Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 118 | 者 | zhě | ca | 初來意者 |
2 | 113 | 二 | èr | two | 又答十住問總有二段 |
3 | 113 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 又答十住問總有二段 |
4 | 113 | 二 | èr | second | 又答十住問總有二段 |
5 | 113 | 二 | èr | twice; double; di- | 又答十住問總有二段 |
6 | 113 | 二 | èr | more than one kind | 又答十住問總有二段 |
7 | 113 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 又答十住問總有二段 |
8 | 113 | 二 | èr | both; dvaya | 又答十住問總有二段 |
9 | 91 | 後 | hòu | after; later | 薩後沒 |
10 | 91 | 後 | hòu | empress; queen | 薩後沒 |
11 | 91 | 後 | hòu | sovereign | 薩後沒 |
12 | 91 | 後 | hòu | the god of the earth | 薩後沒 |
13 | 91 | 後 | hòu | late; later | 薩後沒 |
14 | 91 | 後 | hòu | offspring; descendents | 薩後沒 |
15 | 91 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 薩後沒 |
16 | 91 | 後 | hòu | behind; back | 薩後沒 |
17 | 91 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 薩後沒 |
18 | 91 | 後 | hòu | Hou | 薩後沒 |
19 | 91 | 後 | hòu | after; behind | 薩後沒 |
20 | 91 | 後 | hòu | following | 薩後沒 |
21 | 91 | 後 | hòu | to be delayed | 薩後沒 |
22 | 91 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 薩後沒 |
23 | 91 | 後 | hòu | feudal lords | 薩後沒 |
24 | 91 | 後 | hòu | Hou | 薩後沒 |
25 | 91 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 薩後沒 |
26 | 91 | 後 | hòu | rear; paścāt | 薩後沒 |
27 | 91 | 後 | hòu | later; paścima | 薩後沒 |
28 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 聞思修解而為妙體 |
29 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 聞思修解而為妙體 |
30 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 聞思修解而為妙體 |
31 | 85 | 為 | wéi | to do | 聞思修解而為妙體 |
32 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 聞思修解而為妙體 |
33 | 85 | 為 | wéi | to govern | 聞思修解而為妙體 |
34 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 聞思修解而為妙體 |
35 | 81 | 前 | qián | front | 前信此解 |
36 | 81 | 前 | qián | former; the past | 前信此解 |
37 | 81 | 前 | qián | to go forward | 前信此解 |
38 | 81 | 前 | qián | preceding | 前信此解 |
39 | 81 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前信此解 |
40 | 81 | 前 | qián | to appear before | 前信此解 |
41 | 81 | 前 | qián | future | 前信此解 |
42 | 81 | 前 | qián | top; first | 前信此解 |
43 | 81 | 前 | qián | battlefront | 前信此解 |
44 | 81 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前信此解 |
45 | 81 | 前 | qián | facing; mukha | 前信此解 |
46 | 75 | 之 | zhī | to go | 前信是住之方便 |
47 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 前信是住之方便 |
48 | 75 | 之 | zhī | is | 前信是住之方便 |
49 | 75 | 之 | zhī | to use | 前信是住之方便 |
50 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 前信是住之方便 |
51 | 75 | 之 | zhī | winding | 前信是住之方便 |
52 | 75 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 應知此人即與三世諸佛同等 |
53 | 75 | 即 | jí | at that time | 應知此人即與三世諸佛同等 |
54 | 75 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 應知此人即與三世諸佛同等 |
55 | 75 | 即 | jí | supposed; so-called | 應知此人即與三世諸佛同等 |
56 | 75 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 應知此人即與三世諸佛同等 |
57 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 映蔽佛口及菩薩月 |
58 | 71 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 映蔽佛口及菩薩月 |
59 | 71 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 映蔽佛口及菩薩月 |
60 | 71 | 佛 | fó | a Buddhist text | 映蔽佛口及菩薩月 |
61 | 71 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 映蔽佛口及菩薩月 |
62 | 71 | 佛 | fó | Buddha | 映蔽佛口及菩薩月 |
63 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 映蔽佛口及菩薩月 |
64 | 71 | 也 | yě | ya | 此明正位故次來也 |
65 | 70 | 因 | yīn | cause; reason | 八各念昔因 |
66 | 70 | 因 | yīn | to accord with | 八各念昔因 |
67 | 70 | 因 | yīn | to follow | 八各念昔因 |
68 | 70 | 因 | yīn | to rely on | 八各念昔因 |
69 | 70 | 因 | yīn | via; through | 八各念昔因 |
70 | 70 | 因 | yīn | to continue | 八各念昔因 |
71 | 70 | 因 | yīn | to receive | 八各念昔因 |
72 | 70 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 八各念昔因 |
73 | 70 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 八各念昔因 |
74 | 70 | 因 | yīn | to be like | 八各念昔因 |
75 | 70 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 八各念昔因 |
76 | 70 | 因 | yīn | cause; hetu | 八各念昔因 |
77 | 70 | 亦 | yì | Yi | 亦先 |
78 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於輪圍中最在後壞 |
79 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於輪圍中最在後壞 |
80 | 69 | 中 | zhōng | China | 於輪圍中最在後壞 |
81 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於輪圍中最在後壞 |
82 | 69 | 中 | zhōng | midday | 於輪圍中最在後壞 |
83 | 69 | 中 | zhōng | inside | 於輪圍中最在後壞 |
84 | 69 | 中 | zhōng | during | 於輪圍中最在後壞 |
85 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 於輪圍中最在後壞 |
86 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 於輪圍中最在後壞 |
87 | 69 | 中 | zhōng | half | 於輪圍中最在後壞 |
88 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於輪圍中最在後壞 |
89 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於輪圍中最在後壞 |
90 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 於輪圍中最在後壞 |
91 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於輪圍中最在後壞 |
92 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於輪圍中最在後壞 |
93 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無思無心不收不攝 |
94 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 無思無心不收不攝 |
95 | 68 | 無 | mó | mo | 無思無心不收不攝 |
96 | 68 | 無 | wú | to not have | 無思無心不收不攝 |
97 | 68 | 無 | wú | Wu | 無思無心不收不攝 |
98 | 68 | 無 | mó | mo | 無思無心不收不攝 |
99 | 62 | 云 | yún | cloud | 彌正云蘇迷盧 |
100 | 62 | 云 | yún | Yunnan | 彌正云蘇迷盧 |
101 | 62 | 云 | yún | Yun | 彌正云蘇迷盧 |
102 | 62 | 云 | yún | to say | 彌正云蘇迷盧 |
103 | 62 | 云 | yún | to have | 彌正云蘇迷盧 |
104 | 62 | 云 | yún | cloud; megha | 彌正云蘇迷盧 |
105 | 62 | 云 | yún | to say; iti | 彌正云蘇迷盧 |
106 | 62 | 一 | yī | one | 一是 |
107 | 62 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是 |
108 | 62 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是 |
109 | 62 | 一 | yī | first | 一是 |
110 | 62 | 一 | yī | the same | 一是 |
111 | 62 | 一 | yī | sole; single | 一是 |
112 | 62 | 一 | yī | a very small amount | 一是 |
113 | 62 | 一 | yī | Yi | 一是 |
114 | 62 | 一 | yī | other | 一是 |
115 | 62 | 一 | yī | to unify | 一是 |
116 | 62 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是 |
117 | 62 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是 |
118 | 62 | 一 | yī | one; eka | 一是 |
119 | 62 | 於 | yú | to go; to | 如於法故 |
120 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如於法故 |
121 | 62 | 於 | yú | Yu | 如於法故 |
122 | 62 | 於 | wū | a crow | 如於法故 |
123 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如來以自在力 |
124 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 如來以自在力 |
125 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 如來以自在力 |
126 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 如來以自在力 |
127 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 如來以自在力 |
128 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 如來以自在力 |
129 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如來以自在力 |
130 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 如來以自在力 |
131 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 如來以自在力 |
132 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 如來以自在力 |
133 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 不起覺樹 |
134 | 59 | 見 | jiàn | to see | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
135 | 59 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
136 | 59 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
137 | 59 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
138 | 59 | 見 | jiàn | to listen to | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
139 | 59 | 見 | jiàn | to meet | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
140 | 59 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
141 | 59 | 見 | jiàn | let me; kindly | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
142 | 59 | 見 | jiàn | Jian | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
143 | 59 | 見 | xiàn | to appear | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
144 | 59 | 見 | xiàn | to introduce | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
145 | 59 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
146 | 59 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
147 | 57 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯位清淨故居天也 |
148 | 57 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯位清淨故居天也 |
149 | 57 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯位清淨故居天也 |
150 | 57 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯位清淨故居天也 |
151 | 57 | 顯 | xiǎn | honored | 顯位清淨故居天也 |
152 | 57 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯位清淨故居天也 |
153 | 57 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯位清淨故居天也 |
154 | 56 | 三 | sān | three | 三者色 |
155 | 56 | 三 | sān | third | 三者色 |
156 | 56 | 三 | sān | more than two | 三者色 |
157 | 56 | 三 | sān | very few | 三者色 |
158 | 56 | 三 | sān | San | 三者色 |
159 | 56 | 三 | sān | three; tri | 三者色 |
160 | 56 | 三 | sān | sa | 三者色 |
161 | 56 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者色 |
162 | 56 | 謂 | wèi | to call | 謂四寶所成 |
163 | 56 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂四寶所成 |
164 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂四寶所成 |
165 | 56 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂四寶所成 |
166 | 56 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂四寶所成 |
167 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂四寶所成 |
168 | 56 | 謂 | wèi | to think | 謂四寶所成 |
169 | 56 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂四寶所成 |
170 | 56 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂四寶所成 |
171 | 56 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂四寶所成 |
172 | 56 | 謂 | wèi | Wei | 謂四寶所成 |
173 | 55 | 加 | jiā | to add | 加去住 |
174 | 55 | 加 | jiā | to increase | 加去住 |
175 | 55 | 加 | jiā | to inflict [punishment] | 加去住 |
176 | 55 | 加 | jiā | to append | 加去住 |
177 | 55 | 加 | jiā | Jia | 加去住 |
178 | 55 | 加 | jiā | to wear | 加去住 |
179 | 55 | 加 | jiā | to be appointed [to a position]; to grant | 加去住 |
180 | 55 | 加 | jiā | to pass | 加去住 |
181 | 55 | 加 | jiā | to place above | 加去住 |
182 | 55 | 加 | jiā | to implement; to apply | 加去住 |
183 | 55 | 加 | jiā | to line up the disk and base of a divining board | 加去住 |
184 | 55 | 加 | jiā | to say falsely | 加去住 |
185 | 55 | 加 | jiā | addition | 加去住 |
186 | 55 | 加 | jiā | Canada | 加去住 |
187 | 55 | 加 | jiā | to step over; adhiṣṭhā | 加去住 |
188 | 54 | 次 | cì | second-rate | 此明正位故次來也 |
189 | 54 | 次 | cì | second; secondary | 此明正位故次來也 |
190 | 54 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 此明正位故次來也 |
191 | 54 | 次 | cì | a sequence; an order | 此明正位故次來也 |
192 | 54 | 次 | cì | to arrive | 此明正位故次來也 |
193 | 54 | 次 | cì | to be next in sequence | 此明正位故次來也 |
194 | 54 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 此明正位故次來也 |
195 | 54 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 此明正位故次來也 |
196 | 54 | 次 | cì | stage of a journey | 此明正位故次來也 |
197 | 54 | 次 | cì | ranks | 此明正位故次來也 |
198 | 54 | 次 | cì | an official position | 此明正位故次來也 |
199 | 54 | 次 | cì | inside | 此明正位故次來也 |
200 | 54 | 次 | zī | to hesitate | 此明正位故次來也 |
201 | 54 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 此明正位故次來也 |
202 | 51 | 四 | sì | four | 謂四寶所成 |
203 | 51 | 四 | sì | note a musical scale | 謂四寶所成 |
204 | 51 | 四 | sì | fourth | 謂四寶所成 |
205 | 51 | 四 | sì | Si | 謂四寶所成 |
206 | 51 | 四 | sì | four; catur | 謂四寶所成 |
207 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不離本處而鎮四洲 |
208 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 不離本處而鎮四洲 |
209 | 51 | 而 | néng | can; able | 不離本處而鎮四洲 |
210 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不離本處而鎮四洲 |
211 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 不離本處而鎮四洲 |
212 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 約人名法慧菩 |
213 | 51 | 法 | fǎ | France | 約人名法慧菩 |
214 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 約人名法慧菩 |
215 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 約人名法慧菩 |
216 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 約人名法慧菩 |
217 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 約人名法慧菩 |
218 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 約人名法慧菩 |
219 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 約人名法慧菩 |
220 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 約人名法慧菩 |
221 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 約人名法慧菩 |
222 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 約人名法慧菩 |
223 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 約人名法慧菩 |
224 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 約人名法慧菩 |
225 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 約人名法慧菩 |
226 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 約人名法慧菩 |
227 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 約人名法慧菩 |
228 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 約人名法慧菩 |
229 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 約人名法慧菩 |
230 | 50 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 四王處半旁而非正 |
231 | 50 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 四王處半旁而非正 |
232 | 50 | 非 | fēi | different | 四王處半旁而非正 |
233 | 50 | 非 | fēi | to not be; to not have | 四王處半旁而非正 |
234 | 50 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 四王處半旁而非正 |
235 | 50 | 非 | fēi | Africa | 四王處半旁而非正 |
236 | 50 | 非 | fēi | to slander | 四王處半旁而非正 |
237 | 50 | 非 | fěi | to avoid | 四王處半旁而非正 |
238 | 50 | 非 | fēi | must | 四王處半旁而非正 |
239 | 50 | 非 | fēi | an error | 四王處半旁而非正 |
240 | 50 | 非 | fēi | a problem; a question | 四王處半旁而非正 |
241 | 50 | 非 | fēi | evil | 四王處半旁而非正 |
242 | 49 | 下 | xià | bottom | 已下第十六經 |
243 | 49 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 已下第十六經 |
244 | 49 | 下 | xià | to announce | 已下第十六經 |
245 | 49 | 下 | xià | to do | 已下第十六經 |
246 | 49 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 已下第十六經 |
247 | 49 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 已下第十六經 |
248 | 49 | 下 | xià | inside | 已下第十六經 |
249 | 49 | 下 | xià | an aspect | 已下第十六經 |
250 | 49 | 下 | xià | a certain time | 已下第十六經 |
251 | 49 | 下 | xià | to capture; to take | 已下第十六經 |
252 | 49 | 下 | xià | to put in | 已下第十六經 |
253 | 49 | 下 | xià | to enter | 已下第十六經 |
254 | 49 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 已下第十六經 |
255 | 49 | 下 | xià | to finish work or school | 已下第十六經 |
256 | 49 | 下 | xià | to go | 已下第十六經 |
257 | 49 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 已下第十六經 |
258 | 49 | 下 | xià | to modestly decline | 已下第十六經 |
259 | 49 | 下 | xià | to produce | 已下第十六經 |
260 | 49 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 已下第十六經 |
261 | 49 | 下 | xià | to decide | 已下第十六經 |
262 | 49 | 下 | xià | to be less than | 已下第十六經 |
263 | 49 | 下 | xià | humble; lowly | 已下第十六經 |
264 | 49 | 下 | xià | below; adhara | 已下第十六經 |
265 | 49 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 已下第十六經 |
266 | 49 | 十 | shí | ten | 妙有十義 |
267 | 49 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 妙有十義 |
268 | 49 | 十 | shí | tenth | 妙有十義 |
269 | 49 | 十 | shí | complete; perfect | 妙有十義 |
270 | 49 | 十 | shí | ten; daśa | 妙有十義 |
271 | 48 | 了 | liǎo | to know; to understand | 今初東方法慧總了佛法故 |
272 | 48 | 了 | liǎo | to understand; to know | 今初東方法慧總了佛法故 |
273 | 48 | 了 | liào | to look afar from a high place | 今初東方法慧總了佛法故 |
274 | 48 | 了 | liǎo | to complete | 今初東方法慧總了佛法故 |
275 | 48 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 今初東方法慧總了佛法故 |
276 | 48 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 今初東方法慧總了佛法故 |
277 | 45 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 隨所至處則同其色 |
278 | 45 | 則 | zé | a grade; a level | 隨所至處則同其色 |
279 | 45 | 則 | zé | an example; a model | 隨所至處則同其色 |
280 | 45 | 則 | zé | a weighing device | 隨所至處則同其色 |
281 | 45 | 則 | zé | to grade; to rank | 隨所至處則同其色 |
282 | 45 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 隨所至處則同其色 |
283 | 45 | 則 | zé | to do | 隨所至處則同其色 |
284 | 45 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 隨所至處則同其色 |
285 | 45 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初來意者 |
286 | 45 | 初 | chū | original | 初來意者 |
287 | 45 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初來意者 |
288 | 45 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 辨會名 |
289 | 45 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 辨會名 |
290 | 45 | 名 | míng | rank; position | 辨會名 |
291 | 45 | 名 | míng | an excuse | 辨會名 |
292 | 45 | 名 | míng | life | 辨會名 |
293 | 45 | 名 | míng | to name; to call | 辨會名 |
294 | 45 | 名 | míng | to express; to describe | 辨會名 |
295 | 45 | 名 | míng | to be called; to have the name | 辨會名 |
296 | 45 | 名 | míng | to own; to possess | 辨會名 |
297 | 45 | 名 | míng | famous; renowned | 辨會名 |
298 | 45 | 名 | míng | moral | 辨會名 |
299 | 45 | 名 | míng | name; naman | 辨會名 |
300 | 45 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 辨會名 |
301 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂四寶所成 |
302 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂四寶所成 |
303 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂四寶所成 |
304 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂四寶所成 |
305 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 謂四寶所成 |
306 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 謂四寶所成 |
307 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂四寶所成 |
308 | 44 | 偈 | jì | a verse | 法慧偈云 |
309 | 44 | 偈 | jié | martial | 法慧偈云 |
310 | 44 | 偈 | jié | brave | 法慧偈云 |
311 | 44 | 偈 | jié | swift; hasty | 法慧偈云 |
312 | 44 | 偈 | jié | forceful | 法慧偈云 |
313 | 44 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 法慧偈云 |
314 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 前品說信究 |
315 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 前品說信究 |
316 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 前品說信究 |
317 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 前品說信究 |
318 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 前品說信究 |
319 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 前品說信究 |
320 | 43 | 說 | shuō | allocution | 前品說信究 |
321 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 前品說信究 |
322 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 前品說信究 |
323 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 前品說信究 |
324 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 前品說信究 |
325 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 前品說信究 |
326 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 前信是住之方便 |
327 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 前信是住之方便 |
328 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 前信是住之方便 |
329 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 前信是住之方便 |
330 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 前信是住之方便 |
331 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 前信是住之方便 |
332 | 40 | 句 | jù | sentence | 故舉初句 |
333 | 40 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 故舉初句 |
334 | 40 | 句 | gōu | to tease | 故舉初句 |
335 | 40 | 句 | gōu | to delineate | 故舉初句 |
336 | 40 | 句 | gōu | a young bud | 故舉初句 |
337 | 40 | 句 | jù | clause; phrase; line | 故舉初句 |
338 | 40 | 句 | jù | a musical phrase | 故舉初句 |
339 | 40 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 故舉初句 |
340 | 39 | 同 | tóng | like; same; similar | 隨所至處則同其色 |
341 | 39 | 同 | tóng | to be the same | 隨所至處則同其色 |
342 | 39 | 同 | tòng | an alley; a lane | 隨所至處則同其色 |
343 | 39 | 同 | tóng | to do something for somebody | 隨所至處則同其色 |
344 | 39 | 同 | tóng | Tong | 隨所至處則同其色 |
345 | 39 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 隨所至處則同其色 |
346 | 39 | 同 | tóng | to be unified | 隨所至處則同其色 |
347 | 39 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 隨所至處則同其色 |
348 | 39 | 同 | tóng | peace; harmony | 隨所至處則同其色 |
349 | 39 | 同 | tóng | an agreement | 隨所至處則同其色 |
350 | 39 | 同 | tóng | same; sama | 隨所至處則同其色 |
351 | 39 | 同 | tóng | together; saha | 隨所至處則同其色 |
352 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 二者相妙 |
353 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 二者相妙 |
354 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 二者相妙 |
355 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 二者相妙 |
356 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 二者相妙 |
357 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 二者相妙 |
358 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 二者相妙 |
359 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 二者相妙 |
360 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 二者相妙 |
361 | 39 | 相 | xiāng | to express | 二者相妙 |
362 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 二者相妙 |
363 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 二者相妙 |
364 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 二者相妙 |
365 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 二者相妙 |
366 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 二者相妙 |
367 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 二者相妙 |
368 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 二者相妙 |
369 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 二者相妙 |
370 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 二者相妙 |
371 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 二者相妙 |
372 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 二者相妙 |
373 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 二者相妙 |
374 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 二者相妙 |
375 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 二者相妙 |
376 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 二者相妙 |
377 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 二者相妙 |
378 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 二者相妙 |
379 | 38 | 釋 | shì | to release; to set free | 皆依主釋 |
380 | 38 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 皆依主釋 |
381 | 38 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 皆依主釋 |
382 | 38 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 皆依主釋 |
383 | 38 | 釋 | shì | to put down | 皆依主釋 |
384 | 38 | 釋 | shì | to resolve | 皆依主釋 |
385 | 38 | 釋 | shì | to melt | 皆依主釋 |
386 | 38 | 釋 | shì | Śākyamuni | 皆依主釋 |
387 | 38 | 釋 | shì | Buddhism | 皆依主釋 |
388 | 38 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 皆依主釋 |
389 | 38 | 釋 | yì | pleased; glad | 皆依主釋 |
390 | 38 | 釋 | shì | explain | 皆依主釋 |
391 | 38 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 皆依主釋 |
392 | 36 | 入 | rù | to enter | 入水亦爾 |
393 | 36 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入水亦爾 |
394 | 36 | 入 | rù | radical | 入水亦爾 |
395 | 36 | 入 | rù | income | 入水亦爾 |
396 | 36 | 入 | rù | to conform with | 入水亦爾 |
397 | 36 | 入 | rù | to descend | 入水亦爾 |
398 | 36 | 入 | rù | the entering tone | 入水亦爾 |
399 | 36 | 入 | rù | to pay | 入水亦爾 |
400 | 36 | 入 | rù | to join | 入水亦爾 |
401 | 36 | 入 | rù | entering; praveśa | 入水亦爾 |
402 | 36 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入水亦爾 |
403 | 36 | 能 | néng | can; able | 謂波利質多能益天眾 |
404 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 謂波利質多能益天眾 |
405 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂波利質多能益天眾 |
406 | 36 | 能 | néng | energy | 謂波利質多能益天眾 |
407 | 36 | 能 | néng | function; use | 謂波利質多能益天眾 |
408 | 36 | 能 | néng | talent | 謂波利質多能益天眾 |
409 | 36 | 能 | néng | expert at | 謂波利質多能益天眾 |
410 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 謂波利質多能益天眾 |
411 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂波利質多能益天眾 |
412 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂波利質多能益天眾 |
413 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 謂波利質多能益天眾 |
414 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂波利質多能益天眾 |
415 | 35 | 慧 | huì | intelligent; clever | 約人名法慧菩 |
416 | 35 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 約人名法慧菩 |
417 | 35 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 約人名法慧菩 |
418 | 35 | 慧 | huì | Wisdom | 約人名法慧菩 |
419 | 35 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 約人名法慧菩 |
420 | 35 | 慧 | huì | intellect; mati | 約人名法慧菩 |
421 | 34 | 性 | xìng | gender | 性隣勝義空 |
422 | 34 | 性 | xìng | nature; disposition | 性隣勝義空 |
423 | 34 | 性 | xìng | grammatical gender | 性隣勝義空 |
424 | 34 | 性 | xìng | a property; a quality | 性隣勝義空 |
425 | 34 | 性 | xìng | life; destiny | 性隣勝義空 |
426 | 34 | 性 | xìng | sexual desire | 性隣勝義空 |
427 | 34 | 性 | xìng | scope | 性隣勝義空 |
428 | 34 | 性 | xìng | nature | 性隣勝義空 |
429 | 33 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又答十住問總有二段 |
430 | 33 | 義 | yì | meaning; sense | 義次第故 |
431 | 33 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義次第故 |
432 | 33 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義次第故 |
433 | 33 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義次第故 |
434 | 33 | 義 | yì | just; righteous | 義次第故 |
435 | 33 | 義 | yì | adopted | 義次第故 |
436 | 33 | 義 | yì | a relationship | 義次第故 |
437 | 33 | 義 | yì | volunteer | 義次第故 |
438 | 33 | 義 | yì | something suitable | 義次第故 |
439 | 33 | 義 | yì | a martyr | 義次第故 |
440 | 33 | 義 | yì | a law | 義次第故 |
441 | 33 | 義 | yì | Yi | 義次第故 |
442 | 33 | 義 | yì | Righteousness | 義次第故 |
443 | 33 | 義 | yì | aim; artha | 義次第故 |
444 | 33 | 今 | jīn | today; present; now | 今初一品長分十 |
445 | 33 | 今 | jīn | Jin | 今初一品長分十 |
446 | 33 | 今 | jīn | modern | 今初一品長分十 |
447 | 33 | 今 | jīn | now; adhunā | 今初一品長分十 |
448 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得通者居 |
449 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 得通者居 |
450 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得通者居 |
451 | 32 | 得 | dé | de | 得通者居 |
452 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 得通者居 |
453 | 32 | 得 | dé | to result in | 得通者居 |
454 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得通者居 |
455 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 得通者居 |
456 | 32 | 得 | dé | to be finished | 得通者居 |
457 | 32 | 得 | děi | satisfying | 得通者居 |
458 | 32 | 得 | dé | to contract | 得通者居 |
459 | 32 | 得 | dé | to hear | 得通者居 |
460 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 得通者居 |
461 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 得通者居 |
462 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得通者居 |
463 | 32 | 約 | yuē | approximately | 約處名忉利天會 |
464 | 32 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約處名忉利天會 |
465 | 32 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約處名忉利天會 |
466 | 32 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約處名忉利天會 |
467 | 32 | 約 | yuē | to invite | 約處名忉利天會 |
468 | 32 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約處名忉利天會 |
469 | 32 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約處名忉利天會 |
470 | 32 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約處名忉利天會 |
471 | 32 | 約 | yuē | brief; simple | 約處名忉利天會 |
472 | 32 | 約 | yuē | an appointment | 約處名忉利天會 |
473 | 32 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約處名忉利天會 |
474 | 32 | 約 | yuē | a rope | 約處名忉利天會 |
475 | 32 | 約 | yuē | to tie up | 約處名忉利天會 |
476 | 32 | 約 | yuē | crooked | 約處名忉利天會 |
477 | 32 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約處名忉利天會 |
478 | 32 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約處名忉利天會 |
479 | 32 | 約 | yuē | base; low | 約處名忉利天會 |
480 | 32 | 約 | yuē | to prepare | 約處名忉利天會 |
481 | 32 | 約 | yuē | to plunder | 約處名忉利天會 |
482 | 32 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約處名忉利天會 |
483 | 32 | 約 | yāo | to weigh | 約處名忉利天會 |
484 | 32 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約處名忉利天會 |
485 | 32 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約處名忉利天會 |
486 | 31 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離本處而鎮四洲 |
487 | 31 | 離 | lí | a mythical bird | 不離本處而鎮四洲 |
488 | 31 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不離本處而鎮四洲 |
489 | 31 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不離本處而鎮四洲 |
490 | 31 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不離本處而鎮四洲 |
491 | 31 | 離 | lí | a mountain ash | 不離本處而鎮四洲 |
492 | 31 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不離本處而鎮四洲 |
493 | 31 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不離本處而鎮四洲 |
494 | 31 | 離 | lí | to cut off | 不離本處而鎮四洲 |
495 | 31 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不離本處而鎮四洲 |
496 | 31 | 離 | lí | to be distant from | 不離本處而鎮四洲 |
497 | 31 | 離 | lí | two | 不離本處而鎮四洲 |
498 | 31 | 離 | lí | to array; to align | 不離本處而鎮四洲 |
499 | 31 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不離本處而鎮四洲 |
500 | 31 | 離 | lí | transcendence | 不離本處而鎮四洲 |
Frequencies of all Words
Top 1313
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 270 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 義次第故 |
2 | 270 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 義次第故 |
3 | 270 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 義次第故 |
4 | 270 | 故 | gù | to die | 義次第故 |
5 | 270 | 故 | gù | so; therefore; hence | 義次第故 |
6 | 270 | 故 | gù | original | 義次第故 |
7 | 270 | 故 | gù | accident; happening; instance | 義次第故 |
8 | 270 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 義次第故 |
9 | 270 | 故 | gù | something in the past | 義次第故 |
10 | 270 | 故 | gù | deceased; dead | 義次第故 |
11 | 270 | 故 | gù | still; yet | 義次第故 |
12 | 270 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 義次第故 |
13 | 118 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 初來意者 |
14 | 118 | 者 | zhě | that | 初來意者 |
15 | 118 | 者 | zhě | nominalizing function word | 初來意者 |
16 | 118 | 者 | zhě | used to mark a definition | 初來意者 |
17 | 118 | 者 | zhě | used to mark a pause | 初來意者 |
18 | 118 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 初來意者 |
19 | 118 | 者 | zhuó | according to | 初來意者 |
20 | 118 | 者 | zhě | ca | 初來意者 |
21 | 113 | 二 | èr | two | 又答十住問總有二段 |
22 | 113 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 又答十住問總有二段 |
23 | 113 | 二 | èr | second | 又答十住問總有二段 |
24 | 113 | 二 | èr | twice; double; di- | 又答十住問總有二段 |
25 | 113 | 二 | èr | another; the other | 又答十住問總有二段 |
26 | 113 | 二 | èr | more than one kind | 又答十住問總有二段 |
27 | 113 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 又答十住問總有二段 |
28 | 113 | 二 | èr | both; dvaya | 又答十住問總有二段 |
29 | 98 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 妙有十義 |
30 | 98 | 有 | yǒu | to have; to possess | 妙有十義 |
31 | 98 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 妙有十義 |
32 | 98 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 妙有十義 |
33 | 98 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 妙有十義 |
34 | 98 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 妙有十義 |
35 | 98 | 有 | yǒu | used to compare two things | 妙有十義 |
36 | 98 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 妙有十義 |
37 | 98 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 妙有十義 |
38 | 98 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 妙有十義 |
39 | 98 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 妙有十義 |
40 | 98 | 有 | yǒu | abundant | 妙有十義 |
41 | 98 | 有 | yǒu | purposeful | 妙有十義 |
42 | 98 | 有 | yǒu | You | 妙有十義 |
43 | 98 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 妙有十義 |
44 | 98 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 妙有十義 |
45 | 96 | 此 | cǐ | this; these | 前信此解 |
46 | 96 | 此 | cǐ | in this way | 前信此解 |
47 | 96 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 前信此解 |
48 | 96 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 前信此解 |
49 | 96 | 此 | cǐ | this; here; etad | 前信此解 |
50 | 91 | 後 | hòu | after; later | 薩後沒 |
51 | 91 | 後 | hòu | empress; queen | 薩後沒 |
52 | 91 | 後 | hòu | sovereign | 薩後沒 |
53 | 91 | 後 | hòu | behind | 薩後沒 |
54 | 91 | 後 | hòu | the god of the earth | 薩後沒 |
55 | 91 | 後 | hòu | late; later | 薩後沒 |
56 | 91 | 後 | hòu | arriving late | 薩後沒 |
57 | 91 | 後 | hòu | offspring; descendents | 薩後沒 |
58 | 91 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 薩後沒 |
59 | 91 | 後 | hòu | behind; back | 薩後沒 |
60 | 91 | 後 | hòu | then | 薩後沒 |
61 | 91 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 薩後沒 |
62 | 91 | 後 | hòu | Hou | 薩後沒 |
63 | 91 | 後 | hòu | after; behind | 薩後沒 |
64 | 91 | 後 | hòu | following | 薩後沒 |
65 | 91 | 後 | hòu | to be delayed | 薩後沒 |
66 | 91 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 薩後沒 |
67 | 91 | 後 | hòu | feudal lords | 薩後沒 |
68 | 91 | 後 | hòu | Hou | 薩後沒 |
69 | 91 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 薩後沒 |
70 | 91 | 後 | hòu | rear; paścāt | 薩後沒 |
71 | 91 | 後 | hòu | later; paścima | 薩後沒 |
72 | 85 | 為 | wèi | for; to | 聞思修解而為妙體 |
73 | 85 | 為 | wèi | because of | 聞思修解而為妙體 |
74 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 聞思修解而為妙體 |
75 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 聞思修解而為妙體 |
76 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 聞思修解而為妙體 |
77 | 85 | 為 | wéi | to do | 聞思修解而為妙體 |
78 | 85 | 為 | wèi | for | 聞思修解而為妙體 |
79 | 85 | 為 | wèi | because of; for; to | 聞思修解而為妙體 |
80 | 85 | 為 | wèi | to | 聞思修解而為妙體 |
81 | 85 | 為 | wéi | in a passive construction | 聞思修解而為妙體 |
82 | 85 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 聞思修解而為妙體 |
83 | 85 | 為 | wéi | forming an adverb | 聞思修解而為妙體 |
84 | 85 | 為 | wéi | to add emphasis | 聞思修解而為妙體 |
85 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 聞思修解而為妙體 |
86 | 85 | 為 | wéi | to govern | 聞思修解而為妙體 |
87 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 聞思修解而為妙體 |
88 | 84 | 是 | shì | is; are; am; to be | 前信是住之方便 |
89 | 84 | 是 | shì | is exactly | 前信是住之方便 |
90 | 84 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 前信是住之方便 |
91 | 84 | 是 | shì | this; that; those | 前信是住之方便 |
92 | 84 | 是 | shì | really; certainly | 前信是住之方便 |
93 | 84 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 前信是住之方便 |
94 | 84 | 是 | shì | true | 前信是住之方便 |
95 | 84 | 是 | shì | is; has; exists | 前信是住之方便 |
96 | 84 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 前信是住之方便 |
97 | 84 | 是 | shì | a matter; an affair | 前信是住之方便 |
98 | 84 | 是 | shì | Shi | 前信是住之方便 |
99 | 84 | 是 | shì | is; bhū | 前信是住之方便 |
100 | 84 | 是 | shì | this; idam | 前信是住之方便 |
101 | 81 | 前 | qián | front | 前信此解 |
102 | 81 | 前 | qián | former; the past | 前信此解 |
103 | 81 | 前 | qián | to go forward | 前信此解 |
104 | 81 | 前 | qián | preceding | 前信此解 |
105 | 81 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前信此解 |
106 | 81 | 前 | qián | to appear before | 前信此解 |
107 | 81 | 前 | qián | future | 前信此解 |
108 | 81 | 前 | qián | top; first | 前信此解 |
109 | 81 | 前 | qián | battlefront | 前信此解 |
110 | 81 | 前 | qián | pre- | 前信此解 |
111 | 81 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前信此解 |
112 | 81 | 前 | qián | facing; mukha | 前信此解 |
113 | 75 | 之 | zhī | him; her; them; that | 前信是住之方便 |
114 | 75 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 前信是住之方便 |
115 | 75 | 之 | zhī | to go | 前信是住之方便 |
116 | 75 | 之 | zhī | this; that | 前信是住之方便 |
117 | 75 | 之 | zhī | genetive marker | 前信是住之方便 |
118 | 75 | 之 | zhī | it | 前信是住之方便 |
119 | 75 | 之 | zhī | in; in regards to | 前信是住之方便 |
120 | 75 | 之 | zhī | all | 前信是住之方便 |
121 | 75 | 之 | zhī | and | 前信是住之方便 |
122 | 75 | 之 | zhī | however | 前信是住之方便 |
123 | 75 | 之 | zhī | if | 前信是住之方便 |
124 | 75 | 之 | zhī | then | 前信是住之方便 |
125 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 前信是住之方便 |
126 | 75 | 之 | zhī | is | 前信是住之方便 |
127 | 75 | 之 | zhī | to use | 前信是住之方便 |
128 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 前信是住之方便 |
129 | 75 | 之 | zhī | winding | 前信是住之方便 |
130 | 75 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 應知此人即與三世諸佛同等 |
131 | 75 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 應知此人即與三世諸佛同等 |
132 | 75 | 即 | jí | at that time | 應知此人即與三世諸佛同等 |
133 | 75 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 應知此人即與三世諸佛同等 |
134 | 75 | 即 | jí | supposed; so-called | 應知此人即與三世諸佛同等 |
135 | 75 | 即 | jí | if; but | 應知此人即與三世諸佛同等 |
136 | 75 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 應知此人即與三世諸佛同等 |
137 | 75 | 即 | jí | then; following | 應知此人即與三世諸佛同等 |
138 | 75 | 即 | jí | so; just so; eva | 應知此人即與三世諸佛同等 |
139 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 映蔽佛口及菩薩月 |
140 | 71 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 映蔽佛口及菩薩月 |
141 | 71 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 映蔽佛口及菩薩月 |
142 | 71 | 佛 | fó | a Buddhist text | 映蔽佛口及菩薩月 |
143 | 71 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 映蔽佛口及菩薩月 |
144 | 71 | 佛 | fó | Buddha | 映蔽佛口及菩薩月 |
145 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 映蔽佛口及菩薩月 |
146 | 71 | 也 | yě | also; too | 此明正位故次來也 |
147 | 71 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此明正位故次來也 |
148 | 71 | 也 | yě | either | 此明正位故次來也 |
149 | 71 | 也 | yě | even | 此明正位故次來也 |
150 | 71 | 也 | yě | used to soften the tone | 此明正位故次來也 |
151 | 71 | 也 | yě | used for emphasis | 此明正位故次來也 |
152 | 71 | 也 | yě | used to mark contrast | 此明正位故次來也 |
153 | 71 | 也 | yě | used to mark compromise | 此明正位故次來也 |
154 | 71 | 也 | yě | ya | 此明正位故次來也 |
155 | 70 | 因 | yīn | because | 八各念昔因 |
156 | 70 | 因 | yīn | cause; reason | 八各念昔因 |
157 | 70 | 因 | yīn | to accord with | 八各念昔因 |
158 | 70 | 因 | yīn | to follow | 八各念昔因 |
159 | 70 | 因 | yīn | to rely on | 八各念昔因 |
160 | 70 | 因 | yīn | via; through | 八各念昔因 |
161 | 70 | 因 | yīn | to continue | 八各念昔因 |
162 | 70 | 因 | yīn | to receive | 八各念昔因 |
163 | 70 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 八各念昔因 |
164 | 70 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 八各念昔因 |
165 | 70 | 因 | yīn | to be like | 八各念昔因 |
166 | 70 | 因 | yīn | from; because of | 八各念昔因 |
167 | 70 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 八各念昔因 |
168 | 70 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 八各念昔因 |
169 | 70 | 因 | yīn | Cause | 八各念昔因 |
170 | 70 | 因 | yīn | cause; hetu | 八各念昔因 |
171 | 70 | 亦 | yì | also; too | 亦先 |
172 | 70 | 亦 | yì | but | 亦先 |
173 | 70 | 亦 | yì | this; he; she | 亦先 |
174 | 70 | 亦 | yì | although; even though | 亦先 |
175 | 70 | 亦 | yì | already | 亦先 |
176 | 70 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦先 |
177 | 70 | 亦 | yì | Yi | 亦先 |
178 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於輪圍中最在後壞 |
179 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於輪圍中最在後壞 |
180 | 69 | 中 | zhōng | China | 於輪圍中最在後壞 |
181 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於輪圍中最在後壞 |
182 | 69 | 中 | zhōng | in; amongst | 於輪圍中最在後壞 |
183 | 69 | 中 | zhōng | midday | 於輪圍中最在後壞 |
184 | 69 | 中 | zhōng | inside | 於輪圍中最在後壞 |
185 | 69 | 中 | zhōng | during | 於輪圍中最在後壞 |
186 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 於輪圍中最在後壞 |
187 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 於輪圍中最在後壞 |
188 | 69 | 中 | zhōng | half | 於輪圍中最在後壞 |
189 | 69 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於輪圍中最在後壞 |
190 | 69 | 中 | zhōng | while | 於輪圍中最在後壞 |
191 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於輪圍中最在後壞 |
192 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於輪圍中最在後壞 |
193 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 於輪圍中最在後壞 |
194 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於輪圍中最在後壞 |
195 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於輪圍中最在後壞 |
196 | 68 | 無 | wú | no | 無思無心不收不攝 |
197 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無思無心不收不攝 |
198 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 無思無心不收不攝 |
199 | 68 | 無 | wú | has not yet | 無思無心不收不攝 |
200 | 68 | 無 | mó | mo | 無思無心不收不攝 |
201 | 68 | 無 | wú | do not | 無思無心不收不攝 |
202 | 68 | 無 | wú | not; -less; un- | 無思無心不收不攝 |
203 | 68 | 無 | wú | regardless of | 無思無心不收不攝 |
204 | 68 | 無 | wú | to not have | 無思無心不收不攝 |
205 | 68 | 無 | wú | um | 無思無心不收不攝 |
206 | 68 | 無 | wú | Wu | 無思無心不收不攝 |
207 | 68 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無思無心不收不攝 |
208 | 68 | 無 | wú | not; non- | 無思無心不收不攝 |
209 | 68 | 無 | mó | mo | 無思無心不收不攝 |
210 | 62 | 云 | yún | cloud | 彌正云蘇迷盧 |
211 | 62 | 云 | yún | Yunnan | 彌正云蘇迷盧 |
212 | 62 | 云 | yún | Yun | 彌正云蘇迷盧 |
213 | 62 | 云 | yún | to say | 彌正云蘇迷盧 |
214 | 62 | 云 | yún | to have | 彌正云蘇迷盧 |
215 | 62 | 云 | yún | a particle with no meaning | 彌正云蘇迷盧 |
216 | 62 | 云 | yún | in this way | 彌正云蘇迷盧 |
217 | 62 | 云 | yún | cloud; megha | 彌正云蘇迷盧 |
218 | 62 | 云 | yún | to say; iti | 彌正云蘇迷盧 |
219 | 62 | 一 | yī | one | 一是 |
220 | 62 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是 |
221 | 62 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一是 |
222 | 62 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是 |
223 | 62 | 一 | yì | whole; all | 一是 |
224 | 62 | 一 | yī | first | 一是 |
225 | 62 | 一 | yī | the same | 一是 |
226 | 62 | 一 | yī | each | 一是 |
227 | 62 | 一 | yī | certain | 一是 |
228 | 62 | 一 | yī | throughout | 一是 |
229 | 62 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一是 |
230 | 62 | 一 | yī | sole; single | 一是 |
231 | 62 | 一 | yī | a very small amount | 一是 |
232 | 62 | 一 | yī | Yi | 一是 |
233 | 62 | 一 | yī | other | 一是 |
234 | 62 | 一 | yī | to unify | 一是 |
235 | 62 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是 |
236 | 62 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是 |
237 | 62 | 一 | yī | or | 一是 |
238 | 62 | 一 | yī | one; eka | 一是 |
239 | 62 | 於 | yú | in; at | 如於法故 |
240 | 62 | 於 | yú | in; at | 如於法故 |
241 | 62 | 於 | yú | in; at; to; from | 如於法故 |
242 | 62 | 於 | yú | to go; to | 如於法故 |
243 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如於法故 |
244 | 62 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如於法故 |
245 | 62 | 於 | yú | from | 如於法故 |
246 | 62 | 於 | yú | give | 如於法故 |
247 | 62 | 於 | yú | oppposing | 如於法故 |
248 | 62 | 於 | yú | and | 如於法故 |
249 | 62 | 於 | yú | compared to | 如於法故 |
250 | 62 | 於 | yú | by | 如於法故 |
251 | 62 | 於 | yú | and; as well as | 如於法故 |
252 | 62 | 於 | yú | for | 如於法故 |
253 | 62 | 於 | yú | Yu | 如於法故 |
254 | 62 | 於 | wū | a crow | 如於法故 |
255 | 62 | 於 | wū | whew; wow | 如於法故 |
256 | 62 | 於 | yú | near to; antike | 如於法故 |
257 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 如來以自在力 |
258 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 如來以自在力 |
259 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如來以自在力 |
260 | 60 | 以 | yǐ | according to | 如來以自在力 |
261 | 60 | 以 | yǐ | because of | 如來以自在力 |
262 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 如來以自在力 |
263 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 如來以自在力 |
264 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 如來以自在力 |
265 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 如來以自在力 |
266 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 如來以自在力 |
267 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 如來以自在力 |
268 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 如來以自在力 |
269 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 如來以自在力 |
270 | 60 | 以 | yǐ | very | 如來以自在力 |
271 | 60 | 以 | yǐ | already | 如來以自在力 |
272 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 如來以自在力 |
273 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如來以自在力 |
274 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 如來以自在力 |
275 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 如來以自在力 |
276 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 如來以自在力 |
277 | 60 | 不 | bù | not; no | 不起覺樹 |
278 | 60 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不起覺樹 |
279 | 60 | 不 | bù | as a correlative | 不起覺樹 |
280 | 60 | 不 | bù | no (answering a question) | 不起覺樹 |
281 | 60 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不起覺樹 |
282 | 60 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不起覺樹 |
283 | 60 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不起覺樹 |
284 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 不起覺樹 |
285 | 60 | 不 | bù | no; na | 不起覺樹 |
286 | 59 | 見 | jiàn | to see | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
287 | 59 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
288 | 59 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
289 | 59 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
290 | 59 | 見 | jiàn | passive marker | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
291 | 59 | 見 | jiàn | to listen to | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
292 | 59 | 見 | jiàn | to meet | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
293 | 59 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
294 | 59 | 見 | jiàn | let me; kindly | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
295 | 59 | 見 | jiàn | Jian | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
296 | 59 | 見 | xiàn | to appear | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
297 | 59 | 見 | xiàn | to introduce | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
298 | 59 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
299 | 59 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 童子於妙峯山頂見德雲者 |
300 | 57 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯位清淨故居天也 |
301 | 57 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯位清淨故居天也 |
302 | 57 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯位清淨故居天也 |
303 | 57 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯位清淨故居天也 |
304 | 57 | 顯 | xiǎn | honored | 顯位清淨故居天也 |
305 | 57 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯位清淨故居天也 |
306 | 57 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯位清淨故居天也 |
307 | 56 | 三 | sān | three | 三者色 |
308 | 56 | 三 | sān | third | 三者色 |
309 | 56 | 三 | sān | more than two | 三者色 |
310 | 56 | 三 | sān | very few | 三者色 |
311 | 56 | 三 | sān | repeatedly | 三者色 |
312 | 56 | 三 | sān | San | 三者色 |
313 | 56 | 三 | sān | three; tri | 三者色 |
314 | 56 | 三 | sān | sa | 三者色 |
315 | 56 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者色 |
316 | 56 | 謂 | wèi | to call | 謂四寶所成 |
317 | 56 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂四寶所成 |
318 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂四寶所成 |
319 | 56 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂四寶所成 |
320 | 56 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂四寶所成 |
321 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂四寶所成 |
322 | 56 | 謂 | wèi | to think | 謂四寶所成 |
323 | 56 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂四寶所成 |
324 | 56 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂四寶所成 |
325 | 56 | 謂 | wèi | and | 謂四寶所成 |
326 | 56 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂四寶所成 |
327 | 56 | 謂 | wèi | Wei | 謂四寶所成 |
328 | 56 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂四寶所成 |
329 | 56 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂四寶所成 |
330 | 55 | 加 | jiā | to add | 加去住 |
331 | 55 | 加 | jiā | to increase | 加去住 |
332 | 55 | 加 | jiā | to inflict [punishment] | 加去住 |
333 | 55 | 加 | jiā | to append | 加去住 |
334 | 55 | 加 | jiā | Jia | 加去住 |
335 | 55 | 加 | jiā | to wear | 加去住 |
336 | 55 | 加 | jiā | to be appointed [to a position]; to grant | 加去住 |
337 | 55 | 加 | jiā | to pass | 加去住 |
338 | 55 | 加 | jiā | to place above | 加去住 |
339 | 55 | 加 | jiā | to implement; to apply | 加去住 |
340 | 55 | 加 | jiā | to line up the disk and base of a divining board | 加去住 |
341 | 55 | 加 | jiā | to say falsely | 加去住 |
342 | 55 | 加 | jiā | addition | 加去住 |
343 | 55 | 加 | jiā | Canada | 加去住 |
344 | 55 | 加 | jiā | to step over; adhiṣṭhā | 加去住 |
345 | 55 | 加 | jiā | increasingly | 加去住 |
346 | 54 | 次 | cì | a time | 此明正位故次來也 |
347 | 54 | 次 | cì | second-rate | 此明正位故次來也 |
348 | 54 | 次 | cì | second; secondary | 此明正位故次來也 |
349 | 54 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 此明正位故次來也 |
350 | 54 | 次 | cì | a sequence; an order | 此明正位故次來也 |
351 | 54 | 次 | cì | to arrive | 此明正位故次來也 |
352 | 54 | 次 | cì | to be next in sequence | 此明正位故次來也 |
353 | 54 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 此明正位故次來也 |
354 | 54 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 此明正位故次來也 |
355 | 54 | 次 | cì | stage of a journey | 此明正位故次來也 |
356 | 54 | 次 | cì | ranks | 此明正位故次來也 |
357 | 54 | 次 | cì | an official position | 此明正位故次來也 |
358 | 54 | 次 | cì | inside | 此明正位故次來也 |
359 | 54 | 次 | zī | to hesitate | 此明正位故次來也 |
360 | 54 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 此明正位故次來也 |
361 | 54 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如於法故 |
362 | 54 | 如 | rú | if | 如於法故 |
363 | 54 | 如 | rú | in accordance with | 如於法故 |
364 | 54 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如於法故 |
365 | 54 | 如 | rú | this | 如於法故 |
366 | 54 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如於法故 |
367 | 54 | 如 | rú | to go to | 如於法故 |
368 | 54 | 如 | rú | to meet | 如於法故 |
369 | 54 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如於法故 |
370 | 54 | 如 | rú | at least as good as | 如於法故 |
371 | 54 | 如 | rú | and | 如於法故 |
372 | 54 | 如 | rú | or | 如於法故 |
373 | 54 | 如 | rú | but | 如於法故 |
374 | 54 | 如 | rú | then | 如於法故 |
375 | 54 | 如 | rú | naturally | 如於法故 |
376 | 54 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如於法故 |
377 | 54 | 如 | rú | you | 如於法故 |
378 | 54 | 如 | rú | the second lunar month | 如於法故 |
379 | 54 | 如 | rú | in; at | 如於法故 |
380 | 54 | 如 | rú | Ru | 如於法故 |
381 | 54 | 如 | rú | Thus | 如於法故 |
382 | 54 | 如 | rú | thus; tathā | 如於法故 |
383 | 54 | 如 | rú | like; iva | 如於法故 |
384 | 54 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如於法故 |
385 | 51 | 四 | sì | four | 謂四寶所成 |
386 | 51 | 四 | sì | note a musical scale | 謂四寶所成 |
387 | 51 | 四 | sì | fourth | 謂四寶所成 |
388 | 51 | 四 | sì | Si | 謂四寶所成 |
389 | 51 | 四 | sì | four; catur | 謂四寶所成 |
390 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不離本處而鎮四洲 |
391 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不離本處而鎮四洲 |
392 | 51 | 而 | ér | you | 不離本處而鎮四洲 |
393 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不離本處而鎮四洲 |
394 | 51 | 而 | ér | right away; then | 不離本處而鎮四洲 |
395 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不離本處而鎮四洲 |
396 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不離本處而鎮四洲 |
397 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不離本處而鎮四洲 |
398 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 不離本處而鎮四洲 |
399 | 51 | 而 | ér | so as to | 不離本處而鎮四洲 |
400 | 51 | 而 | ér | only then | 不離本處而鎮四洲 |
401 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 不離本處而鎮四洲 |
402 | 51 | 而 | néng | can; able | 不離本處而鎮四洲 |
403 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不離本處而鎮四洲 |
404 | 51 | 而 | ér | me | 不離本處而鎮四洲 |
405 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 不離本處而鎮四洲 |
406 | 51 | 而 | ér | possessive | 不離本處而鎮四洲 |
407 | 51 | 而 | ér | and; ca | 不離本處而鎮四洲 |
408 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 約人名法慧菩 |
409 | 51 | 法 | fǎ | France | 約人名法慧菩 |
410 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 約人名法慧菩 |
411 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 約人名法慧菩 |
412 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 約人名法慧菩 |
413 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 約人名法慧菩 |
414 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 約人名法慧菩 |
415 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 約人名法慧菩 |
416 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 約人名法慧菩 |
417 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 約人名法慧菩 |
418 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 約人名法慧菩 |
419 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 約人名法慧菩 |
420 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 約人名法慧菩 |
421 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 約人名法慧菩 |
422 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 約人名法慧菩 |
423 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 約人名法慧菩 |
424 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 約人名法慧菩 |
425 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 約人名法慧菩 |
426 | 50 | 非 | fēi | not; non-; un- | 四王處半旁而非正 |
427 | 50 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 四王處半旁而非正 |
428 | 50 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 四王處半旁而非正 |
429 | 50 | 非 | fēi | different | 四王處半旁而非正 |
430 | 50 | 非 | fēi | to not be; to not have | 四王處半旁而非正 |
431 | 50 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 四王處半旁而非正 |
432 | 50 | 非 | fēi | Africa | 四王處半旁而非正 |
433 | 50 | 非 | fēi | to slander | 四王處半旁而非正 |
434 | 50 | 非 | fěi | to avoid | 四王處半旁而非正 |
435 | 50 | 非 | fēi | must | 四王處半旁而非正 |
436 | 50 | 非 | fēi | an error | 四王處半旁而非正 |
437 | 50 | 非 | fēi | a problem; a question | 四王處半旁而非正 |
438 | 50 | 非 | fēi | evil | 四王處半旁而非正 |
439 | 50 | 非 | fēi | besides; except; unless | 四王處半旁而非正 |
440 | 50 | 非 | fēi | not | 四王處半旁而非正 |
441 | 49 | 下 | xià | next | 已下第十六經 |
442 | 49 | 下 | xià | bottom | 已下第十六經 |
443 | 49 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 已下第十六經 |
444 | 49 | 下 | xià | measure word for time | 已下第十六經 |
445 | 49 | 下 | xià | expresses completion of an action | 已下第十六經 |
446 | 49 | 下 | xià | to announce | 已下第十六經 |
447 | 49 | 下 | xià | to do | 已下第十六經 |
448 | 49 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 已下第十六經 |
449 | 49 | 下 | xià | under; below | 已下第十六經 |
450 | 49 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 已下第十六經 |
451 | 49 | 下 | xià | inside | 已下第十六經 |
452 | 49 | 下 | xià | an aspect | 已下第十六經 |
453 | 49 | 下 | xià | a certain time | 已下第十六經 |
454 | 49 | 下 | xià | a time; an instance | 已下第十六經 |
455 | 49 | 下 | xià | to capture; to take | 已下第十六經 |
456 | 49 | 下 | xià | to put in | 已下第十六經 |
457 | 49 | 下 | xià | to enter | 已下第十六經 |
458 | 49 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 已下第十六經 |
459 | 49 | 下 | xià | to finish work or school | 已下第十六經 |
460 | 49 | 下 | xià | to go | 已下第十六經 |
461 | 49 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 已下第十六經 |
462 | 49 | 下 | xià | to modestly decline | 已下第十六經 |
463 | 49 | 下 | xià | to produce | 已下第十六經 |
464 | 49 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 已下第十六經 |
465 | 49 | 下 | xià | to decide | 已下第十六經 |
466 | 49 | 下 | xià | to be less than | 已下第十六經 |
467 | 49 | 下 | xià | humble; lowly | 已下第十六經 |
468 | 49 | 下 | xià | below; adhara | 已下第十六經 |
469 | 49 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 已下第十六經 |
470 | 49 | 十 | shí | ten | 妙有十義 |
471 | 49 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 妙有十義 |
472 | 49 | 十 | shí | tenth | 妙有十義 |
473 | 49 | 十 | shí | complete; perfect | 妙有十義 |
474 | 49 | 十 | shí | ten; daśa | 妙有十義 |
475 | 48 | 了 | le | completion of an action | 今初東方法慧總了佛法故 |
476 | 48 | 了 | liǎo | to know; to understand | 今初東方法慧總了佛法故 |
477 | 48 | 了 | liǎo | to understand; to know | 今初東方法慧總了佛法故 |
478 | 48 | 了 | liào | to look afar from a high place | 今初東方法慧總了佛法故 |
479 | 48 | 了 | le | modal particle | 今初東方法慧總了佛法故 |
480 | 48 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 今初東方法慧總了佛法故 |
481 | 48 | 了 | liǎo | to complete | 今初東方法慧總了佛法故 |
482 | 48 | 了 | liǎo | completely | 今初東方法慧總了佛法故 |
483 | 48 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 今初東方法慧總了佛法故 |
484 | 48 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 今初東方法慧總了佛法故 |
485 | 45 | 則 | zé | otherwise; but; however | 隨所至處則同其色 |
486 | 45 | 則 | zé | then | 隨所至處則同其色 |
487 | 45 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 隨所至處則同其色 |
488 | 45 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 隨所至處則同其色 |
489 | 45 | 則 | zé | a grade; a level | 隨所至處則同其色 |
490 | 45 | 則 | zé | an example; a model | 隨所至處則同其色 |
491 | 45 | 則 | zé | a weighing device | 隨所至處則同其色 |
492 | 45 | 則 | zé | to grade; to rank | 隨所至處則同其色 |
493 | 45 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 隨所至處則同其色 |
494 | 45 | 則 | zé | to do | 隨所至處則同其色 |
495 | 45 | 則 | zé | only | 隨所至處則同其色 |
496 | 45 | 則 | zé | immediately | 隨所至處則同其色 |
497 | 45 | 則 | zé | then; moreover; atha | 隨所至處則同其色 |
498 | 45 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 隨所至處則同其色 |
499 | 45 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初來意者 |
500 | 45 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初來意者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
二 |
|
|
|
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
后 | 後 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
是 |
|
|
|
前 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北方 | 98 | The North | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大方广佛华严经疏 | 大方廣佛華嚴經疏 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
化德 | 104 | Huade | |
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
慧能 | 104 | Huineng | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
金东 | 金東 | 106 | Jindong |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
毘湿婆部 | 毘濕婆部 | 112 | Visvabhu; Viśvabhu |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三义 | 三義 | 115 |
|
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善财 | 善財 | 83 |
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
世尊 | 115 |
|
|
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
苏迷卢 | 蘇迷盧 | 115 | Mount Sumeru |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文中 | 119 | Bunchū | |
西域 | 120 | Western Regions | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
遮那 | 122 | Vairocana | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 346.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿卢那 | 阿盧那 | 196 | aruṇa; reddish-brown |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
半偈 | 98 | half a verse | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
遍照 | 98 |
|
|
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不生 | 98 |
|
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
出离 | 出離 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定身 | 100 | body of meditation | |
定力 | 100 |
|
|
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二悟 | 195 | the two forms of enlightment | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非思量 | 102 |
|
|
非见 | 非見 | 102 | non-view |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛果 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化主 | 104 | lord of transformation | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净心 | 淨心 | 106 |
|
金仙 | 106 | a great sage; maharṣi | |
救世者 | 106 | protector; guardian of the world | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
觉树 | 覺樹 | 106 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空性 | 107 |
|
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六麁 | 108 | six course aspects | |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
明藏 | 109 |
|
|
迷悟 | 109 |
|
|
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那罗陀 | 那羅陀 | 110 | naradhara |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
普光 | 112 |
|
|
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
七支 | 113 | seven branches | |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人天 | 114 |
|
|
融通 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三垢 | 115 | three defilements | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三细 | 三細 | 115 | three subtle aspects |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三修 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
三心 | 115 | three minds | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧 | 115 |
|
|
身等 | 115 | equal in body | |
舍那 | 115 |
|
|
生佛 | 115 |
|
|
胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十解 | 115 | ten abodes | |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
十因 | 115 | ten causes | |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十如 | 115 | ten qualities | |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四德 | 115 | the four virtues | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
似现量 | 似現量 | 115 | pseudo perception |
四一 | 115 | four ones | |
四有 | 115 | four states of existence | |
似比量 | 115 |
|
|
四事 | 115 | the four necessities | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
所知障 | 115 |
|
|
宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
提舍 | 116 |
|
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
文殿 | 87 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无念 | 無念 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
无作三昧 | 無作三昧 | 119 | samādhi of no desire |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
相分 | 120 | an idea; a form | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
心地 | 120 |
|
|
行愿 | 行願 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
须弥顶上偈赞 | 須彌頂上偈讚 | 120 | Verses of Praise on Mount Sumeru |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
业处 | 業處 | 121 |
|
业行 | 業行 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一合相 | 121 | a composite | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一觉 | 一覺 | 121 |
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
依持 | 121 | basis; support | |
一句 | 121 |
|
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切即一 | 121 | all is one | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有性 | 121 |
|
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘起相由 | 緣起相由 | 121 | with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真现量 | 真現量 | 122 | reasoning from manifest phenomena; pratyakṣa |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
知根 | 122 | organs of perception | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智光 | 122 |
|
|
智心 | 122 | a wise mind | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
主首 | 122 | abbot | |
自力 | 122 | one's own power | |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme |