |
336 | 28 | 一 | yī | first | 言殊契一 |
337 | 28 | 一 | yī | the same | 言殊契一 |
338 | 28 | 一 | yī | sole; single | 言殊契一 |
339 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 言殊契一 |
340 | 28 | 一 | yī | Yi | 言殊契一 |
341 | 28 | 一 | yī | other | 言殊契一 |
342 | 28 | 一 | yī | to unify | 言殊契一 |
343 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 言殊契一 |
344 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 言殊契一 |
345 | 28 | 一 | yī | one; eka | 言殊契一 |
346 | 27 | 及 | jí | to reach | 及言說法 |
347 | 27 | 及 | jí | to attain | 及言說法 |
348 | 27 | 及 | jí | to understand | 及言說法 |
349 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及言說法 |
350 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及言說法 |
351 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及言說法 |
352 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 及言說法 |
353 | 27 | 上 | shàng | top; a high position | 因上偈言彼無智非智 |
354 | 27 | 上 | shang | top; the position on or above something | 因上偈言彼無智非智 |
355 | 27 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 因上偈言彼無智非智 |
356 | 27 | 上 | shàng | shang | 因上偈言彼無智非智 |
357 | 27 | 上 | shàng | previous; last | 因上偈言彼無智非智 |
358 | 27 | 上 | shàng | high; higher | 因上偈言彼無智非智 |
359 | 27 | 上 | shàng | advanced | 因上偈言彼無智非智 |
360 | 27 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 因上偈言彼無智非智 |
361 | 27 | 上 | shàng | time | 因上偈言彼無智非智 |
362 | 27 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 因上偈言彼無智非智 |
363 | 27 | 上 | shàng | far | 因上偈言彼無智非智 |
364 | 27 | 上 | shàng | big; as big as | 因上偈言彼無智非智 |
365 | 27 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 因上偈言彼無智非智 |
366 | 27 | 上 | shàng | to report | 因上偈言彼無智非智 |
367 | 27 | 上 | shàng | to offer | 因上偈言彼無智非智 |
368 | 27 | 上 | shàng | to go on stage | 因上偈言彼無智非智 |
369 | 27 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 因上偈言彼無智非智 |
370 | 27 | 上 | shàng | to install; to erect | 因上偈言彼無智非智 |
371 | 27 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 因上偈言彼無智非智 |
372 | 27 | 上 | shàng | to burn | 因上偈言彼無智非智 |
373 | 27 | 上 | shàng | to remember | 因上偈言彼無智非智 |
374 | 27 | 上 | shàng | to add | 因上偈言彼無智非智 |
375 | 27 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 因上偈言彼無智非智 |
376 | 27 | 上 | shàng | to meet | 因上偈言彼無智非智 |
377 | 27 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 因上偈言彼無智非智 |
378 | 27 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 因上偈言彼無智非智 |
379 | 27 | 上 | shàng | a musical note | 因上偈言彼無智非智 |
380 | 27 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 因上偈言彼無智非智 |
381 | 26 | 墮 | duò | to fall; to sink | 不墮四句 |
382 | 26 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 不墮四句 |
383 | 26 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 不墮四句 |
384 | 26 | 墮 | duò | to degenerate | 不墮四句 |
385 | 26 | 墮 | duò | fallen; patita | 不墮四句 |
386 | 26 | 世論 | shì lùn | worldly discussions; hedonistic teachings | 猶被世論弟子現畜 |
387 | 26 | 我 | wǒ | self | 爾時世尊復說頌言我說二種法言教及如實 |
388 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 爾時世尊復說頌言我說二種法言教及如實 |
389 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 爾時世尊復說頌言我說二種法言教及如實 |
390 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 爾時世尊復說頌言我說二種法言教及如實 |
391 | 26 | 我 | wǒ | ga | 爾時世尊復說頌言我說二種法言教及如實 |
392 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 又前即先宗後說 |
393 | 26 | 即 | jí | at that time | 又前即先宗後說 |
394 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 又前即先宗後說 |
395 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 又前即先宗後說 |
396 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 又前即先宗後說 |
397 | 25 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 能了自心妄 |
398 | 25 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 能了自心妄 |
399 | 25 | 妄 | wàng | arrogant | 能了自心妄 |
400 | 25 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 能了自心妄 |
401 | 25 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 無生 |
402 | 25 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 無生 |
403 | 25 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 及言說法 |
404 | 25 | 言說 | yán shuō | to teach through speaking | 及言說法 |
405 | 25 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 及言說法 |
406 | 24 | 異 | yì | different; other | 勝論計異 |
407 | 24 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 勝論計異 |
408 | 24 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 勝論計異 |
409 | 24 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 勝論計異 |
410 | 24 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 勝論計異 |
411 | 24 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 勝論計異 |
412 | 24 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 勝論計異 |
413 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也 |
414 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也 |
415 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也 |
416 | 24 | 應 | yìng | to accept | 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也 |
417 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也 |
418 | 24 | 應 | yìng | to echo | 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也 |
419 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也 |
420 | 24 | 應 | yìng | Ying | 故結勸諸菩薩於此二法應勤修學也 |
421 | 24 | 二 | èr | two | 再問故答言二 |
422 | 24 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 再問故答言二 |
423 | 24 | 二 | èr | second | 再問故答言二 |
424 | 24 | 二 | èr | twice; double; di- | 再問故答言二 |
425 | 24 | 二 | èr | more than one kind | 再問故答言二 |
426 | 24 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 再問故答言二 |
427 | 24 | 二 | èr | both; dvaya | 再問故答言二 |
428 | 24 | 覺 | jué | to awake | 大慧世論唯說身覺境界 |
429 | 24 | 覺 | jiào | sleep | 大慧世論唯說身覺境界 |
430 | 24 | 覺 | jué | to realize | 大慧世論唯說身覺境界 |
431 | 24 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 大慧世論唯說身覺境界 |
432 | 24 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 大慧世論唯說身覺境界 |
433 | 24 | 覺 | jué | perception; feeling | 大慧世論唯說身覺境界 |
434 | 24 | 覺 | jué | a person with foresight | 大慧世論唯說身覺境界 |
435 | 24 | 覺 | jué | Awaken | 大慧世論唯說身覺境界 |
436 | 24 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 大慧世論唯說身覺境界 |
437 | 24 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 現量無妄分別 |
438 | 24 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 現量無妄分別 |
439 | 24 | 分別 | fēnbié | difference | 現量無妄分別 |
440 | 24 | 分別 | fēnbié | discrimination | 現量無妄分別 |
441 | 24 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 現量無妄分別 |
442 | 24 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 現量無妄分別 |
443 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名妄見者 |
444 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名妄見者 |
445 | 24 | 名 | míng | rank; position | 是名妄見者 |
446 | 24 | 名 | míng | an excuse | 是名妄見者 |
447 | 24 | 名 | míng | life | 是名妄見者 |
448 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 是名妄見者 |
449 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 是名妄見者 |
450 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名妄見者 |
451 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 是名妄見者 |
452 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 是名妄見者 |
453 | 24 | 名 | míng | moral | 是名妄見者 |
454 | 24 | 名 | míng | name; naman | 是名妄見者 |
455 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名妄見者 |
456 | 23 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 若能了此分別不生 |
457 | 23 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 若能了此分別不生 |
458 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有變異 |
459 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有變異 |
460 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不起妄分 |
461 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不起妄分 |
462 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不起妄分 |
463 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不起妄分 |
464 | 22 | 起 | qǐ | to start | 不起妄分 |
465 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不起妄分 |
466 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不起妄分 |
467 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不起妄分 |
468 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不起妄分 |
469 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不起妄分 |
470 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不起妄分 |
471 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不起妄分 |
472 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不起妄分 |
473 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不起妄分 |
474 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不起妄分 |
475 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 不起妄分 |
476 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不起妄分 |
477 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不起妄分 |
478 | 21 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 離心緣相 |
479 | 21 | 緣 | yuán | hem | 離心緣相 |
480 | 21 | 緣 | yuán | to revolve around | 離心緣相 |
481 | 21 | 緣 | yuán | to climb up | 離心緣相 |
482 | 21 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 離心緣相 |
483 | 21 | 緣 | yuán | along; to follow | 離心緣相 |
484 | 21 | 緣 | yuán | to depend on | 離心緣相 |
485 | 21 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 離心緣相 |
486 | 21 | 緣 | yuán | Condition | 離心緣相 |
487 | 21 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 離心緣相 |
488 | 20 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 法身品第七 |
489 | 20 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 法身品第七 |
490 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 故不能覺知自 |
491 | 20 | 自 | zì | Zi | 故不能覺知自 |
492 | 20 | 自 | zì | a nose | 故不能覺知自 |
493 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 故不能覺知自 |
494 | 20 | 自 | zì | origin | 故不能覺知自 |
495 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 故不能覺知自 |
496 | 20 | 自 | zì | to be | 故不能覺知自 |
497 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 故不能覺知自 |
498 | 20 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 則無一切境界之相 |
499 | 20 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 則無一切境界之相 |
500 | 20 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 則無一切境界之相 |
Frequencies of all Words
Top 1035
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 119 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說種種諸方便教 |
2 | 119 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說種種諸方便教 |
3 | 119 | 說 | shuì | to persuade | 為說種種諸方便教 |
4 | 119 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說種種諸方便教 |
5 | 119 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說種種諸方便教 |
6 | 119 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說種種諸方便教 |
7 | 119 | 說 | shuō | allocution | 為說種種諸方便教 |
8 | 119 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說種種諸方便教 |
9 | 119 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說種種諸方便教 |
10 | 119 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說種種諸方便教 |
11 | 119 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說種種諸方便教 |
12 | 119 | 說 | shuō | to instruct | 為說種種諸方便教 |
13 | 118 | 非 | fēi | not; non-; un- | 因上偈言彼無智非智 |
14 | 118 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 因上偈言彼無智非智 |
15 | 118 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 因上偈言彼無智非智 |
16 | 118 | 非 | fēi | different | 因上偈言彼無智非智 |
17 | 118 | 非 | fēi | to not be; to not have | 因上偈言彼無智非智 |
18 | 118 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 因上偈言彼無智非智 |
19 | 118 | 非 | fēi | Africa | 因上偈言彼無智非智 |
20 | 118 | 非 | fēi | to slander | 因上偈言彼無智非智 |
21 | 118 | 非 | fěi | to avoid | 因上偈言彼無智非智 |
22 | 118 | 非 | fēi | must | 因上偈言彼無智非智 |
23 | 118 | 非 | fēi | an error | 因上偈言彼無智非智 |
24 | 118 | 非 | fēi | a problem; a question | 因上偈言彼無智非智 |
25 | 118 | 非 | fēi | evil | 因上偈言彼無智非智 |
26 | 118 | 非 | fēi | besides; except; unless | 因上偈言彼無智非智 |
27 | 118 | 非 | fēi | not | 因上偈言彼無智非智 |
28 | 113 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故為無 |
29 | 113 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故為無 |
30 | 113 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故為無 |
31 | 113 | 故 | gù | to die | 故為無 |
32 | 113 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故為無 |
33 | 113 | 故 | gù | original | 故為無 |
34 | 113 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故為無 |
35 | 113 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故為無 |
36 | 113 | 故 | gù | something in the past | 故為無 |
37 | 113 | 故 | gù | deceased; dead | 故為無 |
38 | 113 | 故 | gù | still; yet | 故為無 |
39 | 113 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故為無 |
40 | 104 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 機感有殊 |
41 | 104 | 有 | yǒu | to have; to possess | 機感有殊 |
42 | 104 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 機感有殊 |
43 | 104 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 機感有殊 |
44 | 104 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 機感有殊 |
45 | 104 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 機感有殊 |
46 | 104 | 有 | yǒu | used to compare two things | 機感有殊 |
47 | 104 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 機感有殊 |
48 | 104 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 機感有殊 |
49 | 104 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 機感有殊 |
50 | 104 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 機感有殊 |
51 | 104 | 有 | yǒu | abundant | 機感有殊 |
52 | 104 | 有 | yǒu | purposeful | 機感有殊 |
53 | 104 | 有 | yǒu | You | 機感有殊 |
54 | 104 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 機感有殊 |
55 | 104 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 機感有殊 |
56 | 104 | 也 | yě | also; too | 可謂言說法通也 |
57 | 104 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 可謂言說法通也 |
58 | 104 | 也 | yě | either | 可謂言說法通也 |
59 | 104 | 也 | yě | even | 可謂言說法通也 |
60 | 104 | 也 | yě | used to soften the tone | 可謂言說法通也 |
61 | 104 | 也 | yě | used for emphasis | 可謂言說法通也 |
62 | 104 | 也 | yě | used to mark contrast | 可謂言說法通也 |
63 | 104 | 也 | yě | used to mark compromise | 可謂言說法通也 |
64 | 104 | 也 | yě | ya | 可謂言說法通也 |
65 | 92 | 至 | zhì | to; until | 至 |
66 | 92 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
67 | 92 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
68 | 92 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
69 | 92 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
70 | 92 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名妄見者 |
71 | 92 | 是 | shì | is exactly | 是名妄見者 |
72 | 92 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名妄見者 |
73 | 92 | 是 | shì | this; that; those | 是名妄見者 |
74 | 92 | 是 | shì | really; certainly | 是名妄見者 |
75 | 92 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名妄見者 |
76 | 92 | 是 | shì | true | 是名妄見者 |
77 | 92 | 是 | shì | is; has; exists | 是名妄見者 |
78 | 92 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名妄見者 |
79 | 92 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名妄見者 |
80 | 92 | 是 | shì | Shi | 是名妄見者 |
81 | 92 | 是 | shì | is; bhū | 是名妄見者 |
82 | 92 | 是 | shì | this; idam | 是名妄見者 |
83 | 89 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言殊契一 |
84 | 89 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言殊契一 |
85 | 89 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言殊契一 |
86 | 89 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言殊契一 |
87 | 89 | 言 | yán | phrase; sentence | 言殊契一 |
88 | 89 | 言 | yán | a word; a syllable | 言殊契一 |
89 | 89 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言殊契一 |
90 | 89 | 言 | yán | to regard as | 言殊契一 |
91 | 89 | 言 | yán | to act as | 言殊契一 |
92 | 89 | 言 | yán | word; vacana | 言殊契一 |
93 | 89 | 言 | yán | speak; vad | 言殊契一 |
94 | 89 | 為 | wèi | for; to | 故為無 |
95 | 89 | 為 | wèi | because of | 故為無 |
96 | 89 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故為無 |
97 | 89 | 為 | wéi | to change into; to become | 故為無 |
98 | 89 | 為 | wéi | to be; is | 故為無 |
99 | 89 | 為 | wéi | to do | 故為無 |
100 | 89 | 為 | wèi | for | 故為無 |
101 | 89 | 為 | wèi | because of; for; to | 故為無 |
102 | 89 | 為 | wèi | to | 故為無 |
103 | 89 | 為 | wéi | in a passive construction | 故為無 |
104 | 89 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 故為無 |
105 | 89 | 為 | wéi | forming an adverb | 故為無 |
106 | 89 | 為 | wéi | to add emphasis | 故為無 |
107 | 89 | 為 | wèi | to support; to help | 故為無 |
108 | 89 | 為 | wéi | to govern | 故為無 |
109 | 89 | 為 | wèi | to be; bhū | 故為無 |
110 | 85 | 因 | yīn | because | 因上偈言彼無智非智 |
111 | 85 | 因 | yīn | cause; reason | 因上偈言彼無智非智 |
112 | 85 | 因 | yīn | to accord with | 因上偈言彼無智非智 |
113 | 85 | 因 | yīn | to follow | 因上偈言彼無智非智 |
114 | 85 | 因 | yīn | to rely on | 因上偈言彼無智非智 |
115 | 85 | 因 | yīn | via; through | 因上偈言彼無智非智 |
116 | 85 | 因 | yīn | to continue | 因上偈言彼無智非智 |
117 | 85 | 因 | yīn | to receive | 因上偈言彼無智非智 |
118 | 85 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因上偈言彼無智非智 |
119 | 85 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因上偈言彼無智非智 |
120 | 85 | 因 | yīn | to be like | 因上偈言彼無智非智 |
121 | 85 | 因 | yīn | from; because of | 因上偈言彼無智非智 |
122 | 85 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因上偈言彼無智非智 |
123 | 85 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因上偈言彼無智非智 |
124 | 85 | 因 | yīn | Cause | 因上偈言彼無智非智 |
125 | 85 | 因 | yīn | cause; hetu | 因上偈言彼無智非智 |
126 | 84 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 是名妄見者 |
127 | 84 | 者 | zhě | that | 是名妄見者 |
128 | 84 | 者 | zhě | nominalizing function word | 是名妄見者 |
129 | 84 | 者 | zhě | used to mark a definition | 是名妄見者 |
130 | 84 | 者 | zhě | used to mark a pause | 是名妄見者 |
131 | 84 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 是名妄見者 |
132 | 84 | 者 | zhuó | according to | 是名妄見者 |
133 | 84 | 者 | zhě | ca | 是名妄見者 |
134 | 81 | 無 | wú | no | 因上偈言彼無智非智 |
135 | 81 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 因上偈言彼無智非智 |
136 | 81 | 無 | wú | to not have; without | 因上偈言彼無智非智 |
137 | 81 | 無 | wú | has not yet | 因上偈言彼無智非智 |
138 | 81 | 無 | mó | mo | 因上偈言彼無智非智 |
139 | 81 | 無 | wú | do not | 因上偈言彼無智非智 |
140 | 81 | 無 | wú | not; -less; un- | 因上偈言彼無智非智 |
141 | 81 | 無 | wú | regardless of | 因上偈言彼無智非智 |
142 | 81 | 無 | wú | to not have | 因上偈言彼無智非智 |
143 | 81 | 無 | wú | um | 因上偈言彼無智非智 |
144 | 81 | 無 | wú | Wu | 因上偈言彼無智非智 |
145 | 81 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 因上偈言彼無智非智 |
146 | 81 | 無 | wú | not; non- | 因上偈言彼無智非智 |
147 | 81 | 無 | mó | mo | 因上偈言彼無智非智 |
148 | 70 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生形 |
149 | 70 | 生 | shēng | to live | 生形 |
150 | 70 | 生 | shēng | raw | 生形 |
151 | 70 | 生 | shēng | a student | 生形 |
152 | 70 | 生 | shēng | life | 生形 |
153 | 70 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生形 |
154 | 70 | 生 | shēng | alive | 生形 |
155 | 70 | 生 | shēng | a lifetime | 生形 |
156 | 70 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生形 |
157 | 70 | 生 | shēng | to grow | 生形 |
158 | 70 | 生 | shēng | unfamiliar | 生形 |
159 | 70 | 生 | shēng | not experienced | 生形 |
160 | 70 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生形 |
161 | 70 | 生 | shēng | very; extremely | 生形 |
162 | 70 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生形 |
163 | 70 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生形 |
164 | 70 | 生 | shēng | gender | 生形 |
165 | 70 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生形 |
166 | 70 | 生 | shēng | to set up | 生形 |
167 | 70 | 生 | shēng | a prostitute | 生形 |
168 | 70 | 生 | shēng | a captive | 生形 |
169 | 70 | 生 | shēng | a gentleman | 生形 |
170 | 70 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生形 |
171 | 70 | 生 | shēng | unripe | 生形 |
172 | 70 | 生 | shēng | nature | 生形 |
173 | 70 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生形 |
174 | 70 | 生 | shēng | destiny | 生形 |
175 | 70 | 生 | shēng | birth | 生形 |
176 | 70 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生形 |
177 | 66 | 此 | cǐ | this; these | 明菩薩知此二種法故 |
178 | 66 | 此 | cǐ | in this way | 明菩薩知此二種法故 |
179 | 66 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 明菩薩知此二種法故 |
180 | 66 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 明菩薩知此二種法故 |
181 | 66 | 此 | cǐ | this; here; etad | 明菩薩知此二種法故 |
182 | 66 | 不 | bù | not; no | 不墮四句 |
183 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不墮四句 |
184 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 不墮四句 |
185 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 不墮四句 |
186 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不墮四句 |
187 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不墮四句 |
188 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不墮四句 |
189 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮四句 |
190 | 66 | 不 | bù | no; na | 不墮四句 |
191 | 66 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 虛空涅槃及非擇滅 |
192 | 66 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 虛空涅槃及非擇滅 |
193 | 66 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 虛空涅槃及非擇滅 |
194 | 63 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
195 | 63 | 所 | suǒ | an office; an institute | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
196 | 63 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
197 | 63 | 所 | suǒ | it | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
198 | 63 | 所 | suǒ | if; supposing | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
199 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
200 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
201 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
202 | 63 | 所 | suǒ | that which | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
203 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
204 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
205 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
206 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
207 | 63 | 所 | suǒ | that which; yad | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
208 | 61 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以方便故作種種異說 |
209 | 61 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以方便故作種種異說 |
210 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便故作種種異說 |
211 | 61 | 以 | yǐ | according to | 以方便故作種種異說 |
212 | 61 | 以 | yǐ | because of | 以方便故作種種異說 |
213 | 61 | 以 | yǐ | on a certain date | 以方便故作種種異說 |
214 | 61 | 以 | yǐ | and; as well as | 以方便故作種種異說 |
215 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便故作種種異說 |
216 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 以方便故作種種異說 |
217 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便故作種種異說 |
218 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便故作種種異說 |
219 | 61 | 以 | yǐ | further; moreover | 以方便故作種種異說 |
220 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便故作種種異說 |
221 | 61 | 以 | yǐ | very | 以方便故作種種異說 |
222 | 61 | 以 | yǐ | already | 以方便故作種種異說 |
223 | 61 | 以 | yǐ | increasingly | 以方便故作種種異說 |
224 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便故作種種異說 |
225 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 以方便故作種種異說 |
226 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 以方便故作種種異說 |
227 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便故作種種異說 |
228 | 58 | 法 | fǎ | method; way | 清淨真實離四句法 |
229 | 58 | 法 | fǎ | France | 清淨真實離四句法 |
230 | 58 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 清淨真實離四句法 |
231 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 清淨真實離四句法 |
232 | 58 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 清淨真實離四句法 |
233 | 58 | 法 | fǎ | an institution | 清淨真實離四句法 |
234 | 58 | 法 | fǎ | to emulate | 清淨真實離四句法 |
235 | 58 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 清淨真實離四句法 |
236 | 58 | 法 | fǎ | punishment | 清淨真實離四句法 |
237 | 58 | 法 | fǎ | Fa | 清淨真實離四句法 |
238 | 58 | 法 | fǎ | a precedent | 清淨真實離四句法 |
239 | 58 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 清淨真實離四句法 |
240 | 58 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 清淨真實離四句法 |
241 | 58 | 法 | fǎ | Dharma | 清淨真實離四句法 |
242 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 清淨真實離四句法 |
243 | 58 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 清淨真實離四句法 |
244 | 58 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 清淨真實離四句法 |
245 | 58 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 清淨真實離四句法 |
246 | 58 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 妄識計著去來等法 |
247 | 58 | 計 | jì | to haggle over | 妄識計著去來等法 |
248 | 58 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 妄識計著去來等法 |
249 | 58 | 計 | jì | a gauge; a meter | 妄識計著去來等法 |
250 | 58 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 妄識計著去來等法 |
251 | 58 | 計 | jì | to plan; to scheme | 妄識計著去來等法 |
252 | 58 | 計 | jì | to settle an account | 妄識計著去來等法 |
253 | 58 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 妄識計著去來等法 |
254 | 58 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 妄識計著去來等法 |
255 | 58 | 計 | jì | to appraise; to assess | 妄識計著去來等法 |
256 | 58 | 計 | jì | to register | 妄識計著去來等法 |
257 | 58 | 計 | jì | to estimate | 妄識計著去來等法 |
258 | 58 | 計 | jì | Ji | 妄識計著去來等法 |
259 | 58 | 計 | jì | ketu | 妄識計著去來等法 |
260 | 58 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 妄識計著去來等法 |
261 | 58 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
262 | 58 | 如 | rú | if | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
263 | 58 | 如 | rú | in accordance with | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
264 | 58 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
265 | 58 | 如 | rú | this | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
266 | 58 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
267 | 58 | 如 | rú | to go to | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
268 | 58 | 如 | rú | to meet | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
269 | 58 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
270 | 58 | 如 | rú | at least as good as | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
271 | 58 | 如 | rú | and | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
272 | 58 | 如 | rú | or | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
273 | 58 | 如 | rú | but | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
274 | 58 | 如 | rú | then | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
275 | 58 | 如 | rú | naturally | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
276 | 58 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
277 | 58 | 如 | rú | you | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
278 | 58 | 如 | rú | the second lunar month | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
279 | 58 | 如 | rú | in; at | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
280 | 58 | 如 | rú | Ru | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
281 | 58 | 如 | rú | Thus | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
282 | 58 | 如 | rú | thus; tathā | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
283 | 58 | 如 | rú | like; iva | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
284 | 58 | 如 | rú | suchness; tathatā | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
285 | 57 | 如來 | rúlái | Tathagata | 夫不知如來如實宗趣法 |
286 | 57 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 夫不知如來如實宗趣法 |
287 | 57 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 夫不知如來如實宗趣法 |
288 | 56 | 外道 | wàidào | an outsider | 外道二乘智不能測 |
289 | 56 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 外道二乘智不能測 |
290 | 56 | 外道 | wàidào | Heretics | 外道二乘智不能測 |
291 | 56 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 外道二乘智不能測 |
292 | 53 | 謂 | wèi | to call | 如實法者謂修行者 |
293 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 如實法者謂修行者 |
294 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 如實法者謂修行者 |
295 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 如實法者謂修行者 |
296 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 如實法者謂修行者 |
297 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 如實法者謂修行者 |
298 | 53 | 謂 | wèi | to think | 如實法者謂修行者 |
299 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 如實法者謂修行者 |
300 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 如實法者謂修行者 |
301 | 53 | 謂 | wèi | and | 如實法者謂修行者 |
302 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 如實法者謂修行者 |
303 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 如實法者謂修行者 |
304 | 53 | 謂 | wèi | which; what; yad | 如實法者謂修行者 |
305 | 53 | 謂 | wèi | to say; iti | 如實法者謂修行者 |
306 | 53 | 亦 | yì | also; too | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
307 | 53 | 亦 | yì | but | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
308 | 53 | 亦 | yì | this; he; she | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
309 | 53 | 亦 | yì | although; even though | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
310 | 53 | 亦 | yì | already | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
311 | 53 | 亦 | yì | particle with no meaning | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
312 | 53 | 亦 | yì | Yi | 言凡愚無知亦如童蒙也 |
313 | 51 | 作 | zuò | to do | 一作 |
314 | 51 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 一作 |
315 | 51 | 作 | zuò | to start | 一作 |
316 | 51 | 作 | zuò | a writing; a work | 一作 |
317 | 51 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 一作 |
318 | 51 | 作 | zuō | to create; to make | 一作 |
319 | 51 | 作 | zuō | a workshop | 一作 |
320 | 51 | 作 | zuō | to write; to compose | 一作 |
321 | 51 | 作 | zuò | to rise | 一作 |
322 | 51 | 作 | zuò | to be aroused | 一作 |
323 | 51 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 一作 |
324 | 51 | 作 | zuò | to regard as | 一作 |
325 | 51 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 一作 |
326 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若離心 |
327 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若離心 |
328 | 47 | 若 | ruò | if | 若離心 |
329 | 47 | 若 | ruò | you | 若離心 |
330 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若離心 |
331 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若離心 |
332 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若離心 |
333 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若離心 |
334 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若離心 |
335 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若離心 |
336 | 47 | 若 | ruò | thus | 若離心 |
337 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若離心 |
338 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若離心 |
339 | 47 | 若 | ruò | only then | 若離心 |
340 | 47 | 若 | rě | ja | 若離心 |
341 | 47 | 若 | rě | jñā | 若離心 |
342 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若離心 |
343 | 47 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 復次大慧愚癡凡夫 |
344 | 47 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 復次大慧愚癡凡夫 |
345 | 47 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 復次大慧愚癡凡夫 |
346 | 46 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而況於人 |
347 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而況於人 |
348 | 46 | 而 | ér | you | 而況於人 |
349 | 46 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而況於人 |
350 | 46 | 而 | ér | right away; then | 而況於人 |
351 | 46 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而況於人 |
352 | 46 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而況於人 |
353 | 46 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而況於人 |
354 | 46 | 而 | ér | how can it be that? | 而況於人 |
355 | 46 | 而 | ér | so as to | 而況於人 |
356 | 46 | 而 | ér | only then | 而況於人 |
357 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 而況於人 |
358 | 46 | 而 | néng | can; able | 而況於人 |
359 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而況於人 |
360 | 46 | 而 | ér | me | 而況於人 |
361 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 而況於人 |
362 | 46 | 而 | ér | possessive | 而況於人 |
363 | 46 | 而 | ér | and; ca | 而況於人 |
364 | 45 | 於 | yú | in; at | 於自心 |
365 | 45 | 於 | yú | in; at | 於自心 |
366 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 於自心 |
367 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於自心 |
368 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於自心 |
369 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於自心 |
370 | 45 | 於 | yú | from | 於自心 |
371 | 45 | 於 | yú | give | 於自心 |
372 | 45 | 於 | yú | oppposing | 於自心 |
373 | 45 | 於 | yú | and | 於自心 |
374 | 45 | 於 | yú | compared to | 於自心 |
375 | 45 | 於 | yú | by | 於自心 |
376 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 於自心 |
377 | 45 | 於 | yú | for | 於自心 |
378 | 45 | 於 | yú | Yu | 於自心 |
379 | 45 | 於 | wū | a crow | 於自心 |
380 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 於自心 |
381 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 於自心 |
382 | 44 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 清淨真實離四句法 |
383 | 44 | 離 | lí | a mythical bird | 清淨真實離四句法 |
384 | 44 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 清淨真實離四句法 |
385 | 44 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 清淨真實離四句法 |
386 | 44 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 清淨真實離四句法 |
387 | 44 | 離 | lí | a mountain ash | 清淨真實離四句法 |
388 | 44 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 清淨真實離四句法 |
389 | 44 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 清淨真實離四句法 |
390 | 44 | 離 | lí | to cut off | 清淨真實離四句法 |
391 | 44 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 清淨真實離四句法 |
392 | 44 | 離 | lí | to be distant from | 清淨真實離四句法 |
393 | 44 | 離 | lí | two | 清淨真實離四句法 |
394 | 44 | 離 | lí | to array; to align | 清淨真實離四句法 |
395 | 44 | 離 | lí | to pass through; to experience | 清淨真實離四句法 |
396 | 44 | 離 | lí | transcendence | 清淨真實離四句法 |
397 | 44 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 清淨真實離四句法 |
398 | 41 | 義 | yì | meaning; sense | 如義 |
399 | 41 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如義 |
400 | 41 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如義 |
401 | 41 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如義 |
402 | 41 | 義 | yì | just; righteous | 如義 |
403 | 41 | 義 | yì | adopted | 如義 |
404 | 41 | 義 | yì | a relationship | 如義 |
405 | 41 | 義 | yì | volunteer | 如義 |
406 | 41 | 義 | yì | something suitable | 如義 |
407 | 41 | 義 | yì | a martyr | 如義 |
408 | 41 | 義 | yì | a law | 如義 |
409 | 41 | 義 | yì | Yi | 如義 |
410 | 41 | 義 | yì | Righteousness | 如義 |
411 | 41 | 義 | yì | aim; artha | 如義 |
412 | 40 | 則 | zé | otherwise; but; however | 此則先說後宗 |
413 | 40 | 則 | zé | then | 此則先說後宗 |
414 | 40 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 此則先說後宗 |
415 | 40 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此則先說後宗 |
416 | 40 | 則 | zé | a grade; a level | 此則先說後宗 |
417 | 40 | 則 | zé | an example; a model | 此則先說後宗 |
418 | 40 | 則 | zé | a weighing device | 此則先說後宗 |
419 | 40 | 則 | zé | to grade; to rank | 此則先說後宗 |
420 | 40 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此則先說後宗 |
421 | 40 | 則 | zé | to do | 此則先說後宗 |
422 | 40 | 則 | zé | only | 此則先說後宗 |
423 | 40 | 則 | zé | immediately | 此則先說後宗 |
424 | 40 | 則 | zé | then; moreover; atha | 此則先說後宗 |
425 | 40 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此則先說後宗 |
426 | 40 | 能 | néng | can; able | 能了自心妄 |
427 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 能了自心妄 |
428 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能了自心妄 |
429 | 40 | 能 | néng | energy | 能了自心妄 |
430 | 40 | 能 | néng | function; use | 能了自心妄 |
431 | 40 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能了自心妄 |
432 | 40 | 能 | néng | talent | 能了自心妄 |
433 | 40 | 能 | néng | expert at | 能了自心妄 |
434 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 能了自心妄 |
435 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能了自心妄 |
436 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能了自心妄 |
437 | 40 | 能 | néng | as long as; only | 能了自心妄 |
438 | 40 | 能 | néng | even if | 能了自心妄 |
439 | 40 | 能 | néng | but | 能了自心妄 |
440 | 40 | 能 | néng | in this way | 能了自心妄 |
441 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 能了自心妄 |
442 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能了自心妄 |
443 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等患 |
444 | 37 | 等 | děng | to wait | 等患 |
445 | 37 | 等 | děng | degree; kind | 等患 |
446 | 37 | 等 | děng | plural | 等患 |
447 | 37 | 等 | děng | to be equal | 等患 |
448 | 37 | 等 | děng | degree; level | 等患 |
449 | 37 | 等 | děng | to compare | 等患 |
450 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 等患 |
451 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 為說種種諸方便教 |
452 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 為說種種諸方便教 |
453 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為說種種諸方便教 |
454 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為說種種諸方便教 |
455 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為說種種諸方便教 |
456 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 為說種種諸方便教 |
457 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為說種種諸方便教 |
458 | 36 | 之 | zhī | him; her; them; that | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
459 | 36 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
460 | 36 | 之 | zhī | to go | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
461 | 36 | 之 | zhī | this; that | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
462 | 36 | 之 | zhī | genetive marker | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
463 | 36 | 之 | zhī | it | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
464 | 36 | 之 | zhī | in; in regards to | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
465 | 36 | 之 | zhī | all | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
466 | 36 | 之 | zhī | and | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
467 | 36 | 之 | zhī | however | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
468 | 36 | 之 | zhī | if | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
469 | 36 | 之 | zhī | then | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
470 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
471 | 36 | 之 | zhī | is | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
472 | 36 | 之 | zhī | to use | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
473 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
474 | 36 | 之 | zhī | winding | 始虛偽惡邪妄想之所幻惑 |
475 | 35 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 三藏十二部一切修多羅 |
476 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 三藏十二部一切修多羅 |
477 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 三藏十二部一切修多羅 |
478 | 35 | 一切 | yīqiè | generally | 三藏十二部一切修多羅 |
479 | 35 | 一切 | yīqiè | all, everything | 三藏十二部一切修多羅 |
480 | 35 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 三藏十二部一切修多羅 |
481 | 34 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 色滅不能更生名斷見 |
482 | 34 | 滅 | miè | to submerge | 色滅不能更生名斷見 |
483 | 34 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 色滅不能更生名斷見 |
484 | 34 | 滅 | miè | to eliminate | 色滅不能更生名斷見 |
485 | 34 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 色滅不能更生名斷見 |
486 | 34 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 色滅不能更生名斷見 |
487 | 34 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 色滅不能更生名斷見 |
488 | 33 | 見 | jiàn | to see | 起涅槃見 |
489 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 起涅槃見 |
490 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 起涅槃見 |
491 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 起涅槃見 |
492 | 33 | 見 | jiàn | passive marker | 起涅槃見 |
493 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 起涅槃見 |
494 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 起涅槃見 |
495 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 起涅槃見 |
496 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 起涅槃見 |
497 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 起涅槃見 |
498 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 起涅槃見 |
499 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 起涅槃見 |
500 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 起涅槃見 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
说 | 說 |
|
|
非 | fēi | not | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
至 | zhì | approach; upagama | |
是 |
|
|
|
言 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
因 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
本寂 | 98 | Benji | |
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
地持经 | 地持經 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毗罗论 | 迦毘羅論 | 106 | Commentary on the Sāṃkhya Verses |
迦毘罗仙 | 迦毘羅仙 | 106 | Kapila |
金七十论 | 金七十論 | 106 | Commentary on Samkhya Karika |
金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
勒沙婆 | 108 | Rsabha | |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
了悟 | 76 | Liao Wu | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
若提子 | 114 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta | |
三藏 | 115 |
|
|
僧佉论 | 僧佉論 | 115 | Commentary on Samkhya Karika |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
太极 | 太極 | 116 |
|
天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆 | 116 |
|
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
围陀论 | 圍陀論 | 119 | Veda |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
伊赊那论师 | 伊賒那論師 | 121 |
|
有若 | 121 | You Ruo | |
有余依涅盘 | 有餘依涅槃 | 121 | Nirvāṇa with Remainder |
肇论 | 肇論 | 122 | Zhao Lun |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
注大乘入楞伽经 | 注大乘入楞伽經 | 122 | Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 269.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八大 | 98 | eight great | |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般若 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
出离 | 出離 | 99 |
|
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道法 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
堕在二边 | 墮在二邊 | 100 | fallen into extremes |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二十五谛 | 二十五諦 | 195 | twenty-five truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法道 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福智 | 102 |
|
|
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
古翻 | 103 | old translation | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
幻惑 | 104 |
|
|
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
俱生 | 106 | occuring together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
空见 | 空見 | 107 |
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离言说相 | 離言說相 | 108 | describing attributes without words |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
离名字相 | 離名字相 | 108 | transcending verbal description |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六大 | 108 | six elements | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六入缘触 | 六入緣觸 | 108 | from the six senses proceeds contact |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名色缘六入 | 名色緣六入 | 109 | from name and form the six senses |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念言 | 110 | words from memory | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
起信 | 113 | the awakening of faith | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三无漏学 | 三無漏學 | 115 | the three studies |
三支 | 115 | three branches | |
色心 | 115 | form and the formless | |
善巧 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
十使 | 115 | ten messengers | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
水中月 | 115 |
|
|
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四德 | 115 | the four virtues | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四空处 | 四空處 | 115 | four ārūpya lokas |
死苦 | 115 | death | |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四相 | 115 |
|
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所知障 | 115 |
|
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
外法 | 119 |
|
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄念 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五利使 | 119 | five views; five wrong views | |
无明灭则行灭 | 無明滅則行滅 | 119 | From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五受 | 119 | five sensations | |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心量 | 120 |
|
|
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
意生 | 121 |
|
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切有情 | 121 |
|
|
遊气 | 遊氣 | 121 | roaming vital force |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
有法 | 121 | something that exists | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
折伏有因论 | 折伏有因論 | 122 | refutation of teachings on causation |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
罪福 | 122 | offense and merit |