Glossary and Vocabulary for Benyuan Yaoshi Jing Guji 本願藥師經古迹
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 85 | 者 | zhě | ca | 設已奪者 |
2 | 70 | 經 | jīng | to go through; to experience | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
3 | 70 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
4 | 70 | 經 | jīng | warp | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
5 | 70 | 經 | jīng | longitude | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
6 | 70 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
7 | 70 | 經 | jīng | a woman's period | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
8 | 70 | 經 | jīng | to bear; to endure | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
9 | 70 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
10 | 70 | 經 | jīng | classics | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
11 | 70 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
12 | 70 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
13 | 70 | 經 | jīng | a standard; a norm | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
14 | 70 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
15 | 70 | 經 | jīng | to measure | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
16 | 70 | 經 | jīng | human pulse | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
17 | 70 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
18 | 70 | 經 | jīng | sutra; discourse | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
19 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
20 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
21 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
22 | 61 | 得 | dé | de | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
23 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
24 | 61 | 得 | dé | to result in | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
25 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
26 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
27 | 61 | 得 | dé | to be finished | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
28 | 61 | 得 | děi | satisfying | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
29 | 61 | 得 | dé | to contract | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
30 | 61 | 得 | dé | to hear | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
31 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
32 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
33 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
34 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
35 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
36 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
37 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
38 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
39 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
40 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
41 | 44 | 於 | yú | to go; to | 我當誓於像 |
42 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我當誓於像 |
43 | 44 | 於 | yú | Yu | 我當誓於像 |
44 | 44 | 於 | wū | a crow | 我當誓於像 |
45 | 43 | 二 | èr | two | 於中有二 |
46 | 43 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於中有二 |
47 | 43 | 二 | èr | second | 於中有二 |
48 | 43 | 二 | èr | twice; double; di- | 於中有二 |
49 | 43 | 二 | èr | more than one kind | 於中有二 |
50 | 43 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於中有二 |
51 | 43 | 二 | èr | both; dvaya | 於中有二 |
52 | 42 | 三 | sān | three | 養有三 |
53 | 42 | 三 | sān | third | 養有三 |
54 | 42 | 三 | sān | more than two | 養有三 |
55 | 42 | 三 | sān | very few | 養有三 |
56 | 42 | 三 | sān | San | 養有三 |
57 | 42 | 三 | sān | three; tri | 養有三 |
58 | 42 | 三 | sān | sa | 養有三 |
59 | 42 | 三 | sān | three kinds; trividha | 養有三 |
60 | 41 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 利益門 |
61 | 41 | 門 | mén | phylum; division | 利益門 |
62 | 41 | 門 | mén | sect; school | 利益門 |
63 | 41 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 利益門 |
64 | 41 | 門 | mén | a door-like object | 利益門 |
65 | 41 | 門 | mén | an opening | 利益門 |
66 | 41 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 利益門 |
67 | 41 | 門 | mén | a household; a clan | 利益門 |
68 | 41 | 門 | mén | a kind; a category | 利益門 |
69 | 41 | 門 | mén | to guard a gate | 利益門 |
70 | 41 | 門 | mén | Men | 利益門 |
71 | 41 | 門 | mén | a turning point | 利益門 |
72 | 41 | 門 | mén | a method | 利益門 |
73 | 41 | 門 | mén | a sense organ | 利益門 |
74 | 41 | 門 | mén | door; gate; dvara | 利益門 |
75 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
76 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
77 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
78 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
79 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
80 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
81 | 41 | 言 | yán | to regard as | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
82 | 41 | 言 | yán | to act as | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
83 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
84 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
85 | 40 | 如來 | rúlái | Tathagata | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
86 | 40 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
87 | 40 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
88 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦以佛名覺悟其耳 |
89 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦以佛名覺悟其耳 |
90 | 40 | 名 | míng | rank; position | 亦以佛名覺悟其耳 |
91 | 40 | 名 | míng | an excuse | 亦以佛名覺悟其耳 |
92 | 40 | 名 | míng | life | 亦以佛名覺悟其耳 |
93 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 亦以佛名覺悟其耳 |
94 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 亦以佛名覺悟其耳 |
95 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦以佛名覺悟其耳 |
96 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 亦以佛名覺悟其耳 |
97 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 亦以佛名覺悟其耳 |
98 | 40 | 名 | míng | moral | 亦以佛名覺悟其耳 |
99 | 40 | 名 | míng | name; naman | 亦以佛名覺悟其耳 |
100 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦以佛名覺悟其耳 |
101 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 或復為他演說開示 |
102 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 或復為他演說開示 |
103 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 或復為他演說開示 |
104 | 39 | 為 | wéi | to do | 或復為他演說開示 |
105 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 或復為他演說開示 |
106 | 39 | 為 | wéi | to govern | 或復為他演說開示 |
107 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 或復為他演說開示 |
108 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 當知是處無復 |
109 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 當知是處無復 |
110 | 39 | 無 | mó | mo | 當知是處無復 |
111 | 39 | 無 | wú | to not have | 當知是處無復 |
112 | 39 | 無 | wú | Wu | 當知是處無復 |
113 | 39 | 無 | mó | mo | 當知是處無復 |
114 | 38 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 隨所樂願一切皆 |
115 | 38 | 願 | yuàn | hope | 隨所樂願一切皆 |
116 | 38 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 隨所樂願一切皆 |
117 | 38 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 隨所樂願一切皆 |
118 | 38 | 願 | yuàn | a vow | 隨所樂願一切皆 |
119 | 38 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 隨所樂願一切皆 |
120 | 38 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 隨所樂願一切皆 |
121 | 38 | 願 | yuàn | to admire | 隨所樂願一切皆 |
122 | 38 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 隨所樂願一切皆 |
123 | 38 | 一 | yī | one | 一誓願警覺門 |
124 | 38 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一誓願警覺門 |
125 | 38 | 一 | yī | pure; concentrated | 一誓願警覺門 |
126 | 38 | 一 | yī | first | 一誓願警覺門 |
127 | 38 | 一 | yī | the same | 一誓願警覺門 |
128 | 38 | 一 | yī | sole; single | 一誓願警覺門 |
129 | 38 | 一 | yī | a very small amount | 一誓願警覺門 |
130 | 38 | 一 | yī | Yi | 一誓願警覺門 |
131 | 38 | 一 | yī | other | 一誓願警覺門 |
132 | 38 | 一 | yī | to unify | 一誓願警覺門 |
133 | 38 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一誓願警覺門 |
134 | 38 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一誓願警覺門 |
135 | 38 | 一 | yī | one; eka | 一誓願警覺門 |
136 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
137 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
138 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
139 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
140 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
141 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
142 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
143 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
144 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
145 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
146 | 36 | 之 | zhī | to go | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
147 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
148 | 36 | 之 | zhī | is | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
149 | 36 | 之 | zhī | to use | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
150 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
151 | 36 | 之 | zhī | winding | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
152 | 35 | 光 | guāng | light | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
153 | 35 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
154 | 35 | 光 | guāng | to shine | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
155 | 35 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
156 | 35 | 光 | guāng | bare; naked | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
157 | 35 | 光 | guāng | glory; honor | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
158 | 35 | 光 | guāng | scenery | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
159 | 35 | 光 | guāng | smooth | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
160 | 35 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
161 | 35 | 光 | guāng | time; a moment | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
162 | 35 | 光 | guāng | grace; favor | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
163 | 35 | 光 | guāng | Guang | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
164 | 35 | 光 | guāng | to manifest | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
165 | 35 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
166 | 35 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
167 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
168 | 35 | 瑠璃 | liúlí | lapis lazuli; lazurite | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
169 | 35 | 瑠璃 | liúlí | cat's-eye gem; vaiḍūrya | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
170 | 34 | 藥師 | Yàoshī | Healing Master | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
171 | 34 | 藥師 | Yàoshī | Medicine Buddha | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
172 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
173 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
174 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 樂而為供養 |
175 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 樂而為供養 |
176 | 34 | 而 | néng | can; able | 樂而為供養 |
177 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 樂而為供養 |
178 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 樂而為供養 |
179 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
180 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
181 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
182 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
183 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
184 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
185 | 33 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
186 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
187 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
188 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
189 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
190 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
191 | 32 | 我 | wǒ | self | 我當誓於像 |
192 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當誓於像 |
193 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我當誓於像 |
194 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當誓於像 |
195 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我當誓於像 |
196 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
197 | 32 | 等 | děng | to wait | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
198 | 32 | 等 | děng | to be equal | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
199 | 32 | 等 | děng | degree; level | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
200 | 32 | 等 | děng | to compare | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
201 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
202 | 32 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
203 | 32 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
204 | 32 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
205 | 32 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
206 | 32 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
207 | 30 | 其 | qí | Qi | 亦以佛名覺悟其耳 |
208 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
209 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
210 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
211 | 29 | 時 | shí | fashionable | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
212 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
213 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
214 | 29 | 時 | shí | tense | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
215 | 29 | 時 | shí | particular; special | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
216 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
217 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
218 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
219 | 29 | 時 | shí | seasonal | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
220 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
221 | 29 | 時 | shí | hour | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
222 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
223 | 29 | 時 | shí | Shi | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
224 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
225 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
226 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
227 | 29 | 聞 | wén | to hear | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
228 | 29 | 聞 | wén | Wen | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
229 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
230 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
231 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
232 | 29 | 聞 | wén | information | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
233 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
234 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
235 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
236 | 29 | 聞 | wén | to question | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
237 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
238 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
239 | 29 | 也 | yě | ya | 諸佛所言無有異也 |
240 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
241 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
242 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
243 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
244 | 28 | 令 | lìng | a season | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
245 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
246 | 28 | 令 | lìng | good | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
247 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
248 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
249 | 28 | 令 | lìng | a commander | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
250 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
251 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
252 | 28 | 令 | lìng | Ling | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
253 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
254 | 27 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 此是諸佛甚深行處難 |
255 | 27 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 此是諸佛甚深行處難 |
256 | 27 | 難 | nán | hardly possible; unable | 此是諸佛甚深行處難 |
257 | 27 | 難 | nàn | disaster; calamity | 此是諸佛甚深行處難 |
258 | 27 | 難 | nàn | enemy; foe | 此是諸佛甚深行處難 |
259 | 27 | 難 | nán | bad; unpleasant | 此是諸佛甚深行處難 |
260 | 27 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 此是諸佛甚深行處難 |
261 | 27 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 此是諸佛甚深行處難 |
262 | 27 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 此是諸佛甚深行處難 |
263 | 27 | 難 | nán | inopportune; aksana | 此是諸佛甚深行處難 |
264 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦以佛名覺悟其耳 |
265 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 亦以佛名覺悟其耳 |
266 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 亦以佛名覺悟其耳 |
267 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 亦以佛名覺悟其耳 |
268 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 亦以佛名覺悟其耳 |
269 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 亦以佛名覺悟其耳 |
270 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦以佛名覺悟其耳 |
271 | 25 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
272 | 25 | 功德 | gōngdé | merit | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
273 | 25 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
274 | 25 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
275 | 25 | 及 | jí | to reach | 爾時四大天王與其眷屬及 |
276 | 25 | 及 | jí | to attain | 爾時四大天王與其眷屬及 |
277 | 25 | 及 | jí | to understand | 爾時四大天王與其眷屬及 |
278 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 爾時四大天王與其眷屬及 |
279 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 爾時四大天王與其眷屬及 |
280 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 爾時四大天王與其眷屬及 |
281 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 爾時四大天王與其眷屬及 |
282 | 24 | 能 | néng | can; able | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
283 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
284 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
285 | 24 | 能 | néng | energy | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
286 | 24 | 能 | néng | function; use | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
287 | 24 | 能 | néng | talent | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
288 | 24 | 能 | néng | expert at | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
289 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
290 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
291 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
292 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
293 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
294 | 24 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初明供養後說獲益 |
295 | 24 | 初 | chū | original | 初明供養後說獲益 |
296 | 24 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初明供養後說獲益 |
297 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦以佛名覺悟其耳 |
298 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 應生無垢濁心無怒害心 |
299 | 23 | 生 | shēng | to live | 應生無垢濁心無怒害心 |
300 | 23 | 生 | shēng | raw | 應生無垢濁心無怒害心 |
301 | 23 | 生 | shēng | a student | 應生無垢濁心無怒害心 |
302 | 23 | 生 | shēng | life | 應生無垢濁心無怒害心 |
303 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 應生無垢濁心無怒害心 |
304 | 23 | 生 | shēng | alive | 應生無垢濁心無怒害心 |
305 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 應生無垢濁心無怒害心 |
306 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 應生無垢濁心無怒害心 |
307 | 23 | 生 | shēng | to grow | 應生無垢濁心無怒害心 |
308 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 應生無垢濁心無怒害心 |
309 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 應生無垢濁心無怒害心 |
310 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 應生無垢濁心無怒害心 |
311 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 應生無垢濁心無怒害心 |
312 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 應生無垢濁心無怒害心 |
313 | 23 | 生 | shēng | gender | 應生無垢濁心無怒害心 |
314 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 應生無垢濁心無怒害心 |
315 | 23 | 生 | shēng | to set up | 應生無垢濁心無怒害心 |
316 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 應生無垢濁心無怒害心 |
317 | 23 | 生 | shēng | a captive | 應生無垢濁心無怒害心 |
318 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 應生無垢濁心無怒害心 |
319 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 應生無垢濁心無怒害心 |
320 | 23 | 生 | shēng | unripe | 應生無垢濁心無怒害心 |
321 | 23 | 生 | shēng | nature | 應生無垢濁心無怒害心 |
322 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 應生無垢濁心無怒害心 |
323 | 23 | 生 | shēng | destiny | 應生無垢濁心無怒害心 |
324 | 23 | 生 | shēng | birth | 應生無垢濁心無怒害心 |
325 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 應生無垢濁心無怒害心 |
326 | 23 | 曰 | yuē | to speak; to say | 述曰 |
327 | 23 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 述曰 |
328 | 23 | 曰 | yuē | to be called | 述曰 |
329 | 23 | 曰 | yuē | said; ukta | 述曰 |
330 | 23 | 中 | zhōng | middle | 乃至睡中 |
331 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乃至睡中 |
332 | 23 | 中 | zhōng | China | 乃至睡中 |
333 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乃至睡中 |
334 | 23 | 中 | zhōng | midday | 乃至睡中 |
335 | 23 | 中 | zhōng | inside | 乃至睡中 |
336 | 23 | 中 | zhōng | during | 乃至睡中 |
337 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 乃至睡中 |
338 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 乃至睡中 |
339 | 23 | 中 | zhōng | half | 乃至睡中 |
340 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 乃至睡中 |
341 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 乃至睡中 |
342 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 乃至睡中 |
343 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 乃至睡中 |
344 | 23 | 中 | zhōng | middle | 乃至睡中 |
345 | 22 | 述 | shù | to state; to tell; to narrate; to relate | 述曰 |
346 | 22 | 述 | shù | a summary in a text passage heading | 述曰 |
347 | 22 | 述 | shù | to adhere to; to follow | 述曰 |
348 | 22 | 述 | shù | to continue or elaborate on a theory developed by another | 述曰 |
349 | 22 | 述 | shù | narrate | 述曰 |
350 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應先造立彼佛形像 |
351 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應先造立彼佛形像 |
352 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應先造立彼佛形像 |
353 | 22 | 應 | yìng | to accept | 應先造立彼佛形像 |
354 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應先造立彼佛形像 |
355 | 22 | 應 | yìng | to echo | 應先造立彼佛形像 |
356 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應先造立彼佛形像 |
357 | 22 | 應 | yìng | Ying | 應先造立彼佛形像 |
358 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即第二如 |
359 | 22 | 即 | jí | at that time | 此即第二如 |
360 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即第二如 |
361 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即第二如 |
362 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即第二如 |
363 | 20 | 云 | yún | cloud | 然此一本宋譯云二十四戒 |
364 | 20 | 云 | yún | Yunnan | 然此一本宋譯云二十四戒 |
365 | 20 | 云 | yún | Yun | 然此一本宋譯云二十四戒 |
366 | 20 | 云 | yún | to say | 然此一本宋譯云二十四戒 |
367 | 20 | 云 | yún | to have | 然此一本宋譯云二十四戒 |
368 | 20 | 云 | yún | cloud; megha | 然此一本宋譯云二十四戒 |
369 | 20 | 云 | yún | to say; iti | 然此一本宋譯云二十四戒 |
370 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 或復為他演說開示 |
371 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復為他演說開示 |
372 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 或復為他演說開示 |
373 | 20 | 復 | fù | to restore | 或復為他演說開示 |
374 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復為他演說開示 |
375 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 或復為他演說開示 |
376 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復為他演說開示 |
377 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復為他演說開示 |
378 | 20 | 復 | fù | Fu | 或復為他演說開示 |
379 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復為他演說開示 |
380 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復為他演說開示 |
381 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾妙資具恭敬供養彼世尊藥師瑠璃光如來 |
382 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾妙資具恭敬供養彼世尊藥師瑠璃光如來 |
383 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾妙資具恭敬供養彼世尊藥師瑠璃光如來 |
384 | 20 | 曼殊室利 | mànshūshìlì | Manjusri | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
385 | 20 | 障 | zhàng | to separate | 往生樂處五種障故 |
386 | 20 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 往生樂處五種障故 |
387 | 20 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 往生樂處五種障故 |
388 | 20 | 障 | zhàng | to cover | 往生樂處五種障故 |
389 | 20 | 障 | zhàng | to defend | 往生樂處五種障故 |
390 | 20 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 往生樂處五種障故 |
391 | 20 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 往生樂處五種障故 |
392 | 20 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 往生樂處五種障故 |
393 | 20 | 障 | zhàng | to assure | 往生樂處五種障故 |
394 | 20 | 障 | zhàng | obstruction | 往生樂處五種障故 |
395 | 19 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 有女人臨當產時受於極苦 |
396 | 19 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 有女人臨當產時受於極苦 |
397 | 19 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 有女人臨當產時受於極苦 |
398 | 19 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 有女人臨當產時受於極苦 |
399 | 19 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 有女人臨當產時受於極苦 |
400 | 19 | 苦 | kǔ | bitter | 有女人臨當產時受於極苦 |
401 | 19 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 有女人臨當產時受於極苦 |
402 | 19 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 有女人臨當產時受於極苦 |
403 | 19 | 苦 | kǔ | painful | 有女人臨當產時受於極苦 |
404 | 19 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 有女人臨當產時受於極苦 |
405 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 所生之子身 |
406 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 所生之子身 |
407 | 19 | 身 | shēn | self | 所生之子身 |
408 | 19 | 身 | shēn | life | 所生之子身 |
409 | 19 | 身 | shēn | an object | 所生之子身 |
410 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 所生之子身 |
411 | 19 | 身 | shēn | moral character | 所生之子身 |
412 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 所生之子身 |
413 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 所生之子身 |
414 | 19 | 身 | juān | India | 所生之子身 |
415 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 所生之子身 |
416 | 18 | 七 | qī | seven | 七日七夜受八分齋戒 |
417 | 18 | 七 | qī | a genre of poetry | 七日七夜受八分齋戒 |
418 | 18 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七日七夜受八分齋戒 |
419 | 18 | 七 | qī | seven; sapta | 七日七夜受八分齋戒 |
420 | 17 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時世尊告阿難言 |
421 | 17 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時世尊告阿難言 |
422 | 17 | 戒 | jiè | to quit | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
423 | 17 | 戒 | jiè | to warn against | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
424 | 17 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
425 | 17 | 戒 | jiè | vow | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
426 | 17 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
427 | 17 | 戒 | jiè | to ordain | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
428 | 17 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
429 | 17 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
430 | 17 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
431 | 17 | 戒 | jiè | boundary; realm | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
432 | 17 | 戒 | jiè | third finger | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
433 | 17 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
434 | 17 | 戒 | jiè | morality | 十戒菩薩四百戒苾芻二百五十戒苾芻尼五 |
435 | 16 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 此下第五藥叉大將獲益報恩成就 |
436 | 16 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 此下第五藥叉大將獲益報恩成就 |
437 | 16 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 此下第五藥叉大將獲益報恩成就 |
438 | 16 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 此下第五藥叉大將獲益報恩成就 |
439 | 16 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 此下第五藥叉大將獲益報恩成就 |
440 | 16 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 此下第五藥叉大將獲益報恩成就 |
441 | 16 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 此下第五藥叉大將獲益報恩成就 |
442 | 16 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 唯除一生所繫菩薩 |
443 | 16 | 除 | chú | to divide | 唯除一生所繫菩薩 |
444 | 16 | 除 | chú | to put in order | 唯除一生所繫菩薩 |
445 | 16 | 除 | chú | to appoint to an official position | 唯除一生所繫菩薩 |
446 | 16 | 除 | chú | door steps; stairs | 唯除一生所繫菩薩 |
447 | 16 | 除 | chú | to replace an official | 唯除一生所繫菩薩 |
448 | 16 | 除 | chú | to change; to replace | 唯除一生所繫菩薩 |
449 | 16 | 除 | chú | to renovate; to restore | 唯除一生所繫菩薩 |
450 | 16 | 除 | chú | division | 唯除一生所繫菩薩 |
451 | 16 | 除 | chú | except; without; anyatra | 唯除一生所繫菩薩 |
452 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 樂而為供養 |
453 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 樂而為供養 |
454 | 16 | 供養 | gòngyǎng | offering | 樂而為供養 |
455 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 樂而為供養 |
456 | 16 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 燃七層之燈 |
457 | 16 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 燃七層之燈 |
458 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
459 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
460 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
461 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
462 | 15 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂而為供養 |
463 | 15 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂而為供養 |
464 | 15 | 樂 | lè | Le | 樂而為供養 |
465 | 15 | 樂 | yuè | music | 樂而為供養 |
466 | 15 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂而為供養 |
467 | 15 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂而為供養 |
468 | 15 | 樂 | yuè | a musician | 樂而為供養 |
469 | 15 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂而為供養 |
470 | 15 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂而為供養 |
471 | 15 | 樂 | lào | Lao | 樂而為供養 |
472 | 15 | 樂 | lè | to laugh | 樂而為供養 |
473 | 15 | 樂 | lè | Joy | 樂而為供養 |
474 | 15 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂而為供養 |
475 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
476 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
477 | 15 | 本願 | běnyuàn | prior vow; purvapranidhana | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
478 | 15 | 問 | wèn | to ask | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
479 | 15 | 問 | wèn | to inquire after | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
480 | 15 | 問 | wèn | to interrogate | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
481 | 15 | 問 | wèn | to hold responsible | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
482 | 15 | 問 | wèn | to request something | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
483 | 15 | 問 | wèn | to rebuke | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
484 | 15 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
485 | 15 | 問 | wèn | news | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
486 | 15 | 問 | wèn | to propose marriage | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
487 | 15 | 問 | wén | to inform | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
488 | 15 | 問 | wèn | to research | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
489 | 15 | 問 | wèn | Wen | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
490 | 15 | 問 | wèn | a question | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
491 | 15 | 問 | wèn | ask; prccha | 爾時阿難問救脫菩薩曰 |
492 | 14 | 惡 | è | evil; vice | 若復有人忽得惡夢見諸惡 |
493 | 14 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 若復有人忽得惡夢見諸惡 |
494 | 14 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 若復有人忽得惡夢見諸惡 |
495 | 14 | 惡 | wù | to hate; to detest | 若復有人忽得惡夢見諸惡 |
496 | 14 | 惡 | è | fierce | 若復有人忽得惡夢見諸惡 |
497 | 14 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 若復有人忽得惡夢見諸惡 |
498 | 14 | 惡 | wù | to denounce | 若復有人忽得惡夢見諸惡 |
499 | 14 | 惡 | è | e | 若復有人忽得惡夢見諸惡 |
500 | 14 | 惡 | è | evil | 若復有人忽得惡夢見諸惡 |
Frequencies of all Words
Top 1029
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 137 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 受持供養天眾守護無災橫故 |
2 | 137 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 受持供養天眾守護無災橫故 |
3 | 137 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 受持供養天眾守護無災橫故 |
4 | 137 | 故 | gù | to die | 受持供養天眾守護無災橫故 |
5 | 137 | 故 | gù | so; therefore; hence | 受持供養天眾守護無災橫故 |
6 | 137 | 故 | gù | original | 受持供養天眾守護無災橫故 |
7 | 137 | 故 | gù | accident; happening; instance | 受持供養天眾守護無災橫故 |
8 | 137 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 受持供養天眾守護無災橫故 |
9 | 137 | 故 | gù | something in the past | 受持供養天眾守護無災橫故 |
10 | 137 | 故 | gù | deceased; dead | 受持供養天眾守護無災橫故 |
11 | 137 | 故 | gù | still; yet | 受持供養天眾守護無災橫故 |
12 | 137 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 受持供養天眾守護無災橫故 |
13 | 85 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 設已奪者 |
14 | 85 | 者 | zhě | that | 設已奪者 |
15 | 85 | 者 | zhě | nominalizing function word | 設已奪者 |
16 | 85 | 者 | zhě | used to mark a definition | 設已奪者 |
17 | 85 | 者 | zhě | used to mark a pause | 設已奪者 |
18 | 85 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 設已奪者 |
19 | 85 | 者 | zhuó | according to | 設已奪者 |
20 | 85 | 者 | zhě | ca | 設已奪者 |
21 | 80 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如經我當 |
22 | 80 | 如 | rú | if | 如經我當 |
23 | 80 | 如 | rú | in accordance with | 如經我當 |
24 | 80 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如經我當 |
25 | 80 | 如 | rú | this | 如經我當 |
26 | 80 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如經我當 |
27 | 80 | 如 | rú | to go to | 如經我當 |
28 | 80 | 如 | rú | to meet | 如經我當 |
29 | 80 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如經我當 |
30 | 80 | 如 | rú | at least as good as | 如經我當 |
31 | 80 | 如 | rú | and | 如經我當 |
32 | 80 | 如 | rú | or | 如經我當 |
33 | 80 | 如 | rú | but | 如經我當 |
34 | 80 | 如 | rú | then | 如經我當 |
35 | 80 | 如 | rú | naturally | 如經我當 |
36 | 80 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如經我當 |
37 | 80 | 如 | rú | you | 如經我當 |
38 | 80 | 如 | rú | the second lunar month | 如經我當 |
39 | 80 | 如 | rú | in; at | 如經我當 |
40 | 80 | 如 | rú | Ru | 如經我當 |
41 | 80 | 如 | rú | Thus | 如經我當 |
42 | 80 | 如 | rú | thus; tathā | 如經我當 |
43 | 80 | 如 | rú | like; iva | 如經我當 |
44 | 80 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如經我當 |
45 | 72 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
46 | 72 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
47 | 72 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
48 | 72 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
49 | 72 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
50 | 72 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
51 | 72 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
52 | 72 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
53 | 72 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
54 | 72 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
55 | 72 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
56 | 72 | 有 | yǒu | abundant | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
57 | 72 | 有 | yǒu | purposeful | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
58 | 72 | 有 | yǒu | You | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
59 | 72 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
60 | 72 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
61 | 70 | 經 | jīng | to go through; to experience | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
62 | 70 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
63 | 70 | 經 | jīng | warp | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
64 | 70 | 經 | jīng | longitude | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
65 | 70 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
66 | 70 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
67 | 70 | 經 | jīng | a woman's period | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
68 | 70 | 經 | jīng | to bear; to endure | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
69 | 70 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
70 | 70 | 經 | jīng | classics | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
71 | 70 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
72 | 70 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
73 | 70 | 經 | jīng | a standard; a norm | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
74 | 70 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
75 | 70 | 經 | jīng | to measure | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
76 | 70 | 經 | jīng | human pulse | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
77 | 70 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
78 | 70 | 經 | jīng | sutra; discourse | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
79 | 68 | 此 | cǐ | this; these | 若於此經受持讀誦 |
80 | 68 | 此 | cǐ | in this way | 若於此經受持讀誦 |
81 | 68 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若於此經受持讀誦 |
82 | 68 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若於此經受持讀誦 |
83 | 68 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若於此經受持讀誦 |
84 | 62 | 諸 | zhū | all; many; various | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
85 | 62 | 諸 | zhū | Zhu | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
86 | 62 | 諸 | zhū | all; members of the class | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
87 | 62 | 諸 | zhū | interrogative particle | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
88 | 62 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
89 | 62 | 諸 | zhū | of; in | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
90 | 62 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
91 | 61 | 得 | de | potential marker | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
92 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
93 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
94 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
95 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
96 | 61 | 得 | dé | de | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
97 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
98 | 61 | 得 | dé | to result in | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
99 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
100 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
101 | 61 | 得 | dé | to be finished | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
102 | 61 | 得 | de | result of degree | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
103 | 61 | 得 | de | marks completion of an action | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
104 | 61 | 得 | děi | satisfying | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
105 | 61 | 得 | dé | to contract | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
106 | 61 | 得 | dé | marks permission or possibility | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
107 | 61 | 得 | dé | expressing frustration | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
108 | 61 | 得 | dé | to hear | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
109 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
110 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
111 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
112 | 54 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 |
113 | 54 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 |
114 | 54 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 |
115 | 54 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 |
116 | 54 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 |
117 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
118 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
119 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
120 | 54 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 |
121 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
122 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
123 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
124 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
125 | 54 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 |
126 | 49 | 彼 | bǐ | that; those | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
127 | 49 | 彼 | bǐ | another; the other | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
128 | 49 | 彼 | bǐ | that; tad | 此經寶流行之處有能受持以彼世尊藥師瑠 |
129 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若於此經受持讀誦 |
130 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若於此經受持讀誦 |
131 | 47 | 若 | ruò | if | 若於此經受持讀誦 |
132 | 47 | 若 | ruò | you | 若於此經受持讀誦 |
133 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若於此經受持讀誦 |
134 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若於此經受持讀誦 |
135 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若於此經受持讀誦 |
136 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若於此經受持讀誦 |
137 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若於此經受持讀誦 |
138 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若於此經受持讀誦 |
139 | 47 | 若 | ruò | thus | 若於此經受持讀誦 |
140 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若於此經受持讀誦 |
141 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若於此經受持讀誦 |
142 | 47 | 若 | ruò | only then | 若於此經受持讀誦 |
143 | 47 | 若 | rě | ja | 若於此經受持讀誦 |
144 | 47 | 若 | rě | jñā | 若於此經受持讀誦 |
145 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若於此經受持讀誦 |
146 | 44 | 於 | yú | in; at | 我當誓於像 |
147 | 44 | 於 | yú | in; at | 我當誓於像 |
148 | 44 | 於 | yú | in; at; to; from | 我當誓於像 |
149 | 44 | 於 | yú | to go; to | 我當誓於像 |
150 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我當誓於像 |
151 | 44 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我當誓於像 |
152 | 44 | 於 | yú | from | 我當誓於像 |
153 | 44 | 於 | yú | give | 我當誓於像 |
154 | 44 | 於 | yú | oppposing | 我當誓於像 |
155 | 44 | 於 | yú | and | 我當誓於像 |
156 | 44 | 於 | yú | compared to | 我當誓於像 |
157 | 44 | 於 | yú | by | 我當誓於像 |
158 | 44 | 於 | yú | and; as well as | 我當誓於像 |
159 | 44 | 於 | yú | for | 我當誓於像 |
160 | 44 | 於 | yú | Yu | 我當誓於像 |
161 | 44 | 於 | wū | a crow | 我當誓於像 |
162 | 44 | 於 | wū | whew; wow | 我當誓於像 |
163 | 44 | 於 | yú | near to; antike | 我當誓於像 |
164 | 43 | 二 | èr | two | 於中有二 |
165 | 43 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於中有二 |
166 | 43 | 二 | èr | second | 於中有二 |
167 | 43 | 二 | èr | twice; double; di- | 於中有二 |
168 | 43 | 二 | èr | another; the other | 於中有二 |
169 | 43 | 二 | èr | more than one kind | 於中有二 |
170 | 43 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於中有二 |
171 | 43 | 二 | èr | both; dvaya | 於中有二 |
172 | 42 | 三 | sān | three | 養有三 |
173 | 42 | 三 | sān | third | 養有三 |
174 | 42 | 三 | sān | more than two | 養有三 |
175 | 42 | 三 | sān | very few | 養有三 |
176 | 42 | 三 | sān | repeatedly | 養有三 |
177 | 42 | 三 | sān | San | 養有三 |
178 | 42 | 三 | sān | three; tri | 養有三 |
179 | 42 | 三 | sān | sa | 養有三 |
180 | 42 | 三 | sān | three kinds; trividha | 養有三 |
181 | 41 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 利益門 |
182 | 41 | 門 | mén | phylum; division | 利益門 |
183 | 41 | 門 | mén | sect; school | 利益門 |
184 | 41 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 利益門 |
185 | 41 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 利益門 |
186 | 41 | 門 | mén | a door-like object | 利益門 |
187 | 41 | 門 | mén | an opening | 利益門 |
188 | 41 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 利益門 |
189 | 41 | 門 | mén | a household; a clan | 利益門 |
190 | 41 | 門 | mén | a kind; a category | 利益門 |
191 | 41 | 門 | mén | to guard a gate | 利益門 |
192 | 41 | 門 | mén | Men | 利益門 |
193 | 41 | 門 | mén | a turning point | 利益門 |
194 | 41 | 門 | mén | a method | 利益門 |
195 | 41 | 門 | mén | a sense organ | 利益門 |
196 | 41 | 門 | mén | door; gate; dvara | 利益門 |
197 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
198 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
199 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
200 | 41 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
201 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
202 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
203 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
204 | 41 | 言 | yán | to regard as | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
205 | 41 | 言 | yán | to act as | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
206 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
207 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 爾時曼殊室利童子白佛言 |
208 | 40 | 如來 | rúlái | Tathagata | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
209 | 40 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
210 | 40 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
211 | 40 | 名 | míng | measure word for people | 亦以佛名覺悟其耳 |
212 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦以佛名覺悟其耳 |
213 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦以佛名覺悟其耳 |
214 | 40 | 名 | míng | rank; position | 亦以佛名覺悟其耳 |
215 | 40 | 名 | míng | an excuse | 亦以佛名覺悟其耳 |
216 | 40 | 名 | míng | life | 亦以佛名覺悟其耳 |
217 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 亦以佛名覺悟其耳 |
218 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 亦以佛名覺悟其耳 |
219 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦以佛名覺悟其耳 |
220 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 亦以佛名覺悟其耳 |
221 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 亦以佛名覺悟其耳 |
222 | 40 | 名 | míng | moral | 亦以佛名覺悟其耳 |
223 | 40 | 名 | míng | name; naman | 亦以佛名覺悟其耳 |
224 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦以佛名覺悟其耳 |
225 | 39 | 為 | wèi | for; to | 或復為他演說開示 |
226 | 39 | 為 | wèi | because of | 或復為他演說開示 |
227 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 或復為他演說開示 |
228 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 或復為他演說開示 |
229 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 或復為他演說開示 |
230 | 39 | 為 | wéi | to do | 或復為他演說開示 |
231 | 39 | 為 | wèi | for | 或復為他演說開示 |
232 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 或復為他演說開示 |
233 | 39 | 為 | wèi | to | 或復為他演說開示 |
234 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 或復為他演說開示 |
235 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 或復為他演說開示 |
236 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 或復為他演說開示 |
237 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 或復為他演說開示 |
238 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 或復為他演說開示 |
239 | 39 | 為 | wéi | to govern | 或復為他演說開示 |
240 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 或復為他演說開示 |
241 | 39 | 無 | wú | no | 當知是處無復 |
242 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 當知是處無復 |
243 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 當知是處無復 |
244 | 39 | 無 | wú | has not yet | 當知是處無復 |
245 | 39 | 無 | mó | mo | 當知是處無復 |
246 | 39 | 無 | wú | do not | 當知是處無復 |
247 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 當知是處無復 |
248 | 39 | 無 | wú | regardless of | 當知是處無復 |
249 | 39 | 無 | wú | to not have | 當知是處無復 |
250 | 39 | 無 | wú | um | 當知是處無復 |
251 | 39 | 無 | wú | Wu | 當知是處無復 |
252 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 當知是處無復 |
253 | 39 | 無 | wú | not; non- | 當知是處無復 |
254 | 39 | 無 | mó | mo | 當知是處無復 |
255 | 38 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 隨所樂願一切皆 |
256 | 38 | 願 | yuàn | hope | 隨所樂願一切皆 |
257 | 38 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 隨所樂願一切皆 |
258 | 38 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 隨所樂願一切皆 |
259 | 38 | 願 | yuàn | a vow | 隨所樂願一切皆 |
260 | 38 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 隨所樂願一切皆 |
261 | 38 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 隨所樂願一切皆 |
262 | 38 | 願 | yuàn | to admire | 隨所樂願一切皆 |
263 | 38 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 隨所樂願一切皆 |
264 | 38 | 一 | yī | one | 一誓願警覺門 |
265 | 38 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一誓願警覺門 |
266 | 38 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一誓願警覺門 |
267 | 38 | 一 | yī | pure; concentrated | 一誓願警覺門 |
268 | 38 | 一 | yì | whole; all | 一誓願警覺門 |
269 | 38 | 一 | yī | first | 一誓願警覺門 |
270 | 38 | 一 | yī | the same | 一誓願警覺門 |
271 | 38 | 一 | yī | each | 一誓願警覺門 |
272 | 38 | 一 | yī | certain | 一誓願警覺門 |
273 | 38 | 一 | yī | throughout | 一誓願警覺門 |
274 | 38 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一誓願警覺門 |
275 | 38 | 一 | yī | sole; single | 一誓願警覺門 |
276 | 38 | 一 | yī | a very small amount | 一誓願警覺門 |
277 | 38 | 一 | yī | Yi | 一誓願警覺門 |
278 | 38 | 一 | yī | other | 一誓願警覺門 |
279 | 38 | 一 | yī | to unify | 一誓願警覺門 |
280 | 38 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一誓願警覺門 |
281 | 38 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一誓願警覺門 |
282 | 38 | 一 | yī | or | 一誓願警覺門 |
283 | 38 | 一 | yī | one; eka | 一誓願警覺門 |
284 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
285 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
286 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
287 | 36 | 以 | yǐ | according to | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
288 | 36 | 以 | yǐ | because of | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
289 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
290 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
291 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
292 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
293 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
294 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
295 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
296 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
297 | 36 | 以 | yǐ | very | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
298 | 36 | 以 | yǐ | already | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
299 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
300 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
301 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
302 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
303 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
304 | 36 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
305 | 36 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
306 | 36 | 之 | zhī | to go | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
307 | 36 | 之 | zhī | this; that | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
308 | 36 | 之 | zhī | genetive marker | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
309 | 36 | 之 | zhī | it | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
310 | 36 | 之 | zhī | in; in regards to | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
311 | 36 | 之 | zhī | all | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
312 | 36 | 之 | zhī | and | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
313 | 36 | 之 | zhī | however | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
314 | 36 | 之 | zhī | if | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
315 | 36 | 之 | zhī | then | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
316 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
317 | 36 | 之 | zhī | is | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
318 | 36 | 之 | zhī | to use | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
319 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
320 | 36 | 之 | zhī | winding | 以五色綵作囊盛之掃灑淨處敷 |
321 | 35 | 光 | guāng | light | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
322 | 35 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
323 | 35 | 光 | guāng | to shine | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
324 | 35 | 光 | guāng | only | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
325 | 35 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
326 | 35 | 光 | guāng | bare; naked | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
327 | 35 | 光 | guāng | glory; honor | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
328 | 35 | 光 | guāng | scenery | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
329 | 35 | 光 | guāng | smooth | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
330 | 35 | 光 | guāng | used up | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
331 | 35 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
332 | 35 | 光 | guāng | time; a moment | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
333 | 35 | 光 | guāng | grace; favor | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
334 | 35 | 光 | guāng | Guang | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
335 | 35 | 光 | guāng | to manifest | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
336 | 35 | 光 | guāng | welcome | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
337 | 35 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
338 | 35 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
339 | 35 | 不 | bù | not; no | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
340 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
341 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
342 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
343 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
344 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
345 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
346 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
347 | 35 | 不 | bù | no; na | 若有淨信善男子善女人等乃至盡形不 |
348 | 35 | 瑠璃 | liúlí | lapis lazuli; lazurite | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
349 | 35 | 瑠璃 | liúlí | cat's-eye gem; vaiḍūrya | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
350 | 34 | 藥師 | Yàoshī | Healing Master | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
351 | 34 | 藥師 | Yàoshī | Medicine Buddha | 藥師瑠璃光如來本願功德經 |
352 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
353 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
354 | 34 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 樂而為供養 |
355 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 樂而為供養 |
356 | 34 | 而 | ér | you | 樂而為供養 |
357 | 34 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 樂而為供養 |
358 | 34 | 而 | ér | right away; then | 樂而為供養 |
359 | 34 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 樂而為供養 |
360 | 34 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 樂而為供養 |
361 | 34 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 樂而為供養 |
362 | 34 | 而 | ér | how can it be that? | 樂而為供養 |
363 | 34 | 而 | ér | so as to | 樂而為供養 |
364 | 34 | 而 | ér | only then | 樂而為供養 |
365 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 樂而為供養 |
366 | 34 | 而 | néng | can; able | 樂而為供養 |
367 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 樂而為供養 |
368 | 34 | 而 | ér | me | 樂而為供養 |
369 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 樂而為供養 |
370 | 34 | 而 | ér | possessive | 樂而為供養 |
371 | 34 | 而 | ér | and; ca | 樂而為供養 |
372 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
373 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
374 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
375 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
376 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
377 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
378 | 33 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
379 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
380 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
381 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
382 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
383 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
384 | 32 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當誓於像 |
385 | 32 | 我 | wǒ | self | 我當誓於像 |
386 | 32 | 我 | wǒ | we; our | 我當誓於像 |
387 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當誓於像 |
388 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我當誓於像 |
389 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當誓於像 |
390 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我當誓於像 |
391 | 32 | 我 | wǒ | I; aham | 我當誓於像 |
392 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
393 | 32 | 等 | děng | to wait | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
394 | 32 | 等 | děng | degree; kind | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
395 | 32 | 等 | děng | plural | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
396 | 32 | 等 | děng | to be equal | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
397 | 32 | 等 | děng | degree; level | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
398 | 32 | 等 | děng | to compare | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
399 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
400 | 32 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
401 | 32 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
402 | 32 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
403 | 32 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
404 | 32 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情若聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
405 | 31 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至睡中 |
406 | 31 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至睡中 |
407 | 30 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 亦以佛名覺悟其耳 |
408 | 30 | 其 | qí | to add emphasis | 亦以佛名覺悟其耳 |
409 | 30 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 亦以佛名覺悟其耳 |
410 | 30 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 亦以佛名覺悟其耳 |
411 | 30 | 其 | qí | he; her; it; them | 亦以佛名覺悟其耳 |
412 | 30 | 其 | qí | probably; likely | 亦以佛名覺悟其耳 |
413 | 30 | 其 | qí | will | 亦以佛名覺悟其耳 |
414 | 30 | 其 | qí | may | 亦以佛名覺悟其耳 |
415 | 30 | 其 | qí | if | 亦以佛名覺悟其耳 |
416 | 30 | 其 | qí | or | 亦以佛名覺悟其耳 |
417 | 30 | 其 | qí | Qi | 亦以佛名覺悟其耳 |
418 | 30 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 亦以佛名覺悟其耳 |
419 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 餘無量百千天眾皆詣其所供養守護 |
420 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 餘無量百千天眾皆詣其所供養守護 |
421 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 餘無量百千天眾皆詣其所供養守護 |
422 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
423 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
424 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
425 | 29 | 時 | shí | at that time | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
426 | 29 | 時 | shí | fashionable | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
427 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
428 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
429 | 29 | 時 | shí | tense | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
430 | 29 | 時 | shí | particular; special | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
431 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
432 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
433 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
434 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
435 | 29 | 時 | shí | seasonal | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
436 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
437 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
438 | 29 | 時 | shí | on time | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
439 | 29 | 時 | shí | this; that | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
440 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
441 | 29 | 時 | shí | hour | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
442 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
443 | 29 | 時 | shí | Shi | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
444 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
445 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
446 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
447 | 29 | 時 | shí | then; atha | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
448 | 29 | 聞 | wén | to hear | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
449 | 29 | 聞 | wén | Wen | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
450 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
451 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
452 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
453 | 29 | 聞 | wén | information | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
454 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
455 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
456 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
457 | 29 | 聞 | wén | to question | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
458 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
459 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 等得聞世尊藥師瑠璃光如來名號 |
460 | 29 | 也 | yě | also; too | 諸佛所言無有異也 |
461 | 29 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 諸佛所言無有異也 |
462 | 29 | 也 | yě | either | 諸佛所言無有異也 |
463 | 29 | 也 | yě | even | 諸佛所言無有異也 |
464 | 29 | 也 | yě | used to soften the tone | 諸佛所言無有異也 |
465 | 29 | 也 | yě | used for emphasis | 諸佛所言無有異也 |
466 | 29 | 也 | yě | used to mark contrast | 諸佛所言無有異也 |
467 | 29 | 也 | yě | used to mark compromise | 諸佛所言無有異也 |
468 | 29 | 也 | yě | ya | 諸佛所言無有異也 |
469 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
470 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
471 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
472 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
473 | 28 | 令 | lìng | a season | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
474 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
475 | 28 | 令 | lìng | good | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
476 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
477 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
478 | 28 | 令 | lìng | a commander | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
479 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
480 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
481 | 28 | 令 | lìng | Ling | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
482 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 法轉時以種種方便令諸淨信善男子善女人 |
483 | 28 | 或 | huò | or; either; else | 或復為他演說開示 |
484 | 28 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或復為他演說開示 |
485 | 28 | 或 | huò | some; someone | 或復為他演說開示 |
486 | 28 | 或 | míngnián | suddenly | 或復為他演說開示 |
487 | 28 | 或 | huò | or; vā | 或復為他演說開示 |
488 | 27 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 此是諸佛甚深行處難 |
489 | 27 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 此是諸佛甚深行處難 |
490 | 27 | 難 | nán | hardly possible; unable | 此是諸佛甚深行處難 |
491 | 27 | 難 | nàn | disaster; calamity | 此是諸佛甚深行處難 |
492 | 27 | 難 | nàn | enemy; foe | 此是諸佛甚深行處難 |
493 | 27 | 難 | nán | bad; unpleasant | 此是諸佛甚深行處難 |
494 | 27 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 此是諸佛甚深行處難 |
495 | 27 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 此是諸佛甚深行處難 |
496 | 27 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 此是諸佛甚深行處難 |
497 | 27 | 難 | nán | inopportune; aksana | 此是諸佛甚深行處難 |
498 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦以佛名覺悟其耳 |
499 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 亦以佛名覺悟其耳 |
500 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 亦以佛名覺悟其耳 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
如 |
|
|
|
有 |
|
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
此 | cǐ | this; here; etad | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
所 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安底罗 | 安底羅 | 196 | Andira |
拔除一切业障 | 拔除一切業障 | 98 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing; Sutra to Eliminate Karmic Obstructions |
八分斋戒 | 八分齋戒 | 98 | the Eight Precepts |
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
八分 | 98 |
|
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
本愿药师经古迹 | 本願藥師經古迹 | 98 | Benyuan Yaoshi Jing Guji |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东方 | 東方 | 100 |
|
独觉乘者 | 獨覺乘者 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
頞尔罗 | 頞爾羅 | 195 | Anila |
法王子 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
法王 | 102 |
|
|
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
冀 | 106 |
|
|
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
救脱菩萨 | 救脫菩薩 | 106 | Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva |
九月 | 106 |
|
|
狼 | 108 |
|
|
洛 | 108 |
|
|
洛水 | 108 | Luo River | |
曼殊 | 109 |
|
|
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
妙吉祥 | 109 |
|
|
明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
迷企罗大将 | 迷企羅大將 | 109 | Mihira |
摩虎罗 | 摩虎羅 | 109 | Makura |
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘羯罗 | 毘羯羅 | 112 | Vikarala |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
青龙 | 青龍 | 113 |
|
日光遍照 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva; Radiant Sunlight Bodhisattva | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三禅定 | 三禪定 | 115 | third dhyāna |
三聚 | 115 | the three paths | |
三聚戒 | 115 | the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
珊底罗 | 珊底羅 | 115 | Sandila |
上林 | 115 | Shanglin | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
宋 | 115 |
|
|
宋孝武 | 115 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
太贤 | 太賢 | 116 | Tai Xian |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
像法转时 | 像法轉時 | 120 | Period of Semblance Dharma |
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
玄奘 | 120 |
|
|
琰魔王 | 121 | Yama; Yamaraja | |
琰魔 | 121 | Yama | |
琰魔法王 | 121 | Yama | |
药师 | 藥師 | 89 |
|
药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
药师琉璃光如来 | 藥師琉璃光如來 | 89 | Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance |
药师如来本愿经 | 藥師如來本願經 | 121 | Sutra on the Vows of the Medicine Buddha; Yaoshi Rulai Benyuan Jing |
因达罗 | 因達羅 | 121 | Indra |
月光遍照 | 89 | Candraprabha Bodhisattva; Radiant Moonlight Bodhisattva | |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
真达罗 | 真達羅 | 122 | Sindura |
正月 | 122 |
|
|
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 286.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿素洛 | 196 | an asura | |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
八戒 | 98 | eight precepts | |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
稠林 | 99 | a dense forest | |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道中 | 100 | on the path | |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
第五大 | 100 | the fifth element | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
饿鬼界 | 餓鬼界 | 195 | realm of hungry ghosts |
二法 | 195 |
|
|
二教 | 195 | two teachings | |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法门 | 法門 | 102 |
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
放生 | 70 |
|
|
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
放逸 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
伐折罗 | 伐折羅 | 102 | Vajra |
非家 | 102 | homeless | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛土庄严 | 佛土莊嚴 | 102 | harmonious Buddhafields |
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑白月 | 104 | first and second half of the month | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
教摄 | 教攝 | 106 | classification of teachings |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
敬信 | 106 |
|
|
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净信 | 淨信 | 106 |
|
九横 | 九橫 | 106 | nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death |
救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
俱生 | 106 | occuring together | |
具足 | 106 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六大 | 108 | six elements | |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
六时礼拜 | 六時禮拜 | 108 | to worship all day |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
曼殊 | 109 |
|
|
妙行 | 109 | a profound act | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七支 | 113 | seven branches | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
洒净 | 灑淨 | 115 | to purify by sprinkling water |
三长月 | 三長月 | 115 | three full months of abstinence |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三乘 | 115 |
|
|
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
身根 | 115 | sense of touch | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神识 | 神識 | 115 | soul |
十二神将 | 十二神將 | 115 | Twelve Heavenly Generals; Twelve Divine Generals |
十二药叉大将 | 十二藥叉大將 | 115 | the twelve heavenly generals; the twelve divine generals; twelve dream kings |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十念 | 115 | to chant ten times | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
施者 | 115 | giver | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四相 | 115 |
|
|
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
往生 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻成就 | 聞成就 | 119 | the accomplishment of hearing |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪魔外道 | 120 |
|
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行愿 | 行願 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
延命 | 121 | to prolong life | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业力 | 業力 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一肩 | 121 | one shoulder; ekāṃsam | |
意根 | 121 | the mind sense | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
乐音树 | 樂音樹 | 121 | Joyful Tree of Musical Breezes |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正行 | 122 | right action | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转女成男 | 轉女成男 | 122 | to be transformed from a female into a male |
转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总愿 | 總願 | 122 | great vows |
罪福 | 122 | offense and merit |