Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 105 | 之 | zhī | to go | 湛智海之 |
2 | 105 | 之 | zhī | to arrive; to go | 湛智海之 |
3 | 105 | 之 | zhī | is | 湛智海之 |
4 | 105 | 之 | zhī | to use | 湛智海之 |
5 | 105 | 之 | zhī | Zhi | 湛智海之 |
6 | 105 | 之 | zhī | winding | 湛智海之 |
7 | 91 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 真可謂常恒之妙說 |
8 | 91 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 真可謂常恒之妙說 |
9 | 91 | 說 | shuì | to persuade | 真可謂常恒之妙說 |
10 | 91 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 真可謂常恒之妙說 |
11 | 91 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 真可謂常恒之妙說 |
12 | 91 | 說 | shuō | to claim; to assert | 真可謂常恒之妙說 |
13 | 91 | 說 | shuō | allocution | 真可謂常恒之妙說 |
14 | 91 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 真可謂常恒之妙說 |
15 | 91 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 真可謂常恒之妙說 |
16 | 91 | 說 | shuō | speach; vāda | 真可謂常恒之妙說 |
17 | 91 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 真可謂常恒之妙說 |
18 | 91 | 說 | shuō | to instruct | 真可謂常恒之妙說 |
19 | 72 | 者 | zhě | ca | 思而逈出者 |
20 | 71 | 亦 | yì | Yi | 亦大 |
21 | 71 | 云 | yún | cloud | 云 |
22 | 71 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
23 | 71 | 云 | yún | Yun | 云 |
24 | 71 | 云 | yún | to say | 云 |
25 | 71 | 云 | yún | to have | 云 |
26 | 71 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
27 | 71 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
28 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 空為體性 |
29 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 空為體性 |
30 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 空為體性 |
31 | 71 | 為 | wéi | to do | 空為體性 |
32 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 空為體性 |
33 | 71 | 為 | wéi | to govern | 空為體性 |
34 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 空為體性 |
35 | 69 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即凡心而見佛心 |
36 | 69 | 即 | jí | at that time | 即凡心而見佛心 |
37 | 69 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即凡心而見佛心 |
38 | 69 | 即 | jí | supposed; so-called | 即凡心而見佛心 |
39 | 69 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即凡心而見佛心 |
40 | 69 | 二 | èr | two | 二藏教 |
41 | 69 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二藏教 |
42 | 69 | 二 | èr | second | 二藏教 |
43 | 69 | 二 | èr | twice; double; di- | 二藏教 |
44 | 69 | 二 | èr | more than one kind | 二藏教 |
45 | 69 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二藏教 |
46 | 69 | 二 | èr | both; dvaya | 二藏教 |
47 | 62 | 一 | yī | one | 動靜一源 |
48 | 62 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 動靜一源 |
49 | 62 | 一 | yī | pure; concentrated | 動靜一源 |
50 | 62 | 一 | yī | first | 動靜一源 |
51 | 62 | 一 | yī | the same | 動靜一源 |
52 | 62 | 一 | yī | sole; single | 動靜一源 |
53 | 62 | 一 | yī | a very small amount | 動靜一源 |
54 | 62 | 一 | yī | Yi | 動靜一源 |
55 | 62 | 一 | yī | other | 動靜一源 |
56 | 62 | 一 | yī | to unify | 動靜一源 |
57 | 62 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 動靜一源 |
58 | 62 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 動靜一源 |
59 | 62 | 一 | yī | one; eka | 動靜一源 |
60 | 62 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 乘願行以彌綸 |
61 | 62 | 以 | yǐ | to rely on | 乘願行以彌綸 |
62 | 62 | 以 | yǐ | to regard | 乘願行以彌綸 |
63 | 62 | 以 | yǐ | to be able to | 乘願行以彌綸 |
64 | 62 | 以 | yǐ | to order; to command | 乘願行以彌綸 |
65 | 62 | 以 | yǐ | used after a verb | 乘願行以彌綸 |
66 | 62 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 乘願行以彌綸 |
67 | 62 | 以 | yǐ | Israel | 乘願行以彌綸 |
68 | 62 | 以 | yǐ | Yi | 乘願行以彌綸 |
69 | 62 | 以 | yǐ | use; yogena | 乘願行以彌綸 |
70 | 53 | 於 | yú | to go; to | 九會於初成 |
71 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 九會於初成 |
72 | 53 | 於 | yú | Yu | 九會於初成 |
73 | 53 | 於 | wū | a crow | 九會於初成 |
74 | 52 | 經 | jīng | to go through; to experience | 群經為眷屬 |
75 | 52 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 群經為眷屬 |
76 | 52 | 經 | jīng | warp | 群經為眷屬 |
77 | 52 | 經 | jīng | longitude | 群經為眷屬 |
78 | 52 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 群經為眷屬 |
79 | 52 | 經 | jīng | a woman's period | 群經為眷屬 |
80 | 52 | 經 | jīng | to bear; to endure | 群經為眷屬 |
81 | 52 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 群經為眷屬 |
82 | 52 | 經 | jīng | classics | 群經為眷屬 |
83 | 52 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 群經為眷屬 |
84 | 52 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 群經為眷屬 |
85 | 52 | 經 | jīng | a standard; a norm | 群經為眷屬 |
86 | 52 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 群經為眷屬 |
87 | 52 | 經 | jīng | to measure | 群經為眷屬 |
88 | 52 | 經 | jīng | human pulse | 群經為眷屬 |
89 | 52 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 群經為眷屬 |
90 | 52 | 經 | jīng | sutra; discourse | 群經為眷屬 |
91 | 50 | 謂 | wèi | to call | 佛謂覺斯玄妙 |
92 | 50 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 佛謂覺斯玄妙 |
93 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 佛謂覺斯玄妙 |
94 | 50 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 佛謂覺斯玄妙 |
95 | 50 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 佛謂覺斯玄妙 |
96 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 佛謂覺斯玄妙 |
97 | 50 | 謂 | wèi | to think | 佛謂覺斯玄妙 |
98 | 50 | 謂 | wèi | for; is to be | 佛謂覺斯玄妙 |
99 | 50 | 謂 | wèi | to make; to cause | 佛謂覺斯玄妙 |
100 | 50 | 謂 | wèi | principle; reason | 佛謂覺斯玄妙 |
101 | 50 | 謂 | wèi | Wei | 佛謂覺斯玄妙 |
102 | 48 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 而教海之波爛浩澣 |
103 | 48 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 而教海之波爛浩澣 |
104 | 48 | 教 | jiào | to make; to cause | 而教海之波爛浩澣 |
105 | 48 | 教 | jiào | religion | 而教海之波爛浩澣 |
106 | 48 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 而教海之波爛浩澣 |
107 | 48 | 教 | jiào | Jiao | 而教海之波爛浩澣 |
108 | 48 | 教 | jiào | a directive; an order | 而教海之波爛浩澣 |
109 | 48 | 教 | jiào | to urge; to incite | 而教海之波爛浩澣 |
110 | 48 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 而教海之波爛浩澣 |
111 | 48 | 教 | jiào | etiquette | 而教海之波爛浩澣 |
112 | 48 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 而教海之波爛浩澣 |
113 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等虛室之千燈 |
114 | 47 | 等 | děng | to wait | 等虛室之千燈 |
115 | 47 | 等 | děng | to be equal | 等虛室之千燈 |
116 | 47 | 等 | děng | degree; level | 等虛室之千燈 |
117 | 47 | 等 | děng | to compare | 等虛室之千燈 |
118 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 等虛室之千燈 |
119 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 含眾妙而有餘 |
120 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 含眾妙而有餘 |
121 | 45 | 而 | néng | can; able | 含眾妙而有餘 |
122 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 含眾妙而有餘 |
123 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 含眾妙而有餘 |
124 | 44 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝 |
125 | 44 | 攝 | shè | to take a photo | 攝 |
126 | 44 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝 |
127 | 44 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝 |
128 | 44 | 攝 | shè | to administer | 攝 |
129 | 44 | 攝 | shè | to conserve | 攝 |
130 | 44 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝 |
131 | 44 | 攝 | shè | to get close to | 攝 |
132 | 44 | 攝 | shè | to help | 攝 |
133 | 44 | 攝 | niè | peaceful | 攝 |
134 | 44 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝 |
135 | 44 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依本智而求佛智 |
136 | 44 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依本智而求佛智 |
137 | 44 | 依 | yī | to help | 依本智而求佛智 |
138 | 44 | 依 | yī | flourishing | 依本智而求佛智 |
139 | 44 | 依 | yī | lovable | 依本智而求佛智 |
140 | 44 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依本智而求佛智 |
141 | 44 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依本智而求佛智 |
142 | 44 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依本智而求佛智 |
143 | 41 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則一 |
144 | 41 | 則 | zé | a grade; a level | 則一 |
145 | 41 | 則 | zé | an example; a model | 則一 |
146 | 41 | 則 | zé | a weighing device | 則一 |
147 | 41 | 則 | zé | to grade; to rank | 則一 |
148 | 41 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則一 |
149 | 41 | 則 | zé | to do | 則一 |
150 | 41 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則一 |
151 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
152 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
153 | 37 | 名 | míng | rank; position | 名 |
154 | 37 | 名 | míng | an excuse | 名 |
155 | 37 | 名 | míng | life | 名 |
156 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
157 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
158 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
159 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
160 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
161 | 37 | 名 | míng | moral | 名 |
162 | 37 | 名 | míng | name; naman | 名 |
163 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
164 | 37 | 中 | zhōng | middle | 眾海頓證於林中 |
165 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 眾海頓證於林中 |
166 | 37 | 中 | zhōng | China | 眾海頓證於林中 |
167 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 眾海頓證於林中 |
168 | 37 | 中 | zhōng | midday | 眾海頓證於林中 |
169 | 37 | 中 | zhōng | inside | 眾海頓證於林中 |
170 | 37 | 中 | zhōng | during | 眾海頓證於林中 |
171 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 眾海頓證於林中 |
172 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 眾海頓證於林中 |
173 | 37 | 中 | zhōng | half | 眾海頓證於林中 |
174 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 眾海頓證於林中 |
175 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 眾海頓證於林中 |
176 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 眾海頓證於林中 |
177 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 眾海頓證於林中 |
178 | 37 | 中 | zhōng | middle | 眾海頓證於林中 |
179 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 蕩無纖塵 |
180 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 蕩無纖塵 |
181 | 37 | 無 | mó | mo | 蕩無纖塵 |
182 | 37 | 無 | wú | to not have | 蕩無纖塵 |
183 | 37 | 無 | wú | Wu | 蕩無纖塵 |
184 | 37 | 無 | mó | mo | 蕩無纖塵 |
185 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 不起樹王 |
186 | 36 | 義 | yì | meaning; sense | 即眾篇義類之別目 |
187 | 36 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 即眾篇義類之別目 |
188 | 36 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 即眾篇義類之別目 |
189 | 36 | 義 | yì | chivalry; generosity | 即眾篇義類之別目 |
190 | 36 | 義 | yì | just; righteous | 即眾篇義類之別目 |
191 | 36 | 義 | yì | adopted | 即眾篇義類之別目 |
192 | 36 | 義 | yì | a relationship | 即眾篇義類之別目 |
193 | 36 | 義 | yì | volunteer | 即眾篇義類之別目 |
194 | 36 | 義 | yì | something suitable | 即眾篇義類之別目 |
195 | 36 | 義 | yì | a martyr | 即眾篇義類之別目 |
196 | 36 | 義 | yì | a law | 即眾篇義類之別目 |
197 | 36 | 義 | yì | Yi | 即眾篇義類之別目 |
198 | 36 | 義 | yì | Righteousness | 即眾篇義類之別目 |
199 | 36 | 義 | yì | aim; artha | 即眾篇義類之別目 |
200 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛謂覺斯玄妙 |
201 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛謂覺斯玄妙 |
202 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛謂覺斯玄妙 |
203 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛謂覺斯玄妙 |
204 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛謂覺斯玄妙 |
205 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 佛謂覺斯玄妙 |
206 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛謂覺斯玄妙 |
207 | 34 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 以顯無盡因 |
208 | 34 | 顯 | xiǎn | Xian | 以顯無盡因 |
209 | 34 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 以顯無盡因 |
210 | 34 | 顯 | xiǎn | distinguished | 以顯無盡因 |
211 | 34 | 顯 | xiǎn | honored | 以顯無盡因 |
212 | 34 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 以顯無盡因 |
213 | 34 | 顯 | xiǎn | miracle | 以顯無盡因 |
214 | 34 | 十 | shí | ten | 該十剎而頓周 |
215 | 34 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 該十剎而頓周 |
216 | 34 | 十 | shí | tenth | 該十剎而頓周 |
217 | 34 | 十 | shí | complete; perfect | 該十剎而頓周 |
218 | 34 | 十 | shí | ten; daśa | 該十剎而頓周 |
219 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所住甚深真法性 |
220 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 所住甚深真法性 |
221 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所住甚深真法性 |
222 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所住甚深真法性 |
223 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 所住甚深真法性 |
224 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 所住甚深真法性 |
225 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所住甚深真法性 |
226 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 法故 |
227 | 32 | 法 | fǎ | France | 法故 |
228 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法故 |
229 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法故 |
230 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法故 |
231 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 法故 |
232 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 法故 |
233 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法故 |
234 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 法故 |
235 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 法故 |
236 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 法故 |
237 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法故 |
238 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法故 |
239 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 法故 |
240 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法故 |
241 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法故 |
242 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法故 |
243 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法故 |
244 | 32 | 然 | rán | to approve; to endorse | 象燦然 |
245 | 32 | 然 | rán | to burn | 象燦然 |
246 | 32 | 然 | rán | to pledge; to promise | 象燦然 |
247 | 32 | 然 | rán | Ran | 象燦然 |
248 | 31 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 斯則處以毛端橫該法界 |
249 | 31 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 斯則處以毛端橫該法界 |
250 | 31 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 斯則處以毛端橫該法界 |
251 | 31 | 處 | chù | a part; an aspect | 斯則處以毛端橫該法界 |
252 | 31 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 斯則處以毛端橫該法界 |
253 | 31 | 處 | chǔ | to get along with | 斯則處以毛端橫該法界 |
254 | 31 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 斯則處以毛端橫該法界 |
255 | 31 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 斯則處以毛端橫該法界 |
256 | 31 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 斯則處以毛端橫該法界 |
257 | 31 | 處 | chǔ | to be associated with | 斯則處以毛端橫該法界 |
258 | 31 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 斯則處以毛端橫該法界 |
259 | 31 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 斯則處以毛端橫該法界 |
260 | 31 | 處 | chù | circumstances; situation | 斯則處以毛端橫該法界 |
261 | 31 | 處 | chù | an occasion; a time | 斯則處以毛端橫該法界 |
262 | 31 | 處 | chù | position; sthāna | 斯則處以毛端橫該法界 |
263 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 季之時 |
264 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 季之時 |
265 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 季之時 |
266 | 31 | 時 | shí | fashionable | 季之時 |
267 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 季之時 |
268 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 季之時 |
269 | 31 | 時 | shí | tense | 季之時 |
270 | 31 | 時 | shí | particular; special | 季之時 |
271 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 季之時 |
272 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 季之時 |
273 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 季之時 |
274 | 31 | 時 | shí | seasonal | 季之時 |
275 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 季之時 |
276 | 31 | 時 | shí | hour | 季之時 |
277 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 季之時 |
278 | 31 | 時 | shí | Shi | 季之時 |
279 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 季之時 |
280 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 季之時 |
281 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 季之時 |
282 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 顯德相於重玄之門 |
283 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 顯德相於重玄之門 |
284 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 顯德相於重玄之門 |
285 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 顯德相於重玄之門 |
286 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 顯德相於重玄之門 |
287 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 顯德相於重玄之門 |
288 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 顯德相於重玄之門 |
289 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 顯德相於重玄之門 |
290 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 顯德相於重玄之門 |
291 | 30 | 相 | xiāng | to express | 顯德相於重玄之門 |
292 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 顯德相於重玄之門 |
293 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 顯德相於重玄之門 |
294 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 顯德相於重玄之門 |
295 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 顯德相於重玄之門 |
296 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 顯德相於重玄之門 |
297 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 顯德相於重玄之門 |
298 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 顯德相於重玄之門 |
299 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 顯德相於重玄之門 |
300 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 顯德相於重玄之門 |
301 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 顯德相於重玄之門 |
302 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 顯德相於重玄之門 |
303 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 顯德相於重玄之門 |
304 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 顯德相於重玄之門 |
305 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 顯德相於重玄之門 |
306 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 顯德相於重玄之門 |
307 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 顯德相於重玄之門 |
308 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 顯德相於重玄之門 |
309 | 30 | 異 | yì | different; other | 五收異類劫 |
310 | 30 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 五收異類劫 |
311 | 30 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 五收異類劫 |
312 | 30 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 五收異類劫 |
313 | 30 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 五收異類劫 |
314 | 30 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 五收異類劫 |
315 | 30 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 五收異類劫 |
316 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 超言 |
317 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 超言 |
318 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 超言 |
319 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 超言 |
320 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 超言 |
321 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 超言 |
322 | 29 | 言 | yán | to regard as | 超言 |
323 | 29 | 言 | yán | to act as | 超言 |
324 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 超言 |
325 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 超言 |
326 | 29 | 通 | tōng | to go through; to open | 通方之洪規 |
327 | 29 | 通 | tōng | open | 通方之洪規 |
328 | 29 | 通 | tōng | to connect | 通方之洪規 |
329 | 29 | 通 | tōng | to know well | 通方之洪規 |
330 | 29 | 通 | tōng | to report | 通方之洪規 |
331 | 29 | 通 | tōng | to commit adultery | 通方之洪規 |
332 | 29 | 通 | tōng | common; in general | 通方之洪規 |
333 | 29 | 通 | tōng | to transmit | 通方之洪規 |
334 | 29 | 通 | tōng | to attain a goal | 通方之洪規 |
335 | 29 | 通 | tōng | to communicate with | 通方之洪規 |
336 | 29 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通方之洪規 |
337 | 29 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通方之洪規 |
338 | 29 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通方之洪規 |
339 | 29 | 通 | tōng | erudite; learned | 通方之洪規 |
340 | 29 | 通 | tōng | an expert | 通方之洪規 |
341 | 29 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通方之洪規 |
342 | 29 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通方之洪規 |
343 | 28 | 三 | sān | three | 三順機感故 |
344 | 28 | 三 | sān | third | 三順機感故 |
345 | 28 | 三 | sān | more than two | 三順機感故 |
346 | 28 | 三 | sān | very few | 三順機感故 |
347 | 28 | 三 | sān | San | 三順機感故 |
348 | 28 | 三 | sān | three; tri | 三順機感故 |
349 | 28 | 三 | sān | sa | 三順機感故 |
350 | 28 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三順機感故 |
351 | 28 | 前 | qián | front | 利益別對前九成十種益 |
352 | 28 | 前 | qián | former; the past | 利益別對前九成十種益 |
353 | 28 | 前 | qián | to go forward | 利益別對前九成十種益 |
354 | 28 | 前 | qián | preceding | 利益別對前九成十種益 |
355 | 28 | 前 | qián | before; earlier; prior | 利益別對前九成十種益 |
356 | 28 | 前 | qián | to appear before | 利益別對前九成十種益 |
357 | 28 | 前 | qián | future | 利益別對前九成十種益 |
358 | 28 | 前 | qián | top; first | 利益別對前九成十種益 |
359 | 28 | 前 | qián | battlefront | 利益別對前九成十種益 |
360 | 28 | 前 | qián | before; former; pūrva | 利益別對前九成十種益 |
361 | 28 | 前 | qián | facing; mukha | 利益別對前九成十種益 |
362 | 27 | 行 | xíng | to walk | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
363 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
364 | 27 | 行 | háng | profession | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
365 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
366 | 27 | 行 | xíng | to travel | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
367 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
368 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
369 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
370 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
371 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
372 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
373 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
374 | 27 | 行 | xíng | to move | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
375 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
376 | 27 | 行 | xíng | travel | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
377 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
378 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
379 | 27 | 行 | xíng | temporary | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
380 | 27 | 行 | háng | rank; order | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
381 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
382 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
383 | 27 | 行 | xíng | to experience | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
384 | 27 | 行 | xíng | path; way | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
385 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
386 | 27 | 行 | xíng | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 | |
387 | 27 | 行 | xíng | Practice | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
388 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
389 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 積行菩薩曝腮鱗於龍門 |
390 | 27 | 約 | yuē | approximately | 約可流傳皆由 |
391 | 27 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約可流傳皆由 |
392 | 27 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約可流傳皆由 |
393 | 27 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約可流傳皆由 |
394 | 27 | 約 | yuē | to invite | 約可流傳皆由 |
395 | 27 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約可流傳皆由 |
396 | 27 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約可流傳皆由 |
397 | 27 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約可流傳皆由 |
398 | 27 | 約 | yuē | brief; simple | 約可流傳皆由 |
399 | 27 | 約 | yuē | an appointment | 約可流傳皆由 |
400 | 27 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約可流傳皆由 |
401 | 27 | 約 | yuē | a rope | 約可流傳皆由 |
402 | 27 | 約 | yuē | to tie up | 約可流傳皆由 |
403 | 27 | 約 | yuē | crooked | 約可流傳皆由 |
404 | 27 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約可流傳皆由 |
405 | 27 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約可流傳皆由 |
406 | 27 | 約 | yuē | base; low | 約可流傳皆由 |
407 | 27 | 約 | yuē | to prepare | 約可流傳皆由 |
408 | 27 | 約 | yuē | to plunder | 約可流傳皆由 |
409 | 27 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約可流傳皆由 |
410 | 27 | 約 | yāo | to weigh | 約可流傳皆由 |
411 | 27 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約可流傳皆由 |
412 | 27 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約可流傳皆由 |
413 | 26 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 十身初滿 |
414 | 26 | 初 | chū | original | 十身初滿 |
415 | 26 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 十身初滿 |
416 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 我今欲以一毛智 |
417 | 26 | 今 | jīn | Jin | 我今欲以一毛智 |
418 | 26 | 今 | jīn | modern | 我今欲以一毛智 |
419 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今欲以一毛智 |
420 | 25 | 其 | qí | Qi | 其唯法界歟 |
421 | 25 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 正覺始成 |
422 | 25 | 成 | chéng | to become; to turn into | 正覺始成 |
423 | 25 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 正覺始成 |
424 | 25 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 正覺始成 |
425 | 25 | 成 | chéng | a full measure of | 正覺始成 |
426 | 25 | 成 | chéng | whole | 正覺始成 |
427 | 25 | 成 | chéng | set; established | 正覺始成 |
428 | 25 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 正覺始成 |
429 | 25 | 成 | chéng | to reconcile | 正覺始成 |
430 | 25 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 正覺始成 |
431 | 25 | 成 | chéng | composed of | 正覺始成 |
432 | 25 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 正覺始成 |
433 | 25 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 正覺始成 |
434 | 25 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 正覺始成 |
435 | 25 | 成 | chéng | Cheng | 正覺始成 |
436 | 25 | 成 | chéng | Become | 正覺始成 |
437 | 25 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 正覺始成 |
438 | 25 | 藏 | cáng | to hide | 在華藏故 |
439 | 25 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 在華藏故 |
440 | 25 | 藏 | cáng | to store | 在華藏故 |
441 | 25 | 藏 | zàng | Tibet | 在華藏故 |
442 | 25 | 藏 | zàng | a treasure | 在華藏故 |
443 | 25 | 藏 | zàng | a store | 在華藏故 |
444 | 25 | 藏 | zāng | Zang | 在華藏故 |
445 | 25 | 藏 | zāng | good | 在華藏故 |
446 | 25 | 藏 | zāng | a male slave | 在華藏故 |
447 | 25 | 藏 | zāng | booty | 在華藏故 |
448 | 25 | 藏 | zàng | an internal organ | 在華藏故 |
449 | 25 | 藏 | zàng | to bury | 在華藏故 |
450 | 25 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 在華藏故 |
451 | 25 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 在華藏故 |
452 | 25 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 在華藏故 |
453 | 25 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 在華藏故 |
454 | 24 | 頓 | dùn | to bow; to kowtow | 頓落百川 |
455 | 24 | 頓 | dùn | to stop; to pause | 頓落百川 |
456 | 24 | 頓 | dùn | to arrange | 頓落百川 |
457 | 24 | 頓 | dùn | to renovate; to restore; to repair | 頓落百川 |
458 | 24 | 頓 | dùn | to station; to garrison | 頓落百川 |
459 | 24 | 頓 | dùn | tired | 頓落百川 |
460 | 24 | 頓 | dùn | blunt; not sharp | 頓落百川 |
461 | 24 | 頓 | dùn | damaged | 頓落百川 |
462 | 24 | 頓 | dùn | Dun | 頓落百川 |
463 | 24 | 頓 | dùn | sudden; sakṛt | 頓落百川 |
464 | 23 | 四 | sì | four | 四為教本故 |
465 | 23 | 四 | sì | note a musical scale | 四為教本故 |
466 | 23 | 四 | sì | fourth | 四為教本故 |
467 | 23 | 四 | sì | Si | 四為教本故 |
468 | 23 | 四 | sì | four; catur | 四為教本故 |
469 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 二種身土無定異處 |
470 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 二種身土無定異處 |
471 | 23 | 身 | shēn | self | 二種身土無定異處 |
472 | 23 | 身 | shēn | life | 二種身土無定異處 |
473 | 23 | 身 | shēn | an object | 二種身土無定異處 |
474 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 二種身土無定異處 |
475 | 23 | 身 | shēn | moral character | 二種身土無定異處 |
476 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 二種身土無定異處 |
477 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 二種身土無定異處 |
478 | 23 | 身 | juān | India | 二種身土無定異處 |
479 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 二種身土無定異處 |
480 | 23 | 同 | tóng | like; same; similar | 夫王道坦坦千古同規 |
481 | 23 | 同 | tóng | to be the same | 夫王道坦坦千古同規 |
482 | 23 | 同 | tòng | an alley; a lane | 夫王道坦坦千古同規 |
483 | 23 | 同 | tóng | to do something for somebody | 夫王道坦坦千古同規 |
484 | 23 | 同 | tóng | Tong | 夫王道坦坦千古同規 |
485 | 23 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 夫王道坦坦千古同規 |
486 | 23 | 同 | tóng | to be unified | 夫王道坦坦千古同規 |
487 | 23 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 夫王道坦坦千古同規 |
488 | 23 | 同 | tóng | peace; harmony | 夫王道坦坦千古同規 |
489 | 23 | 同 | tóng | an agreement | 夫王道坦坦千古同規 |
490 | 23 | 同 | tóng | same; sama | 夫王道坦坦千古同規 |
491 | 23 | 同 | tóng | together; saha | 夫王道坦坦千古同規 |
492 | 23 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 其唯法界歟 |
493 | 23 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 其唯法界歟 |
494 | 23 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 其唯法界歟 |
495 | 23 | 五 | wǔ | five | 五教體淺深 |
496 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五教體淺深 |
497 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 五教體淺深 |
498 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 五教體淺深 |
499 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 五教體淺深 |
500 | 23 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
Frequencies of all Words
Top 1353
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 208 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故得十身歷然而相作 |
2 | 208 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故得十身歷然而相作 |
3 | 208 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故得十身歷然而相作 |
4 | 208 | 故 | gù | to die | 故得十身歷然而相作 |
5 | 208 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故得十身歷然而相作 |
6 | 208 | 故 | gù | original | 故得十身歷然而相作 |
7 | 208 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故得十身歷然而相作 |
8 | 208 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故得十身歷然而相作 |
9 | 208 | 故 | gù | something in the past | 故得十身歷然而相作 |
10 | 208 | 故 | gù | deceased; dead | 故得十身歷然而相作 |
11 | 208 | 故 | gù | still; yet | 故得十身歷然而相作 |
12 | 208 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故得十身歷然而相作 |
13 | 105 | 之 | zhī | him; her; them; that | 湛智海之 |
14 | 105 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 湛智海之 |
15 | 105 | 之 | zhī | to go | 湛智海之 |
16 | 105 | 之 | zhī | this; that | 湛智海之 |
17 | 105 | 之 | zhī | genetive marker | 湛智海之 |
18 | 105 | 之 | zhī | it | 湛智海之 |
19 | 105 | 之 | zhī | in; in regards to | 湛智海之 |
20 | 105 | 之 | zhī | all | 湛智海之 |
21 | 105 | 之 | zhī | and | 湛智海之 |
22 | 105 | 之 | zhī | however | 湛智海之 |
23 | 105 | 之 | zhī | if | 湛智海之 |
24 | 105 | 之 | zhī | then | 湛智海之 |
25 | 105 | 之 | zhī | to arrive; to go | 湛智海之 |
26 | 105 | 之 | zhī | is | 湛智海之 |
27 | 105 | 之 | zhī | to use | 湛智海之 |
28 | 105 | 之 | zhī | Zhi | 湛智海之 |
29 | 105 | 之 | zhī | winding | 湛智海之 |
30 | 91 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 真可謂常恒之妙說 |
31 | 91 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 真可謂常恒之妙說 |
32 | 91 | 說 | shuì | to persuade | 真可謂常恒之妙說 |
33 | 91 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 真可謂常恒之妙說 |
34 | 91 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 真可謂常恒之妙說 |
35 | 91 | 說 | shuō | to claim; to assert | 真可謂常恒之妙說 |
36 | 91 | 說 | shuō | allocution | 真可謂常恒之妙說 |
37 | 91 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 真可謂常恒之妙說 |
38 | 91 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 真可謂常恒之妙說 |
39 | 91 | 說 | shuō | speach; vāda | 真可謂常恒之妙說 |
40 | 91 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 真可謂常恒之妙說 |
41 | 91 | 說 | shuō | to instruct | 真可謂常恒之妙說 |
42 | 85 | 此 | cǐ | this; these | 此品建初 |
43 | 85 | 此 | cǐ | in this way | 此品建初 |
44 | 85 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此品建初 |
45 | 85 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此品建初 |
46 | 85 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此品建初 |
47 | 77 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 斯經有 |
48 | 77 | 有 | yǒu | to have; to possess | 斯經有 |
49 | 77 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 斯經有 |
50 | 77 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 斯經有 |
51 | 77 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 斯經有 |
52 | 77 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 斯經有 |
53 | 77 | 有 | yǒu | used to compare two things | 斯經有 |
54 | 77 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 斯經有 |
55 | 77 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 斯經有 |
56 | 77 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 斯經有 |
57 | 77 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 斯經有 |
58 | 77 | 有 | yǒu | abundant | 斯經有 |
59 | 77 | 有 | yǒu | purposeful | 斯經有 |
60 | 77 | 有 | yǒu | You | 斯經有 |
61 | 77 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 斯經有 |
62 | 77 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 斯經有 |
63 | 72 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 思而逈出者 |
64 | 72 | 者 | zhě | that | 思而逈出者 |
65 | 72 | 者 | zhě | nominalizing function word | 思而逈出者 |
66 | 72 | 者 | zhě | used to mark a definition | 思而逈出者 |
67 | 72 | 者 | zhě | used to mark a pause | 思而逈出者 |
68 | 72 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 思而逈出者 |
69 | 72 | 者 | zhuó | according to | 思而逈出者 |
70 | 72 | 者 | zhě | ca | 思而逈出者 |
71 | 71 | 亦 | yì | also; too | 亦大 |
72 | 71 | 亦 | yì | but | 亦大 |
73 | 71 | 亦 | yì | this; he; she | 亦大 |
74 | 71 | 亦 | yì | although; even though | 亦大 |
75 | 71 | 亦 | yì | already | 亦大 |
76 | 71 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦大 |
77 | 71 | 亦 | yì | Yi | 亦大 |
78 | 71 | 云 | yún | cloud | 云 |
79 | 71 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
80 | 71 | 云 | yún | Yun | 云 |
81 | 71 | 云 | yún | to say | 云 |
82 | 71 | 云 | yún | to have | 云 |
83 | 71 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
84 | 71 | 云 | yún | in this way | 云 |
85 | 71 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
86 | 71 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
87 | 71 | 為 | wèi | for; to | 空為體性 |
88 | 71 | 為 | wèi | because of | 空為體性 |
89 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 空為體性 |
90 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 空為體性 |
91 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 空為體性 |
92 | 71 | 為 | wéi | to do | 空為體性 |
93 | 71 | 為 | wèi | for | 空為體性 |
94 | 71 | 為 | wèi | because of; for; to | 空為體性 |
95 | 71 | 為 | wèi | to | 空為體性 |
96 | 71 | 為 | wéi | in a passive construction | 空為體性 |
97 | 71 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 空為體性 |
98 | 71 | 為 | wéi | forming an adverb | 空為體性 |
99 | 71 | 為 | wéi | to add emphasis | 空為體性 |
100 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 空為體性 |
101 | 71 | 為 | wéi | to govern | 空為體性 |
102 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 空為體性 |
103 | 69 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即凡心而見佛心 |
104 | 69 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即凡心而見佛心 |
105 | 69 | 即 | jí | at that time | 即凡心而見佛心 |
106 | 69 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即凡心而見佛心 |
107 | 69 | 即 | jí | supposed; so-called | 即凡心而見佛心 |
108 | 69 | 即 | jí | if; but | 即凡心而見佛心 |
109 | 69 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即凡心而見佛心 |
110 | 69 | 即 | jí | then; following | 即凡心而見佛心 |
111 | 69 | 即 | jí | so; just so; eva | 即凡心而見佛心 |
112 | 69 | 二 | èr | two | 二藏教 |
113 | 69 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二藏教 |
114 | 69 | 二 | èr | second | 二藏教 |
115 | 69 | 二 | èr | twice; double; di- | 二藏教 |
116 | 69 | 二 | èr | another; the other | 二藏教 |
117 | 69 | 二 | èr | more than one kind | 二藏教 |
118 | 69 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二藏教 |
119 | 69 | 二 | èr | both; dvaya | 二藏教 |
120 | 62 | 一 | yī | one | 動靜一源 |
121 | 62 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 動靜一源 |
122 | 62 | 一 | yī | as soon as; all at once | 動靜一源 |
123 | 62 | 一 | yī | pure; concentrated | 動靜一源 |
124 | 62 | 一 | yì | whole; all | 動靜一源 |
125 | 62 | 一 | yī | first | 動靜一源 |
126 | 62 | 一 | yī | the same | 動靜一源 |
127 | 62 | 一 | yī | each | 動靜一源 |
128 | 62 | 一 | yī | certain | 動靜一源 |
129 | 62 | 一 | yī | throughout | 動靜一源 |
130 | 62 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 動靜一源 |
131 | 62 | 一 | yī | sole; single | 動靜一源 |
132 | 62 | 一 | yī | a very small amount | 動靜一源 |
133 | 62 | 一 | yī | Yi | 動靜一源 |
134 | 62 | 一 | yī | other | 動靜一源 |
135 | 62 | 一 | yī | to unify | 動靜一源 |
136 | 62 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 動靜一源 |
137 | 62 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 動靜一源 |
138 | 62 | 一 | yī | or | 動靜一源 |
139 | 62 | 一 | yī | one; eka | 動靜一源 |
140 | 62 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 乘願行以彌綸 |
141 | 62 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 乘願行以彌綸 |
142 | 62 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 乘願行以彌綸 |
143 | 62 | 以 | yǐ | according to | 乘願行以彌綸 |
144 | 62 | 以 | yǐ | because of | 乘願行以彌綸 |
145 | 62 | 以 | yǐ | on a certain date | 乘願行以彌綸 |
146 | 62 | 以 | yǐ | and; as well as | 乘願行以彌綸 |
147 | 62 | 以 | yǐ | to rely on | 乘願行以彌綸 |
148 | 62 | 以 | yǐ | to regard | 乘願行以彌綸 |
149 | 62 | 以 | yǐ | to be able to | 乘願行以彌綸 |
150 | 62 | 以 | yǐ | to order; to command | 乘願行以彌綸 |
151 | 62 | 以 | yǐ | further; moreover | 乘願行以彌綸 |
152 | 62 | 以 | yǐ | used after a verb | 乘願行以彌綸 |
153 | 62 | 以 | yǐ | very | 乘願行以彌綸 |
154 | 62 | 以 | yǐ | already | 乘願行以彌綸 |
155 | 62 | 以 | yǐ | increasingly | 乘願行以彌綸 |
156 | 62 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 乘願行以彌綸 |
157 | 62 | 以 | yǐ | Israel | 乘願行以彌綸 |
158 | 62 | 以 | yǐ | Yi | 乘願行以彌綸 |
159 | 62 | 以 | yǐ | use; yogena | 乘願行以彌綸 |
160 | 53 | 於 | yú | in; at | 九會於初成 |
161 | 53 | 於 | yú | in; at | 九會於初成 |
162 | 53 | 於 | yú | in; at; to; from | 九會於初成 |
163 | 53 | 於 | yú | to go; to | 九會於初成 |
164 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 九會於初成 |
165 | 53 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 九會於初成 |
166 | 53 | 於 | yú | from | 九會於初成 |
167 | 53 | 於 | yú | give | 九會於初成 |
168 | 53 | 於 | yú | oppposing | 九會於初成 |
169 | 53 | 於 | yú | and | 九會於初成 |
170 | 53 | 於 | yú | compared to | 九會於初成 |
171 | 53 | 於 | yú | by | 九會於初成 |
172 | 53 | 於 | yú | and; as well as | 九會於初成 |
173 | 53 | 於 | yú | for | 九會於初成 |
174 | 53 | 於 | yú | Yu | 九會於初成 |
175 | 53 | 於 | wū | a crow | 九會於初成 |
176 | 53 | 於 | wū | whew; wow | 九會於初成 |
177 | 53 | 於 | yú | near to; antike | 九會於初成 |
178 | 52 | 經 | jīng | to go through; to experience | 群經為眷屬 |
179 | 52 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 群經為眷屬 |
180 | 52 | 經 | jīng | warp | 群經為眷屬 |
181 | 52 | 經 | jīng | longitude | 群經為眷屬 |
182 | 52 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 群經為眷屬 |
183 | 52 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 群經為眷屬 |
184 | 52 | 經 | jīng | a woman's period | 群經為眷屬 |
185 | 52 | 經 | jīng | to bear; to endure | 群經為眷屬 |
186 | 52 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 群經為眷屬 |
187 | 52 | 經 | jīng | classics | 群經為眷屬 |
188 | 52 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 群經為眷屬 |
189 | 52 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 群經為眷屬 |
190 | 52 | 經 | jīng | a standard; a norm | 群經為眷屬 |
191 | 52 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 群經為眷屬 |
192 | 52 | 經 | jīng | to measure | 群經為眷屬 |
193 | 52 | 經 | jīng | human pulse | 群經為眷屬 |
194 | 52 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 群經為眷屬 |
195 | 52 | 經 | jīng | sutra; discourse | 群經為眷屬 |
196 | 50 | 謂 | wèi | to call | 佛謂覺斯玄妙 |
197 | 50 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 佛謂覺斯玄妙 |
198 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 佛謂覺斯玄妙 |
199 | 50 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 佛謂覺斯玄妙 |
200 | 50 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 佛謂覺斯玄妙 |
201 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 佛謂覺斯玄妙 |
202 | 50 | 謂 | wèi | to think | 佛謂覺斯玄妙 |
203 | 50 | 謂 | wèi | for; is to be | 佛謂覺斯玄妙 |
204 | 50 | 謂 | wèi | to make; to cause | 佛謂覺斯玄妙 |
205 | 50 | 謂 | wèi | and | 佛謂覺斯玄妙 |
206 | 50 | 謂 | wèi | principle; reason | 佛謂覺斯玄妙 |
207 | 50 | 謂 | wèi | Wei | 佛謂覺斯玄妙 |
208 | 50 | 謂 | wèi | which; what; yad | 佛謂覺斯玄妙 |
209 | 50 | 謂 | wèi | to say; iti | 佛謂覺斯玄妙 |
210 | 48 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 而教海之波爛浩澣 |
211 | 48 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 而教海之波爛浩澣 |
212 | 48 | 教 | jiào | to make; to cause | 而教海之波爛浩澣 |
213 | 48 | 教 | jiào | religion | 而教海之波爛浩澣 |
214 | 48 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 而教海之波爛浩澣 |
215 | 48 | 教 | jiào | Jiao | 而教海之波爛浩澣 |
216 | 48 | 教 | jiào | a directive; an order | 而教海之波爛浩澣 |
217 | 48 | 教 | jiào | to urge; to incite | 而教海之波爛浩澣 |
218 | 48 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 而教海之波爛浩澣 |
219 | 48 | 教 | jiào | etiquette | 而教海之波爛浩澣 |
220 | 48 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 而教海之波爛浩澣 |
221 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等虛室之千燈 |
222 | 47 | 等 | děng | to wait | 等虛室之千燈 |
223 | 47 | 等 | děng | degree; kind | 等虛室之千燈 |
224 | 47 | 等 | děng | plural | 等虛室之千燈 |
225 | 47 | 等 | děng | to be equal | 等虛室之千燈 |
226 | 47 | 等 | děng | degree; level | 等虛室之千燈 |
227 | 47 | 等 | děng | to compare | 等虛室之千燈 |
228 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 等虛室之千燈 |
229 | 45 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 含眾妙而有餘 |
230 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 含眾妙而有餘 |
231 | 45 | 而 | ér | you | 含眾妙而有餘 |
232 | 45 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 含眾妙而有餘 |
233 | 45 | 而 | ér | right away; then | 含眾妙而有餘 |
234 | 45 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 含眾妙而有餘 |
235 | 45 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 含眾妙而有餘 |
236 | 45 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 含眾妙而有餘 |
237 | 45 | 而 | ér | how can it be that? | 含眾妙而有餘 |
238 | 45 | 而 | ér | so as to | 含眾妙而有餘 |
239 | 45 | 而 | ér | only then | 含眾妙而有餘 |
240 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 含眾妙而有餘 |
241 | 45 | 而 | néng | can; able | 含眾妙而有餘 |
242 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 含眾妙而有餘 |
243 | 45 | 而 | ér | me | 含眾妙而有餘 |
244 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 含眾妙而有餘 |
245 | 45 | 而 | ér | possessive | 含眾妙而有餘 |
246 | 45 | 而 | ér | and; ca | 含眾妙而有餘 |
247 | 44 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝 |
248 | 44 | 攝 | shè | to take a photo | 攝 |
249 | 44 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝 |
250 | 44 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝 |
251 | 44 | 攝 | shè | to administer | 攝 |
252 | 44 | 攝 | shè | to conserve | 攝 |
253 | 44 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝 |
254 | 44 | 攝 | shè | to get close to | 攝 |
255 | 44 | 攝 | shè | to help | 攝 |
256 | 44 | 攝 | niè | peaceful | 攝 |
257 | 44 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝 |
258 | 44 | 依 | yī | according to | 依本智而求佛智 |
259 | 44 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依本智而求佛智 |
260 | 44 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依本智而求佛智 |
261 | 44 | 依 | yī | to help | 依本智而求佛智 |
262 | 44 | 依 | yī | flourishing | 依本智而求佛智 |
263 | 44 | 依 | yī | lovable | 依本智而求佛智 |
264 | 44 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依本智而求佛智 |
265 | 44 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依本智而求佛智 |
266 | 44 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依本智而求佛智 |
267 | 43 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
268 | 43 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
269 | 43 | 若 | ruò | if | 若 |
270 | 43 | 若 | ruò | you | 若 |
271 | 43 | 若 | ruò | this; that | 若 |
272 | 43 | 若 | ruò | and; or | 若 |
273 | 43 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
274 | 43 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
275 | 43 | 若 | ruò | to choose | 若 |
276 | 43 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
277 | 43 | 若 | ruò | thus | 若 |
278 | 43 | 若 | ruò | pollia | 若 |
279 | 43 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
280 | 43 | 若 | ruò | only then | 若 |
281 | 43 | 若 | rě | ja | 若 |
282 | 43 | 若 | rě | jñā | 若 |
283 | 43 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
284 | 43 | 或 | huò | or; either; else | 或唯依 |
285 | 43 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或唯依 |
286 | 43 | 或 | huò | some; someone | 或唯依 |
287 | 43 | 或 | míngnián | suddenly | 或唯依 |
288 | 43 | 或 | huò | or; vā | 或唯依 |
289 | 41 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則一 |
290 | 41 | 則 | zé | then | 則一 |
291 | 41 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則一 |
292 | 41 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則一 |
293 | 41 | 則 | zé | a grade; a level | 則一 |
294 | 41 | 則 | zé | an example; a model | 則一 |
295 | 41 | 則 | zé | a weighing device | 則一 |
296 | 41 | 則 | zé | to grade; to rank | 則一 |
297 | 41 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則一 |
298 | 41 | 則 | zé | to do | 則一 |
299 | 41 | 則 | zé | only | 則一 |
300 | 41 | 則 | zé | immediately | 則一 |
301 | 41 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則一 |
302 | 41 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則一 |
303 | 37 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
304 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
305 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
306 | 37 | 名 | míng | rank; position | 名 |
307 | 37 | 名 | míng | an excuse | 名 |
308 | 37 | 名 | míng | life | 名 |
309 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
310 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
311 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
312 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
313 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
314 | 37 | 名 | míng | moral | 名 |
315 | 37 | 名 | míng | name; naman | 名 |
316 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
317 | 37 | 中 | zhōng | middle | 眾海頓證於林中 |
318 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 眾海頓證於林中 |
319 | 37 | 中 | zhōng | China | 眾海頓證於林中 |
320 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 眾海頓證於林中 |
321 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 眾海頓證於林中 |
322 | 37 | 中 | zhōng | midday | 眾海頓證於林中 |
323 | 37 | 中 | zhōng | inside | 眾海頓證於林中 |
324 | 37 | 中 | zhōng | during | 眾海頓證於林中 |
325 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 眾海頓證於林中 |
326 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 眾海頓證於林中 |
327 | 37 | 中 | zhōng | half | 眾海頓證於林中 |
328 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 眾海頓證於林中 |
329 | 37 | 中 | zhōng | while | 眾海頓證於林中 |
330 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 眾海頓證於林中 |
331 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 眾海頓證於林中 |
332 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 眾海頓證於林中 |
333 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 眾海頓證於林中 |
334 | 37 | 中 | zhōng | middle | 眾海頓證於林中 |
335 | 37 | 無 | wú | no | 蕩無纖塵 |
336 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 蕩無纖塵 |
337 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 蕩無纖塵 |
338 | 37 | 無 | wú | has not yet | 蕩無纖塵 |
339 | 37 | 無 | mó | mo | 蕩無纖塵 |
340 | 37 | 無 | wú | do not | 蕩無纖塵 |
341 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 蕩無纖塵 |
342 | 37 | 無 | wú | regardless of | 蕩無纖塵 |
343 | 37 | 無 | wú | to not have | 蕩無纖塵 |
344 | 37 | 無 | wú | um | 蕩無纖塵 |
345 | 37 | 無 | wú | Wu | 蕩無纖塵 |
346 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 蕩無纖塵 |
347 | 37 | 無 | wú | not; non- | 蕩無纖塵 |
348 | 37 | 無 | mó | mo | 蕩無纖塵 |
349 | 37 | 不 | bù | not; no | 不起樹王 |
350 | 37 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不起樹王 |
351 | 37 | 不 | bù | as a correlative | 不起樹王 |
352 | 37 | 不 | bù | no (answering a question) | 不起樹王 |
353 | 37 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不起樹王 |
354 | 37 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不起樹王 |
355 | 37 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不起樹王 |
356 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 不起樹王 |
357 | 37 | 不 | bù | no; na | 不起樹王 |
358 | 36 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 法爾皆於無盡世界 |
359 | 36 | 皆 | jiē | same; equally | 法爾皆於無盡世界 |
360 | 36 | 皆 | jiē | all; sarva | 法爾皆於無盡世界 |
361 | 36 | 義 | yì | meaning; sense | 即眾篇義類之別目 |
362 | 36 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 即眾篇義類之別目 |
363 | 36 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 即眾篇義類之別目 |
364 | 36 | 義 | yì | chivalry; generosity | 即眾篇義類之別目 |
365 | 36 | 義 | yì | just; righteous | 即眾篇義類之別目 |
366 | 36 | 義 | yì | adopted | 即眾篇義類之別目 |
367 | 36 | 義 | yì | a relationship | 即眾篇義類之別目 |
368 | 36 | 義 | yì | volunteer | 即眾篇義類之別目 |
369 | 36 | 義 | yì | something suitable | 即眾篇義類之別目 |
370 | 36 | 義 | yì | a martyr | 即眾篇義類之別目 |
371 | 36 | 義 | yì | a law | 即眾篇義類之別目 |
372 | 36 | 義 | yì | Yi | 即眾篇義類之別目 |
373 | 36 | 義 | yì | Righteousness | 即眾篇義類之別目 |
374 | 36 | 義 | yì | aim; artha | 即眾篇義類之別目 |
375 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛謂覺斯玄妙 |
376 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛謂覺斯玄妙 |
377 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛謂覺斯玄妙 |
378 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛謂覺斯玄妙 |
379 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛謂覺斯玄妙 |
380 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 佛謂覺斯玄妙 |
381 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛謂覺斯玄妙 |
382 | 34 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 用繁興以恒如 |
383 | 34 | 如 | rú | if | 用繁興以恒如 |
384 | 34 | 如 | rú | in accordance with | 用繁興以恒如 |
385 | 34 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 用繁興以恒如 |
386 | 34 | 如 | rú | this | 用繁興以恒如 |
387 | 34 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 用繁興以恒如 |
388 | 34 | 如 | rú | to go to | 用繁興以恒如 |
389 | 34 | 如 | rú | to meet | 用繁興以恒如 |
390 | 34 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 用繁興以恒如 |
391 | 34 | 如 | rú | at least as good as | 用繁興以恒如 |
392 | 34 | 如 | rú | and | 用繁興以恒如 |
393 | 34 | 如 | rú | or | 用繁興以恒如 |
394 | 34 | 如 | rú | but | 用繁興以恒如 |
395 | 34 | 如 | rú | then | 用繁興以恒如 |
396 | 34 | 如 | rú | naturally | 用繁興以恒如 |
397 | 34 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 用繁興以恒如 |
398 | 34 | 如 | rú | you | 用繁興以恒如 |
399 | 34 | 如 | rú | the second lunar month | 用繁興以恒如 |
400 | 34 | 如 | rú | in; at | 用繁興以恒如 |
401 | 34 | 如 | rú | Ru | 用繁興以恒如 |
402 | 34 | 如 | rú | Thus | 用繁興以恒如 |
403 | 34 | 如 | rú | thus; tathā | 用繁興以恒如 |
404 | 34 | 如 | rú | like; iva | 用繁興以恒如 |
405 | 34 | 如 | rú | suchness; tathatā | 用繁興以恒如 |
406 | 34 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 以顯無盡因 |
407 | 34 | 顯 | xiǎn | Xian | 以顯無盡因 |
408 | 34 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 以顯無盡因 |
409 | 34 | 顯 | xiǎn | distinguished | 以顯無盡因 |
410 | 34 | 顯 | xiǎn | honored | 以顯無盡因 |
411 | 34 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 以顯無盡因 |
412 | 34 | 顯 | xiǎn | miracle | 以顯無盡因 |
413 | 34 | 十 | shí | ten | 該十剎而頓周 |
414 | 34 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 該十剎而頓周 |
415 | 34 | 十 | shí | tenth | 該十剎而頓周 |
416 | 34 | 十 | shí | complete; perfect | 該十剎而頓周 |
417 | 34 | 十 | shí | ten; daśa | 該十剎而頓周 |
418 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所住甚深真法性 |
419 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所住甚深真法性 |
420 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所住甚深真法性 |
421 | 33 | 所 | suǒ | it | 所住甚深真法性 |
422 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 所住甚深真法性 |
423 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所住甚深真法性 |
424 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 所住甚深真法性 |
425 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所住甚深真法性 |
426 | 33 | 所 | suǒ | that which | 所住甚深真法性 |
427 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所住甚深真法性 |
428 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 所住甚深真法性 |
429 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 所住甚深真法性 |
430 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所住甚深真法性 |
431 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 所住甚深真法性 |
432 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 法故 |
433 | 32 | 法 | fǎ | France | 法故 |
434 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法故 |
435 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法故 |
436 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法故 |
437 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 法故 |
438 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 法故 |
439 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法故 |
440 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 法故 |
441 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 法故 |
442 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 法故 |
443 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法故 |
444 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法故 |
445 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 法故 |
446 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法故 |
447 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法故 |
448 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法故 |
449 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法故 |
450 | 32 | 然 | rán | correct; right; certainly | 象燦然 |
451 | 32 | 然 | rán | so; thus | 象燦然 |
452 | 32 | 然 | rán | to approve; to endorse | 象燦然 |
453 | 32 | 然 | rán | to burn | 象燦然 |
454 | 32 | 然 | rán | to pledge; to promise | 象燦然 |
455 | 32 | 然 | rán | but | 象燦然 |
456 | 32 | 然 | rán | although; even though | 象燦然 |
457 | 32 | 然 | rán | after; after that; afterwards | 象燦然 |
458 | 32 | 然 | rán | used after a verb | 象燦然 |
459 | 32 | 然 | rán | used at the end of a sentence | 象燦然 |
460 | 32 | 然 | rán | expresses doubt | 象燦然 |
461 | 32 | 然 | rán | ok; alright | 象燦然 |
462 | 32 | 然 | rán | Ran | 象燦然 |
463 | 32 | 然 | rán | indeed; vā | 象燦然 |
464 | 31 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 斯則處以毛端橫該法界 |
465 | 31 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 斯則處以毛端橫該法界 |
466 | 31 | 處 | chù | location | 斯則處以毛端橫該法界 |
467 | 31 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 斯則處以毛端橫該法界 |
468 | 31 | 處 | chù | a part; an aspect | 斯則處以毛端橫該法界 |
469 | 31 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 斯則處以毛端橫該法界 |
470 | 31 | 處 | chǔ | to get along with | 斯則處以毛端橫該法界 |
471 | 31 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 斯則處以毛端橫該法界 |
472 | 31 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 斯則處以毛端橫該法界 |
473 | 31 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 斯則處以毛端橫該法界 |
474 | 31 | 處 | chǔ | to be associated with | 斯則處以毛端橫該法界 |
475 | 31 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 斯則處以毛端橫該法界 |
476 | 31 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 斯則處以毛端橫該法界 |
477 | 31 | 處 | chù | circumstances; situation | 斯則處以毛端橫該法界 |
478 | 31 | 處 | chù | an occasion; a time | 斯則處以毛端橫該法界 |
479 | 31 | 處 | chù | position; sthāna | 斯則處以毛端橫該法界 |
480 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 季之時 |
481 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 季之時 |
482 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 季之時 |
483 | 31 | 時 | shí | at that time | 季之時 |
484 | 31 | 時 | shí | fashionable | 季之時 |
485 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 季之時 |
486 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 季之時 |
487 | 31 | 時 | shí | tense | 季之時 |
488 | 31 | 時 | shí | particular; special | 季之時 |
489 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 季之時 |
490 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 季之時 |
491 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 季之時 |
492 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 季之時 |
493 | 31 | 時 | shí | seasonal | 季之時 |
494 | 31 | 時 | shí | frequently; often | 季之時 |
495 | 31 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 季之時 |
496 | 31 | 時 | shí | on time | 季之時 |
497 | 31 | 時 | shí | this; that | 季之時 |
498 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 季之時 |
499 | 31 | 時 | shí | hour | 季之時 |
500 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 季之時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
说 | 說 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
有 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
云 | 雲 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
即 | jí | so; just so; eva | |
二 |
|
|
|
一 | yī | one; eka |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘达磨藏 | 阿毘達磨藏 | 97 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
承习 | 承習 | 99 | Brahmin; Brahman |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大方广佛华严经疏 | 大方廣佛華嚴經疏 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
德安 | 100 | De'an | |
东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
兜率 | 100 | Tusita | |
对法藏 | 對法藏 | 100 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
法成 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
光统 | 光統 | 103 | Guang Tong |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
刘虬 | 劉虬 | 108 | Liu Qiu |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙门 | 龍門 | 108 |
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
日丽 | 日麗 | 114 | Rili |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三原 | 115 | Sanyuan | |
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
善会 | 善會 | 115 | Shan Hui |
善化 | 115 |
|
|
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
昙牟谶 | 曇牟讖 | 116 | Dharmakṣema |
唐三藏 | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
文殊 | 87 |
|
|
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西秦 | 120 | Western Qin | |
西域 | 120 | Western Regions | |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
央掘 | 121 | Aṅgulimāla | |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
印法师 | 印法師 | 121 | Yin Fashi |
印度 | 121 |
|
|
遮那 | 122 | Vairocana | |
真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智周 | 122 | Zhi Zhou | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 330.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
半字 | 98 |
|
|
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲智双运 | 悲智雙運 | 98 | Practice Compassion and Wisdom Simultaneously |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
大空 | 100 | the great void | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当机众 | 當機眾 | 100 | Interlocutor |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
地上 | 100 | above the ground | |
定异 | 定異 | 100 |
|
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
对法 | 對法 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
二法 | 195 |
|
|
二教 | 195 | two teachings | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二相 | 195 | the two attributes | |
二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法尔如是 | 法爾如是 | 102 | Dharma as It Is |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法忍 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
梵音 | 102 |
|
|
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
古译 | 古譯 | 103 | old translation |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
光明觉 | 光明覺 | 103 | Awakening by Illumination |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果德 | 103 | fruit of merit | |
国土身 | 國土身 | 103 | masses of lands |
海会 | 海會 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
化主 | 104 | lord of transformation | |
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教体 | 教體 | 106 |
|
教行 | 106 |
|
|
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
教摄 | 教攝 | 106 | classification of teachings |
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
解行 | 106 | to understand and practice | |
金光明 | 106 | golden light | |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
理即 | 108 | identity in principle | |
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
寥廓 | 108 | serene and boundless | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六相圆融 | 六相圓融 | 108 | six mutual interdependencies |
六宗 | 108 | six schools | |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
妙色 | 109 | wonderful form | |
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
密意 | 109 |
|
|
末教 | 109 | later doctrine | |
摩竭 | 109 | makara | |
摩夷 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
破着 | 破著 | 112 | to break attachments |
普光 | 112 |
|
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
契经藏 | 契經藏 | 113 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka; sūtrapiṭaka |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
七支 | 113 | seven branches | |
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
群生 | 113 | all living beings | |
屈曲教 | 113 | indirect teaching | |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍那 | 115 |
|
|
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十利 | 115 | ten benefits | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
世主妙严 | 世主妙嚴 | 115 | The Wonderful Adornments of the Lords of the Worlds |
十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
受者 | 115 | recipient | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
素怛缆 | 素怛纜 | 115 | sutra |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随顺解脱 | 隨順解脫 | 115 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
娑婆 | 115 |
|
|
体相用 | 體相用 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法 | 116 |
|
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万行 | 萬行 | 119 |
|
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
象王 | 120 |
|
|
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
玄旨 | 120 | a profound concept | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一界 | 121 | one world | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
义天 | 義天 | 121 |
|
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
一劫 | 121 |
|
|
因人 | 121 | the circumstances of people | |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
抑扬教 | 抑揚教 | 121 | gradual teachings |
一音 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有相教 | 121 | teachings where phenomena have form | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真身 | 122 | true body | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |