Glossary and Vocabulary for Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra (Huayan Jing Tan Xuan Ji) 華嚴經探玄記, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 264 èr two 十地品第二十二之一
2 264 èr Kangxi radical 7 十地品第二十二之一
3 264 èr second 十地品第二十二之一
4 264 èr twice; double; di- 十地品第二十二之一
5 264 èr more than one kind 十地品第二十二之一
6 264 èr two; dvā; dvi 十地品第二十二之一
7 264 èr both; dvaya 十地品第二十二之一
8 249 zhě ca 先釋會名者他化天會約處為名
9 249 ya 表入地所證真如非由緣造故名也
10 229 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 甚深非如此說此即下普賢行品是也
11 229 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 甚深非如此說此即下普賢行品是也
12 229 shuì to persuade 甚深非如此說此即下普賢行品是也
13 229 shuō to teach; to recite; to explain 甚深非如此說此即下普賢行品是也
14 229 shuō a doctrine; a theory 甚深非如此說此即下普賢行品是也
15 229 shuō to claim; to assert 甚深非如此說此即下普賢行品是也
16 229 shuō allocution 甚深非如此說此即下普賢行品是也
17 229 shuō to criticize; to scold 甚深非如此說此即下普賢行品是也
18 229 shuō to indicate; to refer to 甚深非如此說此即下普賢行品是也
19 229 shuō speach; vāda 甚深非如此說此即下普賢行品是也
20 229 shuō to speak; bhāṣate 甚深非如此說此即下普賢行品是也
21 229 shuō to instruct 甚深非如此說此即下普賢行品是也
22 215 zhōng middle 三更別譯一本名十住經四此中名十地
23 215 zhōng medium; medium sized 三更別譯一本名十住經四此中名十地
24 215 zhōng China 三更別譯一本名十住經四此中名十地
25 215 zhòng to hit the mark 三更別譯一本名十住經四此中名十地
26 215 zhōng midday 三更別譯一本名十住經四此中名十地
27 215 zhōng inside 三更別譯一本名十住經四此中名十地
28 215 zhōng during 三更別譯一本名十住經四此中名十地
29 215 zhōng Zhong 三更別譯一本名十住經四此中名十地
30 215 zhōng intermediary 三更別譯一本名十住經四此中名十地
31 215 zhōng half 三更別譯一本名十住經四此中名十地
32 215 zhòng to reach; to attain 三更別譯一本名十住經四此中名十地
33 215 zhòng to suffer; to infect 三更別譯一本名十住經四此中名十地
34 215 zhòng to obtain 三更別譯一本名十住經四此中名十地
35 215 zhòng to pass an exam 三更別譯一本名十住經四此中名十地
36 215 zhōng middle 三更別譯一本名十住經四此中名十地
37 183 wèi to call 謂他化作樂具自得受用顯非己力
38 183 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂他化作樂具自得受用顯非己力
39 183 wèi to speak to; to address 謂他化作樂具自得受用顯非己力
40 183 wèi to treat as; to regard as 謂他化作樂具自得受用顯非己力
41 183 wèi introducing a condition situation 謂他化作樂具自得受用顯非己力
42 183 wèi to speak to; to address 謂他化作樂具自得受用顯非己力
43 183 wèi to think 謂他化作樂具自得受用顯非己力
44 183 wèi for; is to be 謂他化作樂具自得受用顯非己力
45 183 wèi to make; to cause 謂他化作樂具自得受用顯非己力
46 183 wèi principle; reason 謂他化作樂具自得受用顯非己力
47 183 wèi Wei 謂他化作樂具自得受用顯非己力
48 178 míng fame; renown; reputation 先釋會名者他化天會約處為名
49 178 míng a name; personal name; designation 先釋會名者他化天會約處為名
50 178 míng rank; position 先釋會名者他化天會約處為名
51 178 míng an excuse 先釋會名者他化天會約處為名
52 178 míng life 先釋會名者他化天會約處為名
53 178 míng to name; to call 先釋會名者他化天會約處為名
54 178 míng to express; to describe 先釋會名者他化天會約處為名
55 178 míng to be called; to have the name 先釋會名者他化天會約處為名
56 178 míng to own; to possess 先釋會名者他化天會約處為名
57 178 míng famous; renowned 先釋會名者他化天會約處為名
58 178 míng moral 先釋會名者他化天會約處為名
59 178 míng name; naman 先釋會名者他化天會約處為名
60 178 míng fame; renown; yasas 先釋會名者他化天會約處為名
61 168 wéi to act as; to serve 先釋會名者他化天會約處為名
62 168 wéi to change into; to become 先釋會名者他化天會約處為名
63 168 wéi to be; is 先釋會名者他化天會約處為名
64 168 wéi to do 先釋會名者他化天會約處為名
65 168 wèi to support; to help 先釋會名者他化天會約處為名
66 168 wéi to govern 先釋會名者他化天會約處為名
67 168 wèi to be; bhū 先釋會名者他化天會約處為名
68 152 shì to release; to set free 將釋此文四門同前
69 152 shì to explain; to interpret 將釋此文四門同前
70 152 shì to remove; to dispell; to clear up 將釋此文四門同前
71 152 shì to give up; to abandon 將釋此文四門同前
72 152 shì to put down 將釋此文四門同前
73 152 shì to resolve 將釋此文四門同前
74 152 shì to melt 將釋此文四門同前
75 152 shì Śākyamuni 將釋此文四門同前
76 152 shì Buddhism 將釋此文四門同前
77 152 shì Śākya; Shakya 將釋此文四門同前
78 152 pleased; glad 將釋此文四門同前
79 152 shì explain 將釋此文四門同前
80 152 shì Śakra; Indra 將釋此文四門同前
81 147 zhī to go 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
82 147 zhī to arrive; to go 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
83 147 zhī is 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
84 147 zhī to use 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
85 147 zhī Zhi 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
86 147 zhī winding 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
87 147 soil; ground; land 表入地所證真如非由緣造故名也
88 147 floor 表入地所證真如非由緣造故名也
89 147 the earth 表入地所證真如非由緣造故名也
90 147 fields 表入地所證真如非由緣造故名也
91 147 a place 表入地所證真如非由緣造故名也
92 147 a situation; a position 表入地所證真如非由緣造故名也
93 147 background 表入地所證真如非由緣造故名也
94 147 terrain 表入地所證真如非由緣造故名也
95 147 a territory; a region 表入地所證真如非由緣造故名也
96 147 used after a distance measure 表入地所證真如非由緣造故名也
97 147 coming from the same clan 表入地所證真如非由緣造故名也
98 147 earth; pṛthivī 表入地所證真如非由緣造故名也
99 147 stage; ground; level; bhumi 表入地所證真如非由緣造故名也
100 146 xiǎn to show; to manifest; to display 謂他化作樂具自得受用顯非己力
101 146 xiǎn Xian 謂他化作樂具自得受用顯非己力
102 146 xiǎn evident; clear 謂他化作樂具自得受用顯非己力
103 146 xiǎn distinguished 謂他化作樂具自得受用顯非己力
104 146 xiǎn honored 謂他化作樂具自得受用顯非己力
105 146 xiǎn manifest; darśayati 謂他化作樂具自得受用顯非己力
106 146 xiǎn miracle 謂他化作樂具自得受用顯非己力
107 136 to use; to grasp 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
108 136 to rely on 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
109 136 to regard 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
110 136 to be able to 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
111 136 to order; to command 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
112 136 used after a verb 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
113 136 a reason; a cause 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
114 136 Israel 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
115 136 Yi 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
116 136 use; yogena 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
117 133 one 一別譯本名漸備一切智德經
118 133 Kangxi radical 1 一別譯本名漸備一切智德經
119 133 pure; concentrated 一別譯本名漸備一切智德經
120 133 first 一別譯本名漸備一切智德經
121 133 the same 一別譯本名漸備一切智德經
122 133 sole; single 一別譯本名漸備一切智德經
123 133 a very small amount 一別譯本名漸備一切智德經
124 133 Yi 一別譯本名漸備一切智德經
125 133 other 一別譯本名漸備一切智德經
126 133 to unify 一別譯本名漸備一切智德經
127 133 accidentally; coincidentally 一別譯本名漸備一切智德經
128 133 abruptly; suddenly 一別譯本名漸備一切智德經
129 133 one; eka 一別譯本名漸備一切智德經
130 127 sān three 三宗趣者亦二
131 127 sān third 三宗趣者亦二
132 127 sān more than two 三宗趣者亦二
133 127 sān very few 三宗趣者亦二
134 127 sān San 三宗趣者亦二
135 127 sān three; tri 三宗趣者亦二
136 127 sān sa 三宗趣者亦二
137 127 sān three kinds; trividha 三宗趣者亦二
138 125 qián front 將釋此文四門同前
139 125 qián former; the past 將釋此文四門同前
140 125 qián to go forward 將釋此文四門同前
141 125 qián preceding 將釋此文四門同前
142 125 qián before; earlier; prior 將釋此文四門同前
143 125 qián to appear before 將釋此文四門同前
144 125 qián future 將釋此文四門同前
145 125 qián top; first 將釋此文四門同前
146 125 qián battlefront 將釋此文四門同前
147 125 qián before; former; pūrva 將釋此文四門同前
148 125 qián facing; mukha 將釋此文四門同前
149 124 děng et cetera; and so on 餘釋總別名等下本分中辨
150 124 děng to wait 餘釋總別名等下本分中辨
151 124 děng to be equal 餘釋總別名等下本分中辨
152 124 děng degree; level 餘釋總別名等下本分中辨
153 124 děng to compare 餘釋總別名等下本分中辨
154 124 děng same; equal; sama 餘釋總別名等下本分中辨
155 122 hòu after; later 三約智謂根本後得等三智
156 122 hòu empress; queen 三約智謂根本後得等三智
157 122 hòu sovereign 三約智謂根本後得等三智
158 122 hòu the god of the earth 三約智謂根本後得等三智
159 122 hòu late; later 三約智謂根本後得等三智
160 122 hòu offspring; descendents 三約智謂根本後得等三智
161 122 hòu to fall behind; to lag 三約智謂根本後得等三智
162 122 hòu behind; back 三約智謂根本後得等三智
163 122 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 三約智謂根本後得等三智
164 122 hòu Hou 三約智謂根本後得等三智
165 122 hòu after; behind 三約智謂根本後得等三智
166 122 hòu following 三約智謂根本後得等三智
167 122 hòu to be delayed 三約智謂根本後得等三智
168 122 hòu to abandon; to discard 三約智謂根本後得等三智
169 122 hòu feudal lords 三約智謂根本後得等三智
170 122 hòu Hou 三約智謂根本後得等三智
171 122 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 三約智謂根本後得等三智
172 122 hòu rear; paścāt 三約智謂根本後得等三智
173 122 hòu later; paścima 三約智謂根本後得等三智
174 122 infix potential marker 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別
175 113 suǒ a few; various; some 表入地所證真如非由緣造故名也
176 113 suǒ a place; a location 表入地所證真如非由緣造故名也
177 113 suǒ indicates a passive voice 表入地所證真如非由緣造故名也
178 113 suǒ an ordinal number 表入地所證真如非由緣造故名也
179 113 suǒ meaning 表入地所證真如非由緣造故名也
180 113 suǒ garrison 表入地所證真如非由緣造故名也
181 113 suǒ place; pradeśa 表入地所證真如非由緣造故名也
182 113 zhèng proof 表入地所證真如非由緣造故名也
183 113 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 表入地所證真如非由緣造故名也
184 113 zhèng to advise against 表入地所證真如非由緣造故名也
185 113 zhèng certificate 表入地所證真如非由緣造故名也
186 113 zhèng an illness 表入地所證真如非由緣造故名也
187 113 zhèng to accuse 表入地所證真如非由緣造故名也
188 113 zhèng realization; adhigama 表入地所證真如非由緣造故名也
189 113 zhèng obtaining; prāpti 表入地所證真如非由緣造故名也
190 109 míng bright; luminous; brilliant 次明入證成果義次第故是故來也
191 109 míng Ming 次明入證成果義次第故是故來也
192 109 míng Ming Dynasty 次明入證成果義次第故是故來也
193 109 míng obvious; explicit; clear 次明入證成果義次第故是故來也
194 109 míng intelligent; clever; perceptive 次明入證成果義次第故是故來也
195 109 míng to illuminate; to shine 次明入證成果義次第故是故來也
196 109 míng consecrated 次明入證成果義次第故是故來也
197 109 míng to understand; to comprehend 次明入證成果義次第故是故來也
198 109 míng to explain; to clarify 次明入證成果義次第故是故來也
199 109 míng Souther Ming; Later Ming 次明入證成果義次第故是故來也
200 109 míng the world; the human world; the world of the living 次明入證成果義次第故是故來也
201 109 míng eyesight; vision 次明入證成果義次第故是故來也
202 109 míng a god; a spirit 次明入證成果義次第故是故來也
203 109 míng fame; renown 次明入證成果義次第故是故來也
204 109 míng open; public 次明入證成果義次第故是故來也
205 109 míng clear 次明入證成果義次第故是故來也
206 109 míng to become proficient 次明入證成果義次第故是故來也
207 109 míng to be proficient 次明入證成果義次第故是故來也
208 109 míng virtuous 次明入證成果義次第故是故來也
209 109 míng open and honest 次明入證成果義次第故是故來也
210 109 míng clean; neat 次明入證成果義次第故是故來也
211 109 míng remarkable; outstanding; notable 次明入證成果義次第故是故來也
212 109 míng next; afterwards 次明入證成果義次第故是故來也
213 109 míng positive 次明入證成果義次第故是故來也
214 109 míng Clear 次明入證成果義次第故是故來也
215 109 míng wisdom; knowledge; vidyā 次明入證成果義次第故是故來也
216 109 method; way 顯法次第故次來也
217 109 France 顯法次第故次來也
218 109 the law; rules; regulations 顯法次第故次來也
219 109 the teachings of the Buddha; Dharma 顯法次第故次來也
220 109 a standard; a norm 顯法次第故次來也
221 109 an institution 顯法次第故次來也
222 109 to emulate 顯法次第故次來也
223 109 magic; a magic trick 顯法次第故次來也
224 109 punishment 顯法次第故次來也
225 109 Fa 顯法次第故次來也
226 109 a precedent 顯法次第故次來也
227 109 a classification of some kinds of Han texts 顯法次第故次來也
228 109 relating to a ceremony or rite 顯法次第故次來也
229 109 Dharma 顯法次第故次來也
230 109 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 顯法次第故次來也
231 109 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 顯法次第故次來也
232 109 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 顯法次第故次來也
233 109 quality; characteristic 顯法次第故次來也
234 105 four 此品名有四
235 105 note a musical scale 此品名有四
236 105 fourth 此品名有四
237 105 Si 此品名有四
238 105 four; catur 此品名有四
239 103 to go; to 於此地上絕無其名者是此事也
240 103 to rely on; to depend on 於此地上絕無其名者是此事也
241 103 Yu 於此地上絕無其名者是此事也
242 103 a crow 於此地上絕無其名者是此事也
243 100 Yi 初釋名亦二
244 98 Kangxi radical 71 於此地上絕無其名者是此事也
245 98 to not have; without 於此地上絕無其名者是此事也
246 98 mo 於此地上絕無其名者是此事也
247 98 to not have 於此地上絕無其名者是此事也
248 98 Wu 於此地上絕無其名者是此事也
249 98 mo 於此地上絕無其名者是此事也
250 97 故云 gùyún that's why it is called... 故云漸備
251 95 zhì wisdom; knowledge; understanding 三約智謂根本後得等三智
252 95 zhì care; prudence 三約智謂根本後得等三智
253 95 zhì Zhi 三約智謂根本後得等三智
254 95 zhì spiritual insight; gnosis 三約智謂根本後得等三智
255 95 zhì clever 三約智謂根本後得等三智
256 95 zhì Wisdom 三約智謂根本後得等三智
257 95 zhì jnana; knowing 三約智謂根本後得等三智
258 91 lùn to comment; to discuss 論三乘位略辨也
259 91 lùn a theory; a doctrine 論三乘位略辨也
260 91 lùn to evaluate 論三乘位略辨也
261 91 lùn opinion; speech; statement 論三乘位略辨也
262 91 lùn to convict 論三乘位略辨也
263 91 lùn to edit; to compile 論三乘位略辨也
264 91 lùn a treatise; sastra 論三乘位略辨也
265 91 lùn discussion 論三乘位略辨也
266 91 qǐng to ask; to inquire 三請分之中彰地出言令生正解
267 91 qíng circumstances; state of affairs; situation 三請分之中彰地出言令生正解
268 91 qǐng to beg; to entreat 三請分之中彰地出言令生正解
269 91 qǐng please 三請分之中彰地出言令生正解
270 91 qǐng to request 三請分之中彰地出言令生正解
271 91 qǐng to hire; to employ; to engage 三請分之中彰地出言令生正解
272 91 qǐng to make an appointment 三請分之中彰地出言令生正解
273 91 qǐng to greet 三請分之中彰地出言令生正解
274 91 qǐng to invite 三請分之中彰地出言令生正解
275 91 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 三請分之中彰地出言令生正解
276 90 meaning; sense 此二約義帶數受稱
277 90 justice; right action; righteousness 此二約義帶數受稱
278 90 artificial; man-made; fake 此二約義帶數受稱
279 90 chivalry; generosity 此二約義帶數受稱
280 90 just; righteous 此二約義帶數受稱
281 90 adopted 此二約義帶數受稱
282 90 a relationship 此二約義帶數受稱
283 90 volunteer 此二約義帶數受稱
284 90 something suitable 此二約義帶數受稱
285 90 a martyr 此二約義帶數受稱
286 90 a law 此二約義帶數受稱
287 90 Yi 此二約義帶數受稱
288 90 Righteousness 此二約義帶數受稱
289 90 aim; artha 此二約義帶數受稱
290 90 xiàng to observe; to assess 答此中文意為顯教相不同故爾
291 90 xiàng appearance; portrait; picture 答此中文意為顯教相不同故爾
292 90 xiàng countenance; personage; character; disposition 答此中文意為顯教相不同故爾
293 90 xiàng to aid; to help 答此中文意為顯教相不同故爾
294 90 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 答此中文意為顯教相不同故爾
295 90 xiàng a sign; a mark; appearance 答此中文意為顯教相不同故爾
296 90 xiāng alternately; in turn 答此中文意為顯教相不同故爾
297 90 xiāng Xiang 答此中文意為顯教相不同故爾
298 90 xiāng form substance 答此中文意為顯教相不同故爾
299 90 xiāng to express 答此中文意為顯教相不同故爾
300 90 xiàng to choose 答此中文意為顯教相不同故爾
301 90 xiāng Xiang 答此中文意為顯教相不同故爾
302 90 xiāng an ancient musical instrument 答此中文意為顯教相不同故爾
303 90 xiāng the seventh lunar month 答此中文意為顯教相不同故爾
304 90 xiāng to compare 答此中文意為顯教相不同故爾
305 90 xiàng to divine 答此中文意為顯教相不同故爾
306 90 xiàng to administer 答此中文意為顯教相不同故爾
307 90 xiàng helper for a blind person 答此中文意為顯教相不同故爾
308 90 xiāng rhythm [music] 答此中文意為顯教相不同故爾
309 90 xiāng the upper frets of a pipa 答此中文意為顯教相不同故爾
310 90 xiāng coralwood 答此中文意為顯教相不同故爾
311 90 xiàng ministry 答此中文意為顯教相不同故爾
312 90 xiàng to supplement; to enhance 答此中文意為顯教相不同故爾
313 90 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 答此中文意為顯教相不同故爾
314 90 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 答此中文意為顯教相不同故爾
315 90 xiàng sign; mark; liṅga 答此中文意為顯教相不同故爾
316 90 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 答此中文意為顯教相不同故爾
317 84 xià bottom 餘釋總別名等下本分中辨
318 84 xià to fall; to drop; to go down; to descend 餘釋總別名等下本分中辨
319 84 xià to announce 餘釋總別名等下本分中辨
320 84 xià to do 餘釋總別名等下本分中辨
321 84 xià to withdraw; to leave; to exit 餘釋總別名等下本分中辨
322 84 xià the lower class; a member of the lower class 餘釋總別名等下本分中辨
323 84 xià inside 餘釋總別名等下本分中辨
324 84 xià an aspect 餘釋總別名等下本分中辨
325 84 xià a certain time 餘釋總別名等下本分中辨
326 84 xià to capture; to take 餘釋總別名等下本分中辨
327 84 xià to put in 餘釋總別名等下本分中辨
328 84 xià to enter 餘釋總別名等下本分中辨
329 84 xià to eliminate; to remove; to get off 餘釋總別名等下本分中辨
330 84 xià to finish work or school 餘釋總別名等下本分中辨
331 84 xià to go 餘釋總別名等下本分中辨
332 84 xià to scorn; to look down on 餘釋總別名等下本分中辨
333 84 xià to modestly decline 餘釋總別名等下本分中辨
334 84 xià to produce 餘釋總別名等下本分中辨
335 84 xià to stay at; to lodge at 餘釋總別名等下本分中辨
336 84 xià to decide 餘釋總別名等下本分中辨
337 84 xià to be less than 餘釋總別名等下本分中辨
338 84 xià humble; lowly 餘釋總別名等下本分中辨
339 84 xià below; adhara 餘釋總別名等下本分中辨
340 84 xià lower; inferior; hina 餘釋總別名等下本分中辨
341 84 chū rudimentary; elementary 初釋名亦二
342 84 chū original 初釋名亦二
343 84 chū foremost, first; prathama 初釋名亦二
344 76 xíng to walk 謂十地因行能集生一切佛智德
345 76 xíng capable; competent 謂十地因行能集生一切佛智德
346 76 háng profession 謂十地因行能集生一切佛智德
347 76 xíng Kangxi radical 144 謂十地因行能集生一切佛智德
348 76 xíng to travel 謂十地因行能集生一切佛智德
349 76 xìng actions; conduct 謂十地因行能集生一切佛智德
350 76 xíng to do; to act; to practice 謂十地因行能集生一切佛智德
351 76 xíng all right; OK; okay 謂十地因行能集生一切佛智德
352 76 háng horizontal line 謂十地因行能集生一切佛智德
353 76 héng virtuous deeds 謂十地因行能集生一切佛智德
354 76 hàng a line of trees 謂十地因行能集生一切佛智德
355 76 hàng bold; steadfast 謂十地因行能集生一切佛智德
356 76 xíng to move 謂十地因行能集生一切佛智德
357 76 xíng to put into effect; to implement 謂十地因行能集生一切佛智德
358 76 xíng travel 謂十地因行能集生一切佛智德
359 76 xíng to circulate 謂十地因行能集生一切佛智德
360 76 xíng running script; running script 謂十地因行能集生一切佛智德
361 76 xíng temporary 謂十地因行能集生一切佛智德
362 76 háng rank; order 謂十地因行能集生一切佛智德
363 76 háng a business; a shop 謂十地因行能集生一切佛智德
364 76 xíng to depart; to leave 謂十地因行能集生一切佛智德
365 76 xíng to experience 謂十地因行能集生一切佛智德
366 76 xíng path; way 謂十地因行能集生一切佛智德
367 76 xíng xing; ballad 謂十地因行能集生一切佛智德
368 76 xíng Xing 謂十地因行能集生一切佛智德
369 76 xíng Practice 謂十地因行能集生一切佛智德
370 76 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂十地因行能集生一切佛智德
371 76 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂十地因行能集生一切佛智德
372 75 yún cloud 地論云亦能生成人天道行可
373 75 yún Yunnan 地論云亦能生成人天道行可
374 75 yún Yun 地論云亦能生成人天道行可
375 75 yún to say 地論云亦能生成人天道行可
376 75 yún to have 地論云亦能生成人天道行可
377 75 yún cloud; megha 地論云亦能生成人天道行可
378 75 yún to say; iti 地論云亦能生成人天道行可
379 74 yòu Kangxi radical 29 又前約比位寄顯普賢圓滿行德
380 73 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義
381 73 chéng to become; to turn into 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義
382 73 chéng to grow up; to ripen; to mature 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義
383 73 chéng to set up; to establish; to develop; to form 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義
384 73 chéng a full measure of 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義
385 73 chéng whole 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義
386 73 chéng set; established 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義
387 73 chéng to reache a certain degree; to amount to 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義
388 73 chéng to reconcile 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義
389 73 chéng to resmble; to be similar to 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義
390 73 chéng composed of 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義
391 73 chéng a result; a harvest; an achievement 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義
392 73 chéng capable; able; accomplished 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義
393 73 chéng to help somebody achieve something 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義
394 73 chéng Cheng 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義
395 73 chéng Become 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義
396 73 chéng becoming; bhāva 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義
397 73 néng can; able 謂十地因行能集生一切佛智德
398 73 néng ability; capacity 謂十地因行能集生一切佛智德
399 73 néng a mythical bear-like beast 謂十地因行能集生一切佛智德
400 73 néng energy 謂十地因行能集生一切佛智德
401 73 néng function; use 謂十地因行能集生一切佛智德
402 73 néng talent 謂十地因行能集生一切佛智德
403 73 néng expert at 謂十地因行能集生一切佛智德
404 73 néng to be in harmony 謂十地因行能集生一切佛智德
405 73 néng to tend to; to care for 謂十地因行能集生一切佛智德
406 73 néng to reach; to arrive at 謂十地因行能集生一切佛智德
407 73 néng to be able; śak 謂十地因行能集生一切佛智德
408 73 néng skilful; pravīṇa 謂十地因行能集生一切佛智德
409 73 jiā to add 又為受加故
410 73 jiā to increase 又為受加故
411 73 jiā to inflict [punishment] 又為受加故
412 73 jiā to append 又為受加故
413 73 jiā Jia 又為受加故
414 73 jiā to wear 又為受加故
415 73 jiā to be appointed [to a position]; to grant 又為受加故
416 73 jiā to pass 又為受加故
417 73 jiā to place above 又為受加故
418 73 jiā to implement; to apply 又為受加故
419 73 jiā to line up the disk and base of a divining board 又為受加故
420 73 jiā to say falsely 又為受加故
421 73 jiā addition 又為受加故
422 73 jiā Canada 又為受加故
423 73 jiā to step over; adhiṣṭhā 又為受加故
424 71 tóng like; same; similar 將釋此文四門同前
425 71 tóng to be the same 將釋此文四門同前
426 71 tòng an alley; a lane 將釋此文四門同前
427 71 tóng to do something for somebody 將釋此文四門同前
428 71 tóng Tong 將釋此文四門同前
429 71 tóng to meet; to gather together; to join with 將釋此文四門同前
430 71 tóng to be unified 將釋此文四門同前
431 71 tóng to approve; to endorse 將釋此文四門同前
432 71 tóng peace; harmony 將釋此文四門同前
433 71 tóng an agreement 將釋此文四門同前
434 71 tóng same; sama 將釋此文四門同前
435 71 tóng together; saha 將釋此文四門同前
436 70 yuē approximately 先釋會名者他化天會約處為名
437 70 yuē a treaty; an agreement; a covenant 先釋會名者他化天會約處為名
438 70 yuē to arrange; to make an appointment 先釋會名者他化天會約處為名
439 70 yuē vague; indistinct 先釋會名者他化天會約處為名
440 70 yuē to invite 先釋會名者他化天會約處為名
441 70 yuē to reduce a fraction 先釋會名者他化天會約處為名
442 70 yuē to restrain; to restrict; to control 先釋會名者他化天會約處為名
443 70 yuē frugal; economical; thrifty 先釋會名者他化天會約處為名
444 70 yuē brief; simple 先釋會名者他化天會約處為名
445 70 yuē an appointment 先釋會名者他化天會約處為名
446 70 yuē to envelop; to shroud 先釋會名者他化天會約處為名
447 70 yuē a rope 先釋會名者他化天會約處為名
448 70 yuē to tie up 先釋會名者他化天會約處為名
449 70 yuē crooked 先釋會名者他化天會約處為名
450 70 yuē to prevent; to block 先釋會名者他化天會約處為名
451 70 yuē destitute; poverty stricken 先釋會名者他化天會約處為名
452 70 yuē base; low 先釋會名者他化天會約處為名
453 70 yuē to prepare 先釋會名者他化天會約處為名
454 70 yuē to plunder 先釋會名者他化天會約處為名
455 70 yuē to envelop; to shroud 先釋會名者他化天會約處為名
456 70 yāo to weigh 先釋會名者他化天會約處為名
457 70 yāo crucial point; key point 先釋會名者他化天會約處為名
458 70 yuē agreement; samaya 先釋會名者他化天會約處為名
459 68 bié other 一別譯本名漸備一切智德經
460 68 bié special 一別譯本名漸備一切智德經
461 68 bié to leave 一別譯本名漸備一切智德經
462 68 bié to distinguish 一別譯本名漸備一切智德經
463 68 bié to pin 一別譯本名漸備一切智德經
464 68 bié to insert; to jam 一別譯本名漸備一切智德經
465 68 bié to turn 一別譯本名漸備一切智德經
466 68 bié Bie 一別譯本名漸備一切智德經
467 67 fēn to separate; to divide into parts 此文分二
468 67 fēn a part; a section; a division; a portion 此文分二
469 67 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 此文分二
470 67 fēn to differentiate; to distinguish 此文分二
471 67 fēn a fraction 此文分二
472 67 fēn to express as a fraction 此文分二
473 67 fēn one tenth 此文分二
474 67 fèn a component; an ingredient 此文分二
475 67 fèn the limit of an obligation 此文分二
476 67 fèn affection; goodwill 此文分二
477 67 fèn a role; a responsibility 此文分二
478 67 fēn equinox 此文分二
479 67 fèn a characteristic 此文分二
480 67 fèn to assume; to deduce 此文分二
481 67 fēn to share 此文分二
482 67 fēn branch [office] 此文分二
483 67 fēn clear; distinct 此文分二
484 67 fēn a difference 此文分二
485 67 fēn a score 此文分二
486 67 fèn identity 此文分二
487 67 fèn a part; a portion 此文分二
488 67 fēn part; avayava 此文分二
489 67 Buddha; Awakened One 以佛具於三德六義於世獨尊
490 67 relating to Buddhism 以佛具於三德六義於世獨尊
491 67 a statue or image of a Buddha 以佛具於三德六義於世獨尊
492 67 a Buddhist text 以佛具於三德六義於世獨尊
493 67 to touch; to stroke 以佛具於三德六義於世獨尊
494 67 Buddha 以佛具於三德六義於世獨尊
495 67 Buddha; Awakened One 以佛具於三德六義於世獨尊
496 66 fēi Kangxi radical 175 謂他化作樂具自得受用顯非己力
497 66 fēi wrong; bad; untruthful 謂他化作樂具自得受用顯非己力
498 66 fēi different 謂他化作樂具自得受用顯非己力
499 66 fēi to not be; to not have 謂他化作樂具自得受用顯非己力
500 66 fēi to violate; to be contrary to 謂他化作樂具自得受用顯非己力

Frequencies of all Words

Top 1261

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 351 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 表入地所證真如非由緣造故名也
2 351 old; ancient; former; past 表入地所證真如非由緣造故名也
3 351 reason; cause; purpose 表入地所證真如非由緣造故名也
4 351 to die 表入地所證真如非由緣造故名也
5 351 so; therefore; hence 表入地所證真如非由緣造故名也
6 351 original 表入地所證真如非由緣造故名也
7 351 accident; happening; instance 表入地所證真如非由緣造故名也
8 351 a friend; an acquaintance; friendship 表入地所證真如非由緣造故名也
9 351 something in the past 表入地所證真如非由緣造故名也
10 351 deceased; dead 表入地所證真如非由緣造故名也
11 351 still; yet 表入地所證真如非由緣造故名也
12 351 therefore; tasmāt 表入地所證真如非由緣造故名也
13 319 this; these 將釋此文四門同前
14 319 in this way 將釋此文四門同前
15 319 otherwise; but; however; so 將釋此文四門同前
16 319 at this time; now; here 將釋此文四門同前
17 319 this; here; etad 將釋此文四門同前
18 264 èr two 十地品第二十二之一
19 264 èr Kangxi radical 7 十地品第二十二之一
20 264 èr second 十地品第二十二之一
21 264 èr twice; double; di- 十地品第二十二之一
22 264 èr another; the other 十地品第二十二之一
23 264 èr more than one kind 十地品第二十二之一
24 264 èr two; dvā; dvi 十地品第二十二之一
25 264 èr both; dvaya 十地品第二十二之一
26 263 shì is; are; am; to be 謂十是一周圓數
27 263 shì is exactly 謂十是一周圓數
28 263 shì is suitable; is in contrast 謂十是一周圓數
29 263 shì this; that; those 謂十是一周圓數
30 263 shì really; certainly 謂十是一周圓數
31 263 shì correct; yes; affirmative 謂十是一周圓數
32 263 shì true 謂十是一周圓數
33 263 shì is; has; exists 謂十是一周圓數
34 263 shì used between repetitions of a word 謂十是一周圓數
35 263 shì a matter; an affair 謂十是一周圓數
36 263 shì Shi 謂十是一周圓數
37 263 shì is; bhū 謂十是一周圓數
38 263 shì this; idam 謂十是一周圓數
39 249 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 先釋會名者他化天會約處為名
40 249 zhě that 先釋會名者他化天會約處為名
41 249 zhě nominalizing function word 先釋會名者他化天會約處為名
42 249 zhě used to mark a definition 先釋會名者他化天會約處為名
43 249 zhě used to mark a pause 先釋會名者他化天會約處為名
44 249 zhě topic marker; that; it 先釋會名者他化天會約處為名
45 249 zhuó according to 先釋會名者他化天會約處為名
46 249 zhě ca 先釋會名者他化天會約處為名
47 249 also; too 表入地所證真如非由緣造故名也
48 249 a final modal particle indicating certainy or decision 表入地所證真如非由緣造故名也
49 249 either 表入地所證真如非由緣造故名也
50 249 even 表入地所證真如非由緣造故名也
51 249 used to soften the tone 表入地所證真如非由緣造故名也
52 249 used for emphasis 表入地所證真如非由緣造故名也
53 249 used to mark contrast 表入地所證真如非由緣造故名也
54 249 used to mark compromise 表入地所證真如非由緣造故名也
55 249 ya 表入地所證真如非由緣造故名也
56 229 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 甚深非如此說此即下普賢行品是也
57 229 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 甚深非如此說此即下普賢行品是也
58 229 shuì to persuade 甚深非如此說此即下普賢行品是也
59 229 shuō to teach; to recite; to explain 甚深非如此說此即下普賢行品是也
60 229 shuō a doctrine; a theory 甚深非如此說此即下普賢行品是也
61 229 shuō to claim; to assert 甚深非如此說此即下普賢行品是也
62 229 shuō allocution 甚深非如此說此即下普賢行品是也
63 229 shuō to criticize; to scold 甚深非如此說此即下普賢行品是也
64 229 shuō to indicate; to refer to 甚深非如此說此即下普賢行品是也
65 229 shuō speach; vāda 甚深非如此說此即下普賢行品是也
66 229 shuō to speak; bhāṣate 甚深非如此說此即下普賢行品是也
67 229 shuō to instruct 甚深非如此說此即下普賢行品是也
68 215 zhōng middle 三更別譯一本名十住經四此中名十地
69 215 zhōng medium; medium sized 三更別譯一本名十住經四此中名十地
70 215 zhōng China 三更別譯一本名十住經四此中名十地
71 215 zhòng to hit the mark 三更別譯一本名十住經四此中名十地
72 215 zhōng in; amongst 三更別譯一本名十住經四此中名十地
73 215 zhōng midday 三更別譯一本名十住經四此中名十地
74 215 zhōng inside 三更別譯一本名十住經四此中名十地
75 215 zhōng during 三更別譯一本名十住經四此中名十地
76 215 zhōng Zhong 三更別譯一本名十住經四此中名十地
77 215 zhōng intermediary 三更別譯一本名十住經四此中名十地
78 215 zhōng half 三更別譯一本名十住經四此中名十地
79 215 zhōng just right; suitably 三更別譯一本名十住經四此中名十地
80 215 zhōng while 三更別譯一本名十住經四此中名十地
81 215 zhòng to reach; to attain 三更別譯一本名十住經四此中名十地
82 215 zhòng to suffer; to infect 三更別譯一本名十住經四此中名十地
83 215 zhòng to obtain 三更別譯一本名十住經四此中名十地
84 215 zhòng to pass an exam 三更別譯一本名十住經四此中名十地
85 215 zhōng middle 三更別譯一本名十住經四此中名十地
86 183 wèi to call 謂他化作樂具自得受用顯非己力
87 183 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂他化作樂具自得受用顯非己力
88 183 wèi to speak to; to address 謂他化作樂具自得受用顯非己力
89 183 wèi to treat as; to regard as 謂他化作樂具自得受用顯非己力
90 183 wèi introducing a condition situation 謂他化作樂具自得受用顯非己力
91 183 wèi to speak to; to address 謂他化作樂具自得受用顯非己力
92 183 wèi to think 謂他化作樂具自得受用顯非己力
93 183 wèi for; is to be 謂他化作樂具自得受用顯非己力
94 183 wèi to make; to cause 謂他化作樂具自得受用顯非己力
95 183 wèi and 謂他化作樂具自得受用顯非己力
96 183 wèi principle; reason 謂他化作樂具自得受用顯非己力
97 183 wèi Wei 謂他化作樂具自得受用顯非己力
98 183 wèi which; what; yad 謂他化作樂具自得受用顯非己力
99 183 wèi to say; iti 謂他化作樂具自得受用顯非己力
100 178 míng measure word for people 先釋會名者他化天會約處為名
101 178 míng fame; renown; reputation 先釋會名者他化天會約處為名
102 178 míng a name; personal name; designation 先釋會名者他化天會約處為名
103 178 míng rank; position 先釋會名者他化天會約處為名
104 178 míng an excuse 先釋會名者他化天會約處為名
105 178 míng life 先釋會名者他化天會約處為名
106 178 míng to name; to call 先釋會名者他化天會約處為名
107 178 míng to express; to describe 先釋會名者他化天會約處為名
108 178 míng to be called; to have the name 先釋會名者他化天會約處為名
109 178 míng to own; to possess 先釋會名者他化天會約處為名
110 178 míng famous; renowned 先釋會名者他化天會約處為名
111 178 míng moral 先釋會名者他化天會約處為名
112 178 míng name; naman 先釋會名者他化天會約處為名
113 178 míng fame; renown; yasas 先釋會名者他化天會約處為名
114 172 yǒu is; are; to exist 此品名有四
115 172 yǒu to have; to possess 此品名有四
116 172 yǒu indicates an estimate 此品名有四
117 172 yǒu indicates a large quantity 此品名有四
118 172 yǒu indicates an affirmative response 此品名有四
119 172 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此品名有四
120 172 yǒu used to compare two things 此品名有四
121 172 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此品名有四
122 172 yǒu used before the names of dynasties 此品名有四
123 172 yǒu a certain thing; what exists 此品名有四
124 172 yǒu multiple of ten and ... 此品名有四
125 172 yǒu abundant 此品名有四
126 172 yǒu purposeful 此品名有四
127 172 yǒu You 此品名有四
128 172 yǒu 1. existence; 2. becoming 此品名有四
129 172 yǒu becoming; bhava 此品名有四
130 168 wèi for; to 先釋會名者他化天會約處為名
131 168 wèi because of 先釋會名者他化天會約處為名
132 168 wéi to act as; to serve 先釋會名者他化天會約處為名
133 168 wéi to change into; to become 先釋會名者他化天會約處為名
134 168 wéi to be; is 先釋會名者他化天會約處為名
135 168 wéi to do 先釋會名者他化天會約處為名
136 168 wèi for 先釋會名者他化天會約處為名
137 168 wèi because of; for; to 先釋會名者他化天會約處為名
138 168 wèi to 先釋會名者他化天會約處為名
139 168 wéi in a passive construction 先釋會名者他化天會約處為名
140 168 wéi forming a rehetorical question 先釋會名者他化天會約處為名
141 168 wéi forming an adverb 先釋會名者他化天會約處為名
142 168 wéi to add emphasis 先釋會名者他化天會約處為名
143 168 wèi to support; to help 先釋會名者他化天會約處為名
144 168 wéi to govern 先釋會名者他化天會約處為名
145 168 wèi to be; bhū 先釋會名者他化天會約處為名
146 152 shì to release; to set free 將釋此文四門同前
147 152 shì to explain; to interpret 將釋此文四門同前
148 152 shì to remove; to dispell; to clear up 將釋此文四門同前
149 152 shì to give up; to abandon 將釋此文四門同前
150 152 shì to put down 將釋此文四門同前
151 152 shì to resolve 將釋此文四門同前
152 152 shì to melt 將釋此文四門同前
153 152 shì Śākyamuni 將釋此文四門同前
154 152 shì Buddhism 將釋此文四門同前
155 152 shì Śākya; Shakya 將釋此文四門同前
156 152 pleased; glad 將釋此文四門同前
157 152 shì explain 將釋此文四門同前
158 152 shì Śakra; Indra 將釋此文四門同前
159 147 zhī him; her; them; that 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
160 147 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
161 147 zhī to go 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
162 147 zhī this; that 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
163 147 zhī genetive marker 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
164 147 zhī it 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
165 147 zhī in; in regards to 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
166 147 zhī all 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
167 147 zhī and 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
168 147 zhī however 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
169 147 zhī if 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
170 147 zhī then 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
171 147 zhī to arrive; to go 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
172 147 zhī is 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
173 147 zhī to use 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
174 147 zhī Zhi 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
175 147 zhī winding 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之
176 147 soil; ground; land 表入地所證真如非由緣造故名也
177 147 de subordinate particle 表入地所證真如非由緣造故名也
178 147 floor 表入地所證真如非由緣造故名也
179 147 the earth 表入地所證真如非由緣造故名也
180 147 fields 表入地所證真如非由緣造故名也
181 147 a place 表入地所證真如非由緣造故名也
182 147 a situation; a position 表入地所證真如非由緣造故名也
183 147 background 表入地所證真如非由緣造故名也
184 147 terrain 表入地所證真如非由緣造故名也
185 147 a territory; a region 表入地所證真如非由緣造故名也
186 147 used after a distance measure 表入地所證真如非由緣造故名也
187 147 coming from the same clan 表入地所證真如非由緣造故名也
188 147 earth; pṛthivī 表入地所證真如非由緣造故名也
189 147 stage; ground; level; bhumi 表入地所證真如非由緣造故名也
190 146 xiǎn to show; to manifest; to display 謂他化作樂具自得受用顯非己力
191 146 xiǎn Xian 謂他化作樂具自得受用顯非己力
192 146 xiǎn evident; clear 謂他化作樂具自得受用顯非己力
193 146 xiǎn distinguished 謂他化作樂具自得受用顯非己力
194 146 xiǎn honored 謂他化作樂具自得受用顯非己力
195 146 xiǎn manifest; darśayati 謂他化作樂具自得受用顯非己力
196 146 xiǎn miracle 謂他化作樂具自得受用顯非己力
197 136 so as to; in order to 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
198 136 to use; to regard as 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
199 136 to use; to grasp 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
200 136 according to 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
201 136 because of 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
202 136 on a certain date 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
203 136 and; as well as 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
204 136 to rely on 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
205 136 to regard 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
206 136 to be able to 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
207 136 to order; to command 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
208 136 further; moreover 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
209 136 used after a verb 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
210 136 very 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
211 136 already 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
212 136 increasingly 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
213 136 a reason; a cause 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
214 136 Israel 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
215 136 Yi 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
216 136 use; yogena 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地
217 133 one 一別譯本名漸備一切智德經
218 133 Kangxi radical 1 一別譯本名漸備一切智德經
219 133 as soon as; all at once 一別譯本名漸備一切智德經
220 133 pure; concentrated 一別譯本名漸備一切智德經
221 133 whole; all 一別譯本名漸備一切智德經
222 133 first 一別譯本名漸備一切智德經
223 133 the same 一別譯本名漸備一切智德經
224 133 each 一別譯本名漸備一切智德經
225 133 certain 一別譯本名漸備一切智德經
226 133 throughout 一別譯本名漸備一切智德經
227 133 used in between a reduplicated verb 一別譯本名漸備一切智德經
228 133 sole; single 一別譯本名漸備一切智德經
229 133 a very small amount 一別譯本名漸備一切智德經
230 133 Yi 一別譯本名漸備一切智德經
231 133 other 一別譯本名漸備一切智德經
232 133 to unify 一別譯本名漸備一切智德經
233 133 accidentally; coincidentally 一別譯本名漸備一切智德經
234 133 abruptly; suddenly 一別譯本名漸備一切智德經
235 133 or 一別譯本名漸備一切智德經
236 133 one; eka 一別譯本名漸備一切智德經
237 127 sān three 三宗趣者亦二
238 127 sān third 三宗趣者亦二
239 127 sān more than two 三宗趣者亦二
240 127 sān very few 三宗趣者亦二
241 127 sān repeatedly 三宗趣者亦二
242 127 sān San 三宗趣者亦二
243 127 sān three; tri 三宗趣者亦二
244 127 sān sa 三宗趣者亦二
245 127 sān three kinds; trividha 三宗趣者亦二
246 125 qián front 將釋此文四門同前
247 125 qián former; the past 將釋此文四門同前
248 125 qián to go forward 將釋此文四門同前
249 125 qián preceding 將釋此文四門同前
250 125 qián before; earlier; prior 將釋此文四門同前
251 125 qián to appear before 將釋此文四門同前
252 125 qián future 將釋此文四門同前
253 125 qián top; first 將釋此文四門同前
254 125 qián battlefront 將釋此文四門同前
255 125 qián pre- 將釋此文四門同前
256 125 qián before; former; pūrva 將釋此文四門同前
257 125 qián facing; mukha 將釋此文四門同前
258 124 děng et cetera; and so on 餘釋總別名等下本分中辨
259 124 děng to wait 餘釋總別名等下本分中辨
260 124 děng degree; kind 餘釋總別名等下本分中辨
261 124 děng plural 餘釋總別名等下本分中辨
262 124 děng to be equal 餘釋總別名等下本分中辨
263 124 děng degree; level 餘釋總別名等下本分中辨
264 124 děng to compare 餘釋總別名等下本分中辨
265 124 děng same; equal; sama 餘釋總別名等下本分中辨
266 122 hòu after; later 三約智謂根本後得等三智
267 122 hòu empress; queen 三約智謂根本後得等三智
268 122 hòu sovereign 三約智謂根本後得等三智
269 122 hòu behind 三約智謂根本後得等三智
270 122 hòu the god of the earth 三約智謂根本後得等三智
271 122 hòu late; later 三約智謂根本後得等三智
272 122 hòu arriving late 三約智謂根本後得等三智
273 122 hòu offspring; descendents 三約智謂根本後得等三智
274 122 hòu to fall behind; to lag 三約智謂根本後得等三智
275 122 hòu behind; back 三約智謂根本後得等三智
276 122 hòu then 三約智謂根本後得等三智
277 122 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 三約智謂根本後得等三智
278 122 hòu Hou 三約智謂根本後得等三智
279 122 hòu after; behind 三約智謂根本後得等三智
280 122 hòu following 三約智謂根本後得等三智
281 122 hòu to be delayed 三約智謂根本後得等三智
282 122 hòu to abandon; to discard 三約智謂根本後得等三智
283 122 hòu feudal lords 三約智謂根本後得等三智
284 122 hòu Hou 三約智謂根本後得等三智
285 122 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 三約智謂根本後得等三智
286 122 hòu rear; paścāt 三約智謂根本後得等三智
287 122 hòu later; paścima 三約智謂根本後得等三智
288 122 not; no 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別
289 122 expresses that a certain condition cannot be acheived 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別
290 122 as a correlative 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別
291 122 no (answering a question) 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別
292 122 forms a negative adjective from a noun 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別
293 122 at the end of a sentence to form a question 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別
294 122 to form a yes or no question 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別
295 122 infix potential marker 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別
296 122 no; na 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別
297 113 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 表入地所證真如非由緣造故名也
298 113 suǒ an office; an institute 表入地所證真如非由緣造故名也
299 113 suǒ introduces a relative clause 表入地所證真如非由緣造故名也
300 113 suǒ it 表入地所證真如非由緣造故名也
301 113 suǒ if; supposing 表入地所證真如非由緣造故名也
302 113 suǒ a few; various; some 表入地所證真如非由緣造故名也
303 113 suǒ a place; a location 表入地所證真如非由緣造故名也
304 113 suǒ indicates a passive voice 表入地所證真如非由緣造故名也
305 113 suǒ that which 表入地所證真如非由緣造故名也
306 113 suǒ an ordinal number 表入地所證真如非由緣造故名也
307 113 suǒ meaning 表入地所證真如非由緣造故名也
308 113 suǒ garrison 表入地所證真如非由緣造故名也
309 113 suǒ place; pradeśa 表入地所證真如非由緣造故名也
310 113 suǒ that which; yad 表入地所證真如非由緣造故名也
311 113 zhèng proof 表入地所證真如非由緣造故名也
312 113 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 表入地所證真如非由緣造故名也
313 113 zhèng to advise against 表入地所證真如非由緣造故名也
314 113 zhèng certificate 表入地所證真如非由緣造故名也
315 113 zhèng an illness 表入地所證真如非由緣造故名也
316 113 zhèng to accuse 表入地所證真如非由緣造故名也
317 113 zhèng realization; adhigama 表入地所證真如非由緣造故名也
318 113 zhèng obtaining; prāpti 表入地所證真如非由緣造故名也
319 109 míng bright; luminous; brilliant 次明入證成果義次第故是故來也
320 109 míng Ming 次明入證成果義次第故是故來也
321 109 míng Ming Dynasty 次明入證成果義次第故是故來也
322 109 míng obvious; explicit; clear 次明入證成果義次第故是故來也
323 109 míng intelligent; clever; perceptive 次明入證成果義次第故是故來也
324 109 míng to illuminate; to shine 次明入證成果義次第故是故來也
325 109 míng consecrated 次明入證成果義次第故是故來也
326 109 míng to understand; to comprehend 次明入證成果義次第故是故來也
327 109 míng to explain; to clarify 次明入證成果義次第故是故來也
328 109 míng Souther Ming; Later Ming 次明入證成果義次第故是故來也
329 109 míng the world; the human world; the world of the living 次明入證成果義次第故是故來也
330 109 míng eyesight; vision 次明入證成果義次第故是故來也
331 109 míng a god; a spirit 次明入證成果義次第故是故來也
332 109 míng fame; renown 次明入證成果義次第故是故來也
333 109 míng open; public 次明入證成果義次第故是故來也
334 109 míng clear 次明入證成果義次第故是故來也
335 109 míng to become proficient 次明入證成果義次第故是故來也
336 109 míng to be proficient 次明入證成果義次第故是故來也
337 109 míng virtuous 次明入證成果義次第故是故來也
338 109 míng open and honest 次明入證成果義次第故是故來也
339 109 míng clean; neat 次明入證成果義次第故是故來也
340 109 míng remarkable; outstanding; notable 次明入證成果義次第故是故來也
341 109 míng next; afterwards 次明入證成果義次第故是故來也
342 109 míng positive 次明入證成果義次第故是故來也
343 109 míng Clear 次明入證成果義次第故是故來也
344 109 míng wisdom; knowledge; vidyā 次明入證成果義次第故是故來也
345 109 method; way 顯法次第故次來也
346 109 France 顯法次第故次來也
347 109 the law; rules; regulations 顯法次第故次來也
348 109 the teachings of the Buddha; Dharma 顯法次第故次來也
349 109 a standard; a norm 顯法次第故次來也
350 109 an institution 顯法次第故次來也
351 109 to emulate 顯法次第故次來也
352 109 magic; a magic trick 顯法次第故次來也
353 109 punishment 顯法次第故次來也
354 109 Fa 顯法次第故次來也
355 109 a precedent 顯法次第故次來也
356 109 a classification of some kinds of Han texts 顯法次第故次來也
357 109 relating to a ceremony or rite 顯法次第故次來也
358 109 Dharma 顯法次第故次來也
359 109 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 顯法次第故次來也
360 109 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 顯法次第故次來也
361 109 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 顯法次第故次來也
362 109 quality; characteristic 顯法次第故次來也
363 105 four 此品名有四
364 105 note a musical scale 此品名有四
365 105 fourth 此品名有四
366 105 Si 此品名有四
367 105 four; catur 此品名有四
368 103 in; at 於此地上絕無其名者是此事也
369 103 in; at 於此地上絕無其名者是此事也
370 103 in; at; to; from 於此地上絕無其名者是此事也
371 103 to go; to 於此地上絕無其名者是此事也
372 103 to rely on; to depend on 於此地上絕無其名者是此事也
373 103 to go to; to arrive at 於此地上絕無其名者是此事也
374 103 from 於此地上絕無其名者是此事也
375 103 give 於此地上絕無其名者是此事也
376 103 oppposing 於此地上絕無其名者是此事也
377 103 and 於此地上絕無其名者是此事也
378 103 compared to 於此地上絕無其名者是此事也
379 103 by 於此地上絕無其名者是此事也
380 103 and; as well as 於此地上絕無其名者是此事也
381 103 for 於此地上絕無其名者是此事也
382 103 Yu 於此地上絕無其名者是此事也
383 103 a crow 於此地上絕無其名者是此事也
384 103 whew; wow 於此地上絕無其名者是此事也
385 103 near to; antike 於此地上絕無其名者是此事也
386 100 also; too 初釋名亦二
387 100 but 初釋名亦二
388 100 this; he; she 初釋名亦二
389 100 although; even though 初釋名亦二
390 100 already 初釋名亦二
391 100 particle with no meaning 初釋名亦二
392 100 Yi 初釋名亦二
393 100 that; those 顯此一乘則不如是故於彼地
394 100 another; the other 顯此一乘則不如是故於彼地
395 100 that; tad 顯此一乘則不如是故於彼地
396 98 no 於此地上絕無其名者是此事也
397 98 Kangxi radical 71 於此地上絕無其名者是此事也
398 98 to not have; without 於此地上絕無其名者是此事也
399 98 has not yet 於此地上絕無其名者是此事也
400 98 mo 於此地上絕無其名者是此事也
401 98 do not 於此地上絕無其名者是此事也
402 98 not; -less; un- 於此地上絕無其名者是此事也
403 98 regardless of 於此地上絕無其名者是此事也
404 98 to not have 於此地上絕無其名者是此事也
405 98 um 於此地上絕無其名者是此事也
406 98 Wu 於此地上絕無其名者是此事也
407 98 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於此地上絕無其名者是此事也
408 98 not; non- 於此地上絕無其名者是此事也
409 98 mo 於此地上絕無其名者是此事也
410 97 故云 gùyún that's why it is called... 故云漸備
411 95 zhì wisdom; knowledge; understanding 三約智謂根本後得等三智
412 95 zhì care; prudence 三約智謂根本後得等三智
413 95 zhì Zhi 三約智謂根本後得等三智
414 95 zhì spiritual insight; gnosis 三約智謂根本後得等三智
415 95 zhì clever 三約智謂根本後得等三智
416 95 zhì Wisdom 三約智謂根本後得等三智
417 95 zhì jnana; knowing 三約智謂根本後得等三智
418 91 lùn to comment; to discuss 論三乘位略辨也
419 91 lùn a theory; a doctrine 論三乘位略辨也
420 91 lùn by the; per 論三乘位略辨也
421 91 lùn to evaluate 論三乘位略辨也
422 91 lùn opinion; speech; statement 論三乘位略辨也
423 91 lùn to convict 論三乘位略辨也
424 91 lùn to edit; to compile 論三乘位略辨也
425 91 lùn a treatise; sastra 論三乘位略辨也
426 91 lùn discussion 論三乘位略辨也
427 91 qǐng to ask; to inquire 三請分之中彰地出言令生正解
428 91 qíng circumstances; state of affairs; situation 三請分之中彰地出言令生正解
429 91 qǐng to beg; to entreat 三請分之中彰地出言令生正解
430 91 qǐng please 三請分之中彰地出言令生正解
431 91 qǐng to request 三請分之中彰地出言令生正解
432 91 qǐng to hire; to employ; to engage 三請分之中彰地出言令生正解
433 91 qǐng to make an appointment 三請分之中彰地出言令生正解
434 91 qǐng to greet 三請分之中彰地出言令生正解
435 91 qǐng to invite 三請分之中彰地出言令生正解
436 91 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 三請分之中彰地出言令生正解
437 90 meaning; sense 此二約義帶數受稱
438 90 justice; right action; righteousness 此二約義帶數受稱
439 90 artificial; man-made; fake 此二約義帶數受稱
440 90 chivalry; generosity 此二約義帶數受稱
441 90 just; righteous 此二約義帶數受稱
442 90 adopted 此二約義帶數受稱
443 90 a relationship 此二約義帶數受稱
444 90 volunteer 此二約義帶數受稱
445 90 something suitable 此二約義帶數受稱
446 90 a martyr 此二約義帶數受稱
447 90 a law 此二約義帶數受稱
448 90 Yi 此二約義帶數受稱
449 90 Righteousness 此二約義帶數受稱
450 90 aim; artha 此二約義帶數受稱
451 90 xiāng each other; one another; mutually 答此中文意為顯教相不同故爾
452 90 xiàng to observe; to assess 答此中文意為顯教相不同故爾
453 90 xiàng appearance; portrait; picture 答此中文意為顯教相不同故爾
454 90 xiàng countenance; personage; character; disposition 答此中文意為顯教相不同故爾
455 90 xiàng to aid; to help 答此中文意為顯教相不同故爾
456 90 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 答此中文意為顯教相不同故爾
457 90 xiàng a sign; a mark; appearance 答此中文意為顯教相不同故爾
458 90 xiāng alternately; in turn 答此中文意為顯教相不同故爾
459 90 xiāng Xiang 答此中文意為顯教相不同故爾
460 90 xiāng form substance 答此中文意為顯教相不同故爾
461 90 xiāng to express 答此中文意為顯教相不同故爾
462 90 xiàng to choose 答此中文意為顯教相不同故爾
463 90 xiāng Xiang 答此中文意為顯教相不同故爾
464 90 xiāng an ancient musical instrument 答此中文意為顯教相不同故爾
465 90 xiāng the seventh lunar month 答此中文意為顯教相不同故爾
466 90 xiāng to compare 答此中文意為顯教相不同故爾
467 90 xiàng to divine 答此中文意為顯教相不同故爾
468 90 xiàng to administer 答此中文意為顯教相不同故爾
469 90 xiàng helper for a blind person 答此中文意為顯教相不同故爾
470 90 xiāng rhythm [music] 答此中文意為顯教相不同故爾
471 90 xiāng the upper frets of a pipa 答此中文意為顯教相不同故爾
472 90 xiāng coralwood 答此中文意為顯教相不同故爾
473 90 xiàng ministry 答此中文意為顯教相不同故爾
474 90 xiàng to supplement; to enhance 答此中文意為顯教相不同故爾
475 90 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 答此中文意為顯教相不同故爾
476 90 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 答此中文意為顯教相不同故爾
477 90 xiàng sign; mark; liṅga 答此中文意為顯教相不同故爾
478 90 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 答此中文意為顯教相不同故爾
479 84 xià next 餘釋總別名等下本分中辨
480 84 xià bottom 餘釋總別名等下本分中辨
481 84 xià to fall; to drop; to go down; to descend 餘釋總別名等下本分中辨
482 84 xià measure word for time 餘釋總別名等下本分中辨
483 84 xià expresses completion of an action 餘釋總別名等下本分中辨
484 84 xià to announce 餘釋總別名等下本分中辨
485 84 xià to do 餘釋總別名等下本分中辨
486 84 xià to withdraw; to leave; to exit 餘釋總別名等下本分中辨
487 84 xià under; below 餘釋總別名等下本分中辨
488 84 xià the lower class; a member of the lower class 餘釋總別名等下本分中辨
489 84 xià inside 餘釋總別名等下本分中辨
490 84 xià an aspect 餘釋總別名等下本分中辨
491 84 xià a certain time 餘釋總別名等下本分中辨
492 84 xià a time; an instance 餘釋總別名等下本分中辨
493 84 xià to capture; to take 餘釋總別名等下本分中辨
494 84 xià to put in 餘釋總別名等下本分中辨
495 84 xià to enter 餘釋總別名等下本分中辨
496 84 xià to eliminate; to remove; to get off 餘釋總別名等下本分中辨
497 84 xià to finish work or school 餘釋總別名等下本分中辨
498 84 xià to go 餘釋總別名等下本分中辨
499 84 xià to scorn; to look down on 餘釋總別名等下本分中辨
500 84 xià to modestly decline 餘釋總別名等下本分中辨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
ya
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhōng middle
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿笈摩 196 Agama
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
八德 98 Eight Virtues
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
悲者 98 Karunya
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘同性经 大乘同性經 100 Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
兜率 100 Tusita
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法立 102 Fa Li
法胜 法勝 102 Dharmottara
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经探玄记 華嚴經探玄記 104 Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra; Huayan Jing Tan Xuan Ji
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧能 104 Huineng
渐備一切智德经 漸備一切智德經 106 Daśabhūmikasūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚仙论 金剛仙論 106 Jingang Xian Lun
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
空也 107 Kūya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善慧 115 Shan Hui
上思 115 Shangsi
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住经 十住經 115 Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四分 115 four divisions of cognition
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天乘 116 deva vehicle
天宝 天寶 116 Tianbao
魏国西寺 魏國西寺 119 Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文中 119 Bunchū
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西国 西國 120 Western Regions
显德 顯德 120 Xiande
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修利 120 Surya
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应顺 應順 121 Yingshun
义通 義通 121 Yitong
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
真智 122 Zhen Zhi
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
正应 正應 122 Shōō
正知 122 Zheng Zhi
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
智印 122 Wisdom Mudra
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 547.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八不 98 eight negations
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本起 98 jātaka; a jātaka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
表法 98 expressing the Dharma
别教 別教 98 separate teachings
别境 別境 98 limited scope
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大利 100 great advantage; great benefit
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等观 等觀 100 to view all things equally
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地慧 100
  1. possessing wisdom; possessing treasure; vasumati
  2. Vasumati
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
谛行 諦行 100 right action
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对治邪执 對治邪執 100
  1. correcting unwholesome attachments
  2. rectifying unwholesome attachments
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛教语 佛教語 102 Buddhist term; Buddhist language
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
古翻 103 old translation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果分 103 effect; reward
果行 103 fruition and conduct
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
化行 104 conversion and practice
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化仪 化儀 104 methods of conversion
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
加被 106 blessing
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教示 106 insruct; upadiś
教相 106 classification of teachings
教益 106 the benefits of instruction
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解行 106 to understand and practice
戒行 106 to abide by precepts
尽十方 盡十方 106 everywhere
经本 經本 106 Sutra
经家 經家 106 one who collects the sutras
境智 106 objective world and subjective mind
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
己证 己證 106 self-realized
俱生 106 occuring together
卷第九 106 scroll 9
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
理即 108 identity in principle
离念 離念 108 transcends conception
利他行 108 Deeds to Benefit Others
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六通 108 six supernatural powers
论主 論主 108 the composer of a treatise
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那含 110 anāgāmin
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
平等心 112 an impartial mind
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
普贤行品 普賢行品 112 the practice of Samantabhadra [chapter]
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七方便 113 seven expedient means
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
请法 請法 113 Request Teachings
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三证法 三證法 115 three insights; trividya
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 concentration; samādhi-skanda
三昧地 115 samadhi
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
昇天 115 rise to heaven
圣位 聖位 115 sagehood stage
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十解 115 ten abodes
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十通 115 ten supernatural powers
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
十受 115 ten great vows
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四佛 115 four Buddhas
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四一 115 four ones
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四天 115 four kinds of heaven
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转理门 隨轉理門 115 teaching of adaptable philosophy
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他力 116 the power of another
歎德 116 verses on virtues
歎净 歎淨 116 in praise of purity
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境 119 external realm; external objects
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无量净 無量淨 119 boundless purity
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五乘 119 five vehicles
无所畏 無所畏 119 without any fear
五唯 119 five rudimentary elements
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
显教 顯教 120 exoteric teachings
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
心受 120 mental perception
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
序分 120 the first of three parts of a sutra
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
焰地 121 stage of flaming wisdom
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
一偈 121 one gatha; a single gatha
依教修行 121 to practice according to the teachings
一解脱 一解脫 121 one liberation
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
异法 異法 121 a counter example
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因分 121 cause
应机 應機 121 Opportunities
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
异生 異生 121 an ordinary person
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
圆音 圓音 121 perfect voice
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云心 雲心 121 a clouded heart
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
智相 122 discriminating intellect
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中善 122 admirable in the middle
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自力 122 one's own power
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme