Glossary and Vocabulary for Shi Moheyan Lun 釋摩訶衍論, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 111 zhě ca 復次真如自體相者
2 95 Kangxi radical 71 而無差別之相
3 95 to not have; without 而無差別之相
4 95 mo 而無差別之相
5 95 to not have 而無差別之相
6 95 Wu 而無差別之相
7 95 mo 而無差別之相
8 92 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 上說真如
9 92 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 上說真如
10 92 shuì to persuade 上說真如
11 92 shuō to teach; to recite; to explain 上說真如
12 92 shuō a doctrine; a theory 上說真如
13 92 shuō to claim; to assert 上說真如
14 92 shuō allocution 上說真如
15 92 shuō to criticize; to scold 上說真如
16 92 shuō to indicate; to refer to 上說真如
17 92 shuō speach; vāda 上說真如
18 92 shuō to speak; bhāṣate 上說真如
19 92 shuō to instruct 上說真如
20 90 xiàng to observe; to assess 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
21 90 xiàng appearance; portrait; picture 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
22 90 xiàng countenance; personage; character; disposition 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
23 90 xiàng to aid; to help 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
24 90 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
25 90 xiàng a sign; a mark; appearance 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
26 90 xiāng alternately; in turn 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
27 90 xiāng Xiang 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
28 90 xiāng form substance 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
29 90 xiāng to express 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
30 90 xiàng to choose 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
31 90 xiāng Xiang 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
32 90 xiāng an ancient musical instrument 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
33 90 xiāng the seventh lunar month 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
34 90 xiāng to compare 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
35 90 xiàng to divine 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
36 90 xiàng to administer 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
37 90 xiàng helper for a blind person 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
38 90 xiāng rhythm [music] 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
39 90 xiāng the upper frets of a pipa 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
40 90 xiāng coralwood 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
41 90 xiàng ministry 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
42 90 xiàng to supplement; to enhance 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
43 90 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
44 90 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
45 90 xiàng sign; mark; liṅga 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
46 90 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
47 88 zhī to go 而無差別之相
48 88 zhī to arrive; to go 而無差別之相
49 88 zhī is 而無差別之相
50 88 zhī to use 而無差別之相
51 88 zhī Zhi 而無差別之相
52 88 zhī winding 而無差別之相
53 88 meaning; sense 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
54 88 justice; right action; righteousness 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
55 88 artificial; man-made; fake 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
56 88 chivalry; generosity 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
57 88 just; righteous 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
58 88 adopted 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
59 88 a relationship 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
60 88 volunteer 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
61 88 something suitable 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
62 88 a martyr 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
63 88 a law 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
64 88 Yi 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
65 88 Righteousness 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
66 88 aim; artha 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
67 83 mén door; gate; doorway; gateway 顯示自體大義門
68 83 mén phylum; division 顯示自體大義門
69 83 mén sect; school 顯示自體大義門
70 83 mén Kangxi radical 169 顯示自體大義門
71 83 mén a door-like object 顯示自體大義門
72 83 mén an opening 顯示自體大義門
73 83 mén an access point; a border entrance 顯示自體大義門
74 83 mén a household; a clan 顯示自體大義門
75 83 mén a kind; a category 顯示自體大義門
76 83 mén to guard a gate 顯示自體大義門
77 83 mén Men 顯示自體大義門
78 83 mén a turning point 顯示自體大義門
79 83 mén a method 顯示自體大義門
80 83 mén a sense organ 顯示自體大義門
81 83 mén door; gate; dvara 顯示自體大義門
82 81 běn to be one's own 本曰
83 81 běn origin; source; root; foundation; basis 本曰
84 81 běn the roots of a plant 本曰
85 81 běn capital 本曰
86 81 běn main; central; primary 本曰
87 81 běn according to 本曰
88 81 běn a version; an edition 本曰
89 81 běn a memorial [presented to the emperor] 本曰
90 81 běn a book 本曰
91 81 běn trunk of a tree 本曰
92 81 běn to investigate the root of 本曰
93 81 běn a manuscript for a play 本曰
94 81 běn Ben 本曰
95 81 běn root; origin; mula 本曰
96 81 běn becoming, being, existing; bhava 本曰
97 81 běn former; previous; pūrva 本曰
98 71 zhōng middle 自此已下分明顯示生滅門中三
99 71 zhōng medium; medium sized 自此已下分明顯示生滅門中三
100 71 zhōng China 自此已下分明顯示生滅門中三
101 71 zhòng to hit the mark 自此已下分明顯示生滅門中三
102 71 zhōng midday 自此已下分明顯示生滅門中三
103 71 zhōng inside 自此已下分明顯示生滅門中三
104 71 zhōng during 自此已下分明顯示生滅門中三
105 71 zhōng Zhong 自此已下分明顯示生滅門中三
106 71 zhōng intermediary 自此已下分明顯示生滅門中三
107 71 zhōng half 自此已下分明顯示生滅門中三
108 71 zhòng to reach; to attain 自此已下分明顯示生滅門中三
109 71 zhòng to suffer; to infect 自此已下分明顯示生滅門中三
110 71 zhòng to obtain 自此已下分明顯示生滅門中三
111 71 zhòng to pass an exam 自此已下分明顯示生滅門中三
112 71 zhōng middle 自此已下分明顯示生滅門中三
113 68 to use; to grasp 以無分別
114 68 to rely on 以無分別
115 68 to regard 以無分別
116 68 to be able to 以無分別
117 68 to order; to command 以無分別
118 68 used after a verb 以無分別
119 68 a reason; a cause 以無分別
120 68 Israel 以無分別
121 68 Yi 以無分別
122 68 use; yogena 以無分別
123 66 wéi to act as; to serve 說為用
124 66 wéi to change into; to become 說為用
125 66 wéi to be; is 說為用
126 66 wéi to do 說為用
127 66 wèi to support; to help 說為用
128 66 wéi to govern 說為用
129 66 wèi to be; bhū 說為用
130 63 suǒ a few; various; some 乃至滿足無有所少義故
131 63 suǒ a place; a location 乃至滿足無有所少義故
132 63 suǒ indicates a passive voice 乃至滿足無有所少義故
133 63 suǒ an ordinal number 乃至滿足無有所少義故
134 63 suǒ meaning 乃至滿足無有所少義故
135 63 suǒ garrison 乃至滿足無有所少義故
136 63 suǒ place; pradeśa 乃至滿足無有所少義故
137 51 Kangxi radical 49 從上已來
138 51 to bring to an end; to stop 從上已來
139 51 to complete 從上已來
140 51 to demote; to dismiss 從上已來
141 51 to recover from an illness 從上已來
142 51 former; pūrvaka 從上已來
143 44 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 自此已下分明顯示生滅門中三
144 43 infix potential marker 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
145 42 fēi Kangxi radical 175 非前際生
146 42 fēi wrong; bad; untruthful 非前際生
147 42 fēi different 非前際生
148 42 fēi to not be; to not have 非前際生
149 42 fēi to violate; to be contrary to 非前際生
150 42 fēi Africa 非前際生
151 42 fēi to slander 非前際生
152 42 fěi to avoid 非前際生
153 42 fēi must 非前際生
154 42 fēi an error 非前際生
155 42 fēi a problem; a question 非前際生
156 42 fēi evil 非前際生
157 42 to leave; to depart; to go away; to part 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
158 42 a mythical bird 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
159 42 li; one of the eight divinatory trigrams 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
160 42 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
161 42 chī a dragon with horns not yet grown 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
162 42 a mountain ash 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
163 42 vanilla; a vanilla-like herb 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
164 42 to be scattered; to be separated 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
165 42 to cut off 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
166 42 to violate; to be contrary to 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
167 42 to be distant from 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
168 42 two 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
169 42 to array; to align 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
170 42 to pass through; to experience 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
171 42 transcendence 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
172 42 to avoid; to abstain from; viramaṇa 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
173 42 to go; to 本來唯心實無於念
174 42 to rely on; to depend on 本來唯心實無於念
175 42 Yu 本來唯心實無於念
176 42 a crow 本來唯心實無於念
177 42 無有 wú yǒu there is not 緣覺菩薩諸佛無有增減
178 42 無有 wú yǒu non-existence 緣覺菩薩諸佛無有增減
179 41 děng et cetera; and so on 乃至具有過恒沙等妄染
180 41 děng to wait 乃至具有過恒沙等妄染
181 41 děng to be equal 乃至具有過恒沙等妄染
182 41 děng degree; level 乃至具有過恒沙等妄染
183 41 děng to compare 乃至具有過恒沙等妄染
184 41 děng same; equal; sama 乃至具有過恒沙等妄染
185 40 jiàn to see 見諸境界
186 40 jiàn opinion; view; understanding 見諸境界
187 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸境界
188 40 jiàn refer to; for details see 見諸境界
189 40 jiàn to listen to 見諸境界
190 40 jiàn to meet 見諸境界
191 40 jiàn to receive (a guest) 見諸境界
192 40 jiàn let me; kindly 見諸境界
193 40 jiàn Jian 見諸境界
194 40 xiàn to appear 見諸境界
195 40 xiàn to introduce 見諸境界
196 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸境界
197 40 jiàn seeing; observing; darśana 見諸境界
198 39 一切 yīqiè temporary 一切凡夫聲聞
199 39 一切 yīqiè the same 一切凡夫聲聞
200 39 wèi to call 謂如實知一切眾生
201 39 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂如實知一切眾生
202 39 wèi to speak to; to address 謂如實知一切眾生
203 39 wèi to treat as; to regard as 謂如實知一切眾生
204 39 wèi introducing a condition situation 謂如實知一切眾生
205 39 wèi to speak to; to address 謂如實知一切眾生
206 39 wèi to think 謂如實知一切眾生
207 39 wèi for; is to be 謂如實知一切眾生
208 39 wèi to make; to cause 謂如實知一切眾生
209 39 wèi principle; reason 謂如實知一切眾生
210 39 wèi Wei 謂如實知一切眾生
211 38 功德 gōngdé achievements and virtue 切功德
212 38 功德 gōngdé merit 切功德
213 38 功德 gōngdé quality; guṇa 切功德
214 38 功德 gōngdé merit; puṇya 切功德
215 37 真如 zhēnrú True Thusness 上說真如
216 37 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 上說真如
217 36 zuò to do 諦境界離於施作
218 36 zuò to act as; to serve as 諦境界離於施作
219 36 zuò to start 諦境界離於施作
220 36 zuò a writing; a work 諦境界離於施作
221 36 zuò to dress as; to be disguised as 諦境界離於施作
222 36 zuō to create; to make 諦境界離於施作
223 36 zuō a workshop 諦境界離於施作
224 36 zuō to write; to compose 諦境界離於施作
225 36 zuò to rise 諦境界離於施作
226 36 zuò to be aroused 諦境界離於施作
227 36 zuò activity; action; undertaking 諦境界離於施作
228 36 zuò to regard as 諦境界離於施作
229 36 zuò action; kāraṇa 諦境界離於施作
230 35 ér Kangxi radical 126 而無差別之相
231 35 ér as if; to seem like 而無差別之相
232 35 néng can; able 而無差別之相
233 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無差別之相
234 35 ér to arrive; up to 而無差別之相
235 35 Yi 亦名如來法身
236 35 to be near by; to be close to 若心起見即有不見之相
237 35 at that time 若心起見即有不見之相
238 35 to be exactly the same as; to be thus 若心起見即有不見之相
239 35 supposed; so-called 若心起見即有不見之相
240 35 to arrive at; to ascend 若心起見即有不見之相
241 34 to depend on; to lean on 以依業識生滅相示
242 34 to comply with; to follow 以依業識生滅相示
243 34 to help 以依業識生滅相示
244 34 flourishing 以依業識生滅相示
245 34 lovable 以依業識生滅相示
246 34 bonds; substratum; upadhi 以依業識生滅相示
247 34 refuge; śaraṇa 以依業識生滅相示
248 34 reliance; pratiśaraṇa 以依業識生滅相示
249 33 yán to speak; to say; said 言十七
250 33 yán language; talk; words; utterance; speech 言十七
251 33 yán Kangxi radical 149 言十七
252 33 yán phrase; sentence 言十七
253 33 yán a word; a syllable 言十七
254 33 yán a theory; a doctrine 言十七
255 33 yán to regard as 言十七
256 33 yán to act as 言十七
257 33 yán word; vacana 言十七
258 33 yán speak; vad 言十七
259 33 color 取色分齊
260 33 form; matter 取色分齊
261 33 shǎi dice 取色分齊
262 33 Kangxi radical 139 取色分齊
263 33 countenance 取色分齊
264 33 scene; sight 取色分齊
265 33 feminine charm; female beauty 取色分齊
266 33 kind; type 取色分齊
267 33 quality 取色分齊
268 33 to be angry 取色分齊
269 33 to seek; to search for 取色分齊
270 33 lust; sexual desire 取色分齊
271 33 form; rupa 取色分齊
272 31 method; way
273 31 France
274 31 the law; rules; regulations
275 31 the teachings of the Buddha; Dharma
276 31 a standard; a norm
277 31 an institution
278 31 to emulate
279 31 magic; a magic trick
280 31 punishment
281 31 Fa
282 31 a precedent
283 31 a classification of some kinds of Han texts
284 31 relating to a ceremony or rite
285 31 Dharma
286 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
287 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
288 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
289 31 quality; characteristic
290 31 法身 Fǎshēn Dharma body 是故滿足名為法身如來之
291 31 法身 fǎshēn Dharma Body 是故滿足名為法身如來之
292 29 a human or animal body 其體平等
293 29 form; style 其體平等
294 29 a substance 其體平等
295 29 a system 其體平等
296 29 a font 其體平等
297 29 grammatical aspect (of a verb) 其體平等
298 29 to experience; to realize 其體平等
299 29 ti 其體平等
300 29 limbs of a human or animal body 其體平等
301 29 to put oneself in another's shoes 其體平等
302 29 a genre of writing 其體平等
303 29 body; śarīra 其體平等
304 29 śarīra; human body 其體平等
305 29 ti; essence 其體平等
306 29 entity; a constituent; an element 其體平等
307 29 èr two 云何為二
308 29 èr Kangxi radical 7 云何為二
309 29 èr second 云何為二
310 29 èr twice; double; di- 云何為二
311 29 èr more than one kind 云何為二
312 29 èr two; dvā; dvi 云何為二
313 29 èr both; dvaya 云何為二
314 29 sān three 自此已下分明顯示生滅門中三
315 29 sān third 自此已下分明顯示生滅門中三
316 29 sān more than two 自此已下分明顯示生滅門中三
317 29 sān very few 自此已下分明顯示生滅門中三
318 29 sān San 自此已下分明顯示生滅門中三
319 29 sān three; tri 自此已下分明顯示生滅門中三
320 29 sān sa 自此已下分明顯示生滅門中三
321 29 sān three kinds; trividha 自此已下分明顯示生滅門中三
322 29 cóng to follow 從上已來
323 29 cóng to comply; to submit; to defer 從上已來
324 29 cóng to participate in something 從上已來
325 29 cóng to use a certain method or principle 從上已來
326 29 cóng something secondary 從上已來
327 29 cóng remote relatives 從上已來
328 29 cóng secondary 從上已來
329 29 cóng to go on; to advance 從上已來
330 29 cōng at ease; informal 從上已來
331 29 zòng a follower; a supporter 從上已來
332 29 zòng to release 從上已來
333 29 zòng perpendicular; longitudinal 從上已來
334 29 míng fame; renown; reputation 亦名如來法身
335 29 míng a name; personal name; designation 亦名如來法身
336 29 míng rank; position 亦名如來法身
337 29 míng an excuse 亦名如來法身
338 29 míng life 亦名如來法身
339 29 míng to name; to call 亦名如來法身
340 29 míng to express; to describe 亦名如來法身
341 29 míng to be called; to have the name 亦名如來法身
342 29 míng to own; to possess 亦名如來法身
343 29 míng famous; renowned 亦名如來法身
344 29 míng moral 亦名如來法身
345 29 míng name; naman 亦名如來法身
346 29 míng fame; renown; yasas 亦名如來法身
347 28 liàng a quantity; an amount 身有無量色
348 28 liáng to measure 身有無量色
349 28 liàng capacity 身有無量色
350 28 liáng to consider 身有無量色
351 28 liàng a measuring tool 身有無量色
352 28 liàng to estimate 身有無量色
353 28 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 身有無量色
354 28 xīn heart [organ] 若心起見即有不見之相
355 28 xīn Kangxi radical 61 若心起見即有不見之相
356 28 xīn mind; consciousness 若心起見即有不見之相
357 28 xīn the center; the core; the middle 若心起見即有不見之相
358 28 xīn one of the 28 star constellations 若心起見即有不見之相
359 28 xīn heart 若心起見即有不見之相
360 28 xīn emotion 若心起見即有不見之相
361 28 xīn intention; consideration 若心起見即有不見之相
362 28 xīn disposition; temperament 若心起見即有不見之相
363 28 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若心起見即有不見之相
364 28 xīn heart; hṛdaya 若心起見即有不見之相
365 28 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若心起見即有不見之相
366 28 平等 píngděng be equal in social status 其體平等
367 28 平等 píngděng equal 其體平等
368 28 平等 píngděng equality 其體平等
369 28 平等 píngděng equal; without partiality 其體平等
370 27 名為 míngwèi to be called 名為如來藏
371 27 Qi 其體平等
372 27 néng can; able 常能住持不毀不失
373 27 néng ability; capacity 常能住持不毀不失
374 27 néng a mythical bear-like beast 常能住持不毀不失
375 27 néng energy 常能住持不毀不失
376 27 néng function; use 常能住持不毀不失
377 27 néng talent 常能住持不毀不失
378 27 néng expert at 常能住持不毀不失
379 27 néng to be in harmony 常能住持不毀不失
380 27 néng to tend to; to care for 常能住持不毀不失
381 27 néng to reach; to arrive at 常能住持不毀不失
382 27 néng to be able; śak 常能住持不毀不失
383 27 néng skilful; pravīṇa 常能住持不毀不失
384 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
385 26 xìng gender 從本已來唯性自滿足一
386 26 xìng nature; disposition 從本已來唯性自滿足一
387 26 xìng grammatical gender 從本已來唯性自滿足一
388 26 xìng a property; a quality 從本已來唯性自滿足一
389 26 xìng life; destiny 從本已來唯性自滿足一
390 26 xìng sexual desire 從本已來唯性自滿足一
391 26 xìng scope 從本已來唯性自滿足一
392 26 xìng nature 從本已來唯性自滿足一
393 26 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 如是淨法無量功德
394 26 無量 wúliàng immeasurable 如是淨法無量功德
395 26 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 如是淨法無量功德
396 26 無量 wúliàng Atula 如是淨法無量功德
397 25 zhǒng kind; type 種大義
398 25 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種大義
399 25 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種大義
400 25 zhǒng seed; strain 種大義
401 25 zhǒng offspring 種大義
402 25 zhǒng breed 種大義
403 25 zhǒng race 種大義
404 25 zhǒng species 種大義
405 25 zhǒng root; source; origin 種大義
406 25 zhǒng grit; guts 種大義
407 25 zhǒng seed; bīja 種大義
408 25 差別 chābié a difference; a distinction 而無差別之相
409 25 差別 chābié discrimination 而無差別之相
410 25 差別 chābié discrimination; pariccheda 而無差別之相
411 25 差別 chābié distinction 而無差別之相
412 25 míng bright; luminous; brilliant 慧光明義故
413 25 míng Ming 慧光明義故
414 25 míng Ming Dynasty 慧光明義故
415 25 míng obvious; explicit; clear 慧光明義故
416 25 míng intelligent; clever; perceptive 慧光明義故
417 25 míng to illuminate; to shine 慧光明義故
418 25 míng consecrated 慧光明義故
419 25 míng to understand; to comprehend 慧光明義故
420 25 míng to explain; to clarify 慧光明義故
421 25 míng Souther Ming; Later Ming 慧光明義故
422 25 míng the world; the human world; the world of the living 慧光明義故
423 25 míng eyesight; vision 慧光明義故
424 25 míng a god; a spirit 慧光明義故
425 25 míng fame; renown 慧光明義故
426 25 míng open; public 慧光明義故
427 25 míng clear 慧光明義故
428 25 míng to become proficient 慧光明義故
429 25 míng to be proficient 慧光明義故
430 25 míng virtuous 慧光明義故
431 25 míng open and honest 慧光明義故
432 25 míng clean; neat 慧光明義故
433 25 míng remarkable; outstanding; notable 慧光明義故
434 25 míng next; afterwards 慧光明義故
435 25 míng positive 慧光明義故
436 25 míng Clear 慧光明義故
437 25 míng wisdom; knowledge; vidyā 慧光明義故
438 25 二者 èrzhě the two; both 二者依於業識
439 25 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者依於業識
440 25 shí real; true 本來唯心實無於念
441 25 shí nut; seed; fruit 本來唯心實無於念
442 25 shí substance; content; material 本來唯心實無於念
443 25 shí honest; sincere 本來唯心實無於念
444 25 shí vast; extensive 本來唯心實無於念
445 25 shí solid 本來唯心實無於念
446 25 shí abundant; prosperous 本來唯心實無於念
447 25 shí reality; a fact; an event 本來唯心實無於念
448 25 shí wealth; property 本來唯心實無於念
449 25 shí effect; result 本來唯心實無於念
450 25 shí an honest person 本來唯心實無於念
451 25 shí to fill 本來唯心實無於念
452 25 shí complete 本來唯心實無於念
453 25 shí to strengthen 本來唯心實無於念
454 25 shí to practice 本來唯心實無於念
455 25 shí namely 本來唯心實無於念
456 25 shí to verify; to check; to confirm 本來唯心實無於念
457 25 shí full; at capacity 本來唯心實無於念
458 25 shí supplies; goods 本來唯心實無於念
459 25 shí Shichen 本來唯心實無於念
460 25 shí Real 本來唯心實無於念
461 25 shí truth; reality; tattva 本來唯心實無於念
462 25 lái to come 從上已來
463 25 lái please 從上已來
464 25 lái used to substitute for another verb 從上已來
465 25 lái used between two word groups to express purpose and effect 從上已來
466 25 lái wheat 從上已來
467 25 lái next; future 從上已來
468 25 lái a simple complement of direction 從上已來
469 25 lái to occur; to arise 從上已來
470 25 lái to earn 從上已來
471 25 lái to come; āgata 從上已來
472 25 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
473 24 所謂 suǒwèi so-called 所謂自體有大智慧光明義故
474 23 zhì wisdom; knowledge; understanding 大方便智
475 23 zhì care; prudence 大方便智
476 23 zhì Zhi 大方便智
477 23 zhì spiritual insight; gnosis 大方便智
478 23 zhì clever 大方便智
479 23 zhì Wisdom 大方便智
480 23 zhì jnana; knowing 大方便智
481 23 Kangxi radical 132 者顯示自用大義門
482 23 Zi 者顯示自用大義門
483 23 a nose 者顯示自用大義門
484 23 the beginning; the start 者顯示自用大義門
485 23 origin 者顯示自用大義門
486 23 to employ; to use 者顯示自用大義門
487 23 to be 者顯示自用大義門
488 23 self; soul; ātman 者顯示自用大義門
489 21 Germany 圓滿四種自然德故
490 21 virtue; morality; ethics; character 圓滿四種自然德故
491 21 kindness; favor 圓滿四種自然德故
492 21 conduct; behavior 圓滿四種自然德故
493 21 to be grateful 圓滿四種自然德故
494 21 heart; intention 圓滿四種自然德故
495 21 De 圓滿四種自然德故
496 21 potency; natural power 圓滿四種自然德故
497 21 wholesome; good 圓滿四種自然德故
498 21 Virtue 圓滿四種自然德故
499 21 merit; puṇya; puñña 圓滿四種自然德故
500 21 guṇa 圓滿四種自然德故

Frequencies of all Words

Top 1099

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 250 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 所謂自體有大智慧光明義故
2 250 old; ancient; former; past 所謂自體有大智慧光明義故
3 250 reason; cause; purpose 所謂自體有大智慧光明義故
4 250 to die 所謂自體有大智慧光明義故
5 250 so; therefore; hence 所謂自體有大智慧光明義故
6 250 original 所謂自體有大智慧光明義故
7 250 accident; happening; instance 所謂自體有大智慧光明義故
8 250 a friend; an acquaintance; friendship 所謂自體有大智慧光明義故
9 250 something in the past 所謂自體有大智慧光明義故
10 250 deceased; dead 所謂自體有大智慧光明義故
11 250 still; yet 所謂自體有大智慧光明義故
12 250 therefore; tasmāt 所謂自體有大智慧光明義故
13 111 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 復次真如自體相者
14 111 zhě that 復次真如自體相者
15 111 zhě nominalizing function word 復次真如自體相者
16 111 zhě used to mark a definition 復次真如自體相者
17 111 zhě used to mark a pause 復次真如自體相者
18 111 zhě topic marker; that; it 復次真如自體相者
19 111 zhuó according to 復次真如自體相者
20 111 zhě ca 復次真如自體相者
21 95 no 而無差別之相
22 95 Kangxi radical 71 而無差別之相
23 95 to not have; without 而無差別之相
24 95 has not yet 而無差別之相
25 95 mo 而無差別之相
26 95 do not 而無差別之相
27 95 not; -less; un- 而無差別之相
28 95 regardless of 而無差別之相
29 95 to not have 而無差別之相
30 95 um 而無差別之相
31 95 Wu 而無差別之相
32 95 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而無差別之相
33 95 not; non- 而無差別之相
34 95 mo 而無差別之相
35 92 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 上說真如
36 92 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 上說真如
37 92 shuì to persuade 上說真如
38 92 shuō to teach; to recite; to explain 上說真如
39 92 shuō a doctrine; a theory 上說真如
40 92 shuō to claim; to assert 上說真如
41 92 shuō allocution 上說真如
42 92 shuō to criticize; to scold 上說真如
43 92 shuō to indicate; to refer to 上說真如
44 92 shuō speach; vāda 上說真如
45 92 shuō to speak; bhāṣate 上說真如
46 92 shuō to instruct 上說真如
47 90 xiāng each other; one another; mutually 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
48 90 xiàng to observe; to assess 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
49 90 xiàng appearance; portrait; picture 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
50 90 xiàng countenance; personage; character; disposition 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
51 90 xiàng to aid; to help 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
52 90 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
53 90 xiàng a sign; a mark; appearance 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
54 90 xiāng alternately; in turn 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
55 90 xiāng Xiang 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
56 90 xiāng form substance 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
57 90 xiāng to express 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
58 90 xiàng to choose 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
59 90 xiāng Xiang 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
60 90 xiāng an ancient musical instrument 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
61 90 xiāng the seventh lunar month 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
62 90 xiāng to compare 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
63 90 xiàng to divine 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
64 90 xiàng to administer 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
65 90 xiàng helper for a blind person 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
66 90 xiāng rhythm [music] 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
67 90 xiāng the upper frets of a pipa 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
68 90 xiāng coralwood 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
69 90 xiàng ministry 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
70 90 xiàng to supplement; to enhance 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
71 90 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
72 90 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
73 90 xiàng sign; mark; liṅga 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
74 90 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
75 88 zhī him; her; them; that 而無差別之相
76 88 zhī used between a modifier and a word to form a word group 而無差別之相
77 88 zhī to go 而無差別之相
78 88 zhī this; that 而無差別之相
79 88 zhī genetive marker 而無差別之相
80 88 zhī it 而無差別之相
81 88 zhī in; in regards to 而無差別之相
82 88 zhī all 而無差別之相
83 88 zhī and 而無差別之相
84 88 zhī however 而無差別之相
85 88 zhī if 而無差別之相
86 88 zhī then 而無差別之相
87 88 zhī to arrive; to go 而無差別之相
88 88 zhī is 而無差別之相
89 88 zhī to use 而無差別之相
90 88 zhī Zhi 而無差別之相
91 88 zhī winding 而無差別之相
92 88 meaning; sense 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
93 88 justice; right action; righteousness 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
94 88 artificial; man-made; fake 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
95 88 chivalry; generosity 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
96 88 just; righteous 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
97 88 adopted 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
98 88 a relationship 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
99 88 volunteer 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
100 88 something suitable 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
101 88 a martyr 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
102 88 a law 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
103 88 Yi 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
104 88 Righteousness 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
105 88 aim; artha 染淨諸法相熏相生不斷絕義決
106 83 mén door; gate; doorway; gateway 顯示自體大義門
107 83 mén phylum; division 顯示自體大義門
108 83 mén sect; school 顯示自體大義門
109 83 mén Kangxi radical 169 顯示自體大義門
110 83 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 顯示自體大義門
111 83 mén a door-like object 顯示自體大義門
112 83 mén an opening 顯示自體大義門
113 83 mén an access point; a border entrance 顯示自體大義門
114 83 mén a household; a clan 顯示自體大義門
115 83 mén a kind; a category 顯示自體大義門
116 83 mén to guard a gate 顯示自體大義門
117 83 mén Men 顯示自體大義門
118 83 mén a turning point 顯示自體大義門
119 83 mén a method 顯示自體大義門
120 83 mén a sense organ 顯示自體大義門
121 83 mén door; gate; dvara 顯示自體大義門
122 81 běn measure word for books 本曰
123 81 běn this (city, week, etc) 本曰
124 81 běn originally; formerly 本曰
125 81 běn to be one's own 本曰
126 81 běn origin; source; root; foundation; basis 本曰
127 81 běn the roots of a plant 本曰
128 81 běn self 本曰
129 81 běn measure word for flowering plants 本曰
130 81 běn capital 本曰
131 81 běn main; central; primary 本曰
132 81 běn according to 本曰
133 81 běn a version; an edition 本曰
134 81 běn a memorial [presented to the emperor] 本曰
135 81 běn a book 本曰
136 81 běn trunk of a tree 本曰
137 81 běn to investigate the root of 本曰
138 81 běn a manuscript for a play 本曰
139 81 běn Ben 本曰
140 81 běn root; origin; mula 本曰
141 81 běn becoming, being, existing; bhava 本曰
142 81 běn former; previous; pūrva 本曰
143 77 such as; for example; for instance 以取一切眾生如己身故
144 77 if 以取一切眾生如己身故
145 77 in accordance with 以取一切眾生如己身故
146 77 to be appropriate; should; with regard to 以取一切眾生如己身故
147 77 this 以取一切眾生如己身故
148 77 it is so; it is thus; can be compared with 以取一切眾生如己身故
149 77 to go to 以取一切眾生如己身故
150 77 to meet 以取一切眾生如己身故
151 77 to appear; to seem; to be like 以取一切眾生如己身故
152 77 at least as good as 以取一切眾生如己身故
153 77 and 以取一切眾生如己身故
154 77 or 以取一切眾生如己身故
155 77 but 以取一切眾生如己身故
156 77 then 以取一切眾生如己身故
157 77 naturally 以取一切眾生如己身故
158 77 expresses a question or doubt 以取一切眾生如己身故
159 77 you 以取一切眾生如己身故
160 77 the second lunar month 以取一切眾生如己身故
161 77 in; at 以取一切眾生如己身故
162 77 Ru 以取一切眾生如己身故
163 77 Thus 以取一切眾生如己身故
164 77 thus; tathā 以取一切眾生如己身故
165 77 like; iva 以取一切眾生如己身故
166 77 suchness; tathatā 以取一切眾生如己身故
167 71 zhōng middle 自此已下分明顯示生滅門中三
168 71 zhōng medium; medium sized 自此已下分明顯示生滅門中三
169 71 zhōng China 自此已下分明顯示生滅門中三
170 71 zhòng to hit the mark 自此已下分明顯示生滅門中三
171 71 zhōng in; amongst 自此已下分明顯示生滅門中三
172 71 zhōng midday 自此已下分明顯示生滅門中三
173 71 zhōng inside 自此已下分明顯示生滅門中三
174 71 zhōng during 自此已下分明顯示生滅門中三
175 71 zhōng Zhong 自此已下分明顯示生滅門中三
176 71 zhōng intermediary 自此已下分明顯示生滅門中三
177 71 zhōng half 自此已下分明顯示生滅門中三
178 71 zhōng just right; suitably 自此已下分明顯示生滅門中三
179 71 zhōng while 自此已下分明顯示生滅門中三
180 71 zhòng to reach; to attain 自此已下分明顯示生滅門中三
181 71 zhòng to suffer; to infect 自此已下分明顯示生滅門中三
182 71 zhòng to obtain 自此已下分明顯示生滅門中三
183 71 zhòng to pass an exam 自此已下分明顯示生滅門中三
184 71 zhōng middle 自此已下分明顯示生滅門中三
185 68 so as to; in order to 以無分別
186 68 to use; to regard as 以無分別
187 68 to use; to grasp 以無分別
188 68 according to 以無分別
189 68 because of 以無分別
190 68 on a certain date 以無分別
191 68 and; as well as 以無分別
192 68 to rely on 以無分別
193 68 to regard 以無分別
194 68 to be able to 以無分別
195 68 to order; to command 以無分別
196 68 further; moreover 以無分別
197 68 used after a verb 以無分別
198 68 very 以無分別
199 68 already 以無分別
200 68 increasingly 以無分別
201 68 a reason; a cause 以無分別
202 68 Israel 以無分別
203 68 Yi 以無分別
204 68 use; yogena 以無分別
205 67 yǒu is; are; to exist 所謂自體有大智慧光明義故
206 67 yǒu to have; to possess 所謂自體有大智慧光明義故
207 67 yǒu indicates an estimate 所謂自體有大智慧光明義故
208 67 yǒu indicates a large quantity 所謂自體有大智慧光明義故
209 67 yǒu indicates an affirmative response 所謂自體有大智慧光明義故
210 67 yǒu a certain; used before a person, time, or place 所謂自體有大智慧光明義故
211 67 yǒu used to compare two things 所謂自體有大智慧光明義故
212 67 yǒu used in a polite formula before certain verbs 所謂自體有大智慧光明義故
213 67 yǒu used before the names of dynasties 所謂自體有大智慧光明義故
214 67 yǒu a certain thing; what exists 所謂自體有大智慧光明義故
215 67 yǒu multiple of ten and ... 所謂自體有大智慧光明義故
216 67 yǒu abundant 所謂自體有大智慧光明義故
217 67 yǒu purposeful 所謂自體有大智慧光明義故
218 67 yǒu You 所謂自體有大智慧光明義故
219 67 yǒu 1. existence; 2. becoming 所謂自體有大智慧光明義故
220 67 yǒu becoming; bhava 所謂自體有大智慧光明義故
221 66 wèi for; to 說為用
222 66 wèi because of 說為用
223 66 wéi to act as; to serve 說為用
224 66 wéi to change into; to become 說為用
225 66 wéi to be; is 說為用
226 66 wéi to do 說為用
227 66 wèi for 說為用
228 66 wèi because of; for; to 說為用
229 66 wèi to 說為用
230 66 wéi in a passive construction 說為用
231 66 wéi forming a rehetorical question 說為用
232 66 wéi forming an adverb 說為用
233 66 wéi to add emphasis 說為用
234 66 wèi to support; to help 說為用
235 66 wéi to govern 說為用
236 66 wèi to be; bhū 說為用
237 63 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 乃至滿足無有所少義故
238 63 suǒ an office; an institute 乃至滿足無有所少義故
239 63 suǒ introduces a relative clause 乃至滿足無有所少義故
240 63 suǒ it 乃至滿足無有所少義故
241 63 suǒ if; supposing 乃至滿足無有所少義故
242 63 suǒ a few; various; some 乃至滿足無有所少義故
243 63 suǒ a place; a location 乃至滿足無有所少義故
244 63 suǒ indicates a passive voice 乃至滿足無有所少義故
245 63 suǒ that which 乃至滿足無有所少義故
246 63 suǒ an ordinal number 乃至滿足無有所少義故
247 63 suǒ meaning 乃至滿足無有所少義故
248 63 suǒ garrison 乃至滿足無有所少義故
249 63 suǒ place; pradeśa 乃至滿足無有所少義故
250 63 suǒ that which; yad 乃至滿足無有所少義故
251 54 shì is; are; am; to be 云何復說體有如是種種功德
252 54 shì is exactly 云何復說體有如是種種功德
253 54 shì is suitable; is in contrast 云何復說體有如是種種功德
254 54 shì this; that; those 云何復說體有如是種種功德
255 54 shì really; certainly 云何復說體有如是種種功德
256 54 shì correct; yes; affirmative 云何復說體有如是種種功德
257 54 shì true 云何復說體有如是種種功德
258 54 shì is; has; exists 云何復說體有如是種種功德
259 54 shì used between repetitions of a word 云何復說體有如是種種功德
260 54 shì a matter; an affair 云何復說體有如是種種功德
261 54 shì Shi 云何復說體有如是種種功德
262 54 shì is; bhū 云何復說體有如是種種功德
263 54 shì this; idam 云何復說體有如是種種功德
264 51 already 從上已來
265 51 Kangxi radical 49 從上已來
266 51 from 從上已來
267 51 to bring to an end; to stop 從上已來
268 51 final aspectual particle 從上已來
269 51 afterwards; thereafter 從上已來
270 51 too; very; excessively 從上已來
271 51 to complete 從上已來
272 51 to demote; to dismiss 從上已來
273 51 to recover from an illness 從上已來
274 51 certainly 從上已來
275 51 an interjection of surprise 從上已來
276 51 this 從上已來
277 51 former; pūrvaka 從上已來
278 51 former; pūrvaka 從上已來
279 50 云何 yúnhé why; how 云何復說體有如是種種功德
280 50 云何 yúnhé how; katham 云何復說體有如是種種功德
281 44 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 自此已下分明顯示生滅門中三
282 43 not; no 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
283 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
284 43 as a correlative 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
285 43 no (answering a question) 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
286 43 forms a negative adjective from a noun 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
287 43 at the end of a sentence to form a question 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
288 43 to form a yes or no question 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
289 43 infix potential marker 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
290 43 no; na 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
291 42 fēi not; non-; un- 非前際生
292 42 fēi Kangxi radical 175 非前際生
293 42 fēi wrong; bad; untruthful 非前際生
294 42 fēi different 非前際生
295 42 fēi to not be; to not have 非前際生
296 42 fēi to violate; to be contrary to 非前際生
297 42 fēi Africa 非前際生
298 42 fēi to slander 非前際生
299 42 fěi to avoid 非前際生
300 42 fēi must 非前際生
301 42 fēi an error 非前際生
302 42 fēi a problem; a question 非前際生
303 42 fēi evil 非前際生
304 42 fēi besides; except; unless 非前際生
305 42 fēi not 非前際生
306 42 to leave; to depart; to go away; to part 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
307 42 a mythical bird 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
308 42 li; one of the eight divinatory trigrams 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
309 42 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
310 42 chī a dragon with horns not yet grown 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
311 42 a mountain ash 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
312 42 vanilla; a vanilla-like herb 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
313 42 to be scattered; to be separated 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
314 42 to cut off 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
315 42 to violate; to be contrary to 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
316 42 to be distant from 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
317 42 two 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
318 42 to array; to align 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
319 42 to pass through; to experience 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
320 42 transcendence 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
321 42 to avoid; to abstain from; viramaṇa 足如是過於恒沙不離不斷不異不思議佛
322 42 in; at 本來唯心實無於念
323 42 in; at 本來唯心實無於念
324 42 in; at; to; from 本來唯心實無於念
325 42 to go; to 本來唯心實無於念
326 42 to rely on; to depend on 本來唯心實無於念
327 42 to go to; to arrive at 本來唯心實無於念
328 42 from 本來唯心實無於念
329 42 give 本來唯心實無於念
330 42 oppposing 本來唯心實無於念
331 42 and 本來唯心實無於念
332 42 compared to 本來唯心實無於念
333 42 by 本來唯心實無於念
334 42 and; as well as 本來唯心實無於念
335 42 for 本來唯心實無於念
336 42 Yu 本來唯心實無於念
337 42 a crow 本來唯心實無於念
338 42 whew; wow 本來唯心實無於念
339 42 near to; antike 本來唯心實無於念
340 42 無有 wú yǒu there is not 緣覺菩薩諸佛無有增減
341 42 無有 wú yǒu non-existence 緣覺菩薩諸佛無有增減
342 41 this; these 雖實有此諸功德義
343 41 in this way 雖實有此諸功德義
344 41 otherwise; but; however; so 雖實有此諸功德義
345 41 at this time; now; here 雖實有此諸功德義
346 41 this; here; etad 雖實有此諸功德義
347 41 děng et cetera; and so on 乃至具有過恒沙等妄染
348 41 děng to wait 乃至具有過恒沙等妄染
349 41 děng degree; kind 乃至具有過恒沙等妄染
350 41 děng plural 乃至具有過恒沙等妄染
351 41 děng to be equal 乃至具有過恒沙等妄染
352 41 děng degree; level 乃至具有過恒沙等妄染
353 41 děng to compare 乃至具有過恒沙等妄染
354 41 děng same; equal; sama 乃至具有過恒沙等妄染
355 40 jiàn to see 見諸境界
356 40 jiàn opinion; view; understanding 見諸境界
357 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸境界
358 40 jiàn refer to; for details see 見諸境界
359 40 jiàn passive marker 見諸境界
360 40 jiàn to listen to 見諸境界
361 40 jiàn to meet 見諸境界
362 40 jiàn to receive (a guest) 見諸境界
363 40 jiàn let me; kindly 見諸境界
364 40 jiàn Jian 見諸境界
365 40 xiàn to appear 見諸境界
366 40 xiàn to introduce 見諸境界
367 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸境界
368 40 jiàn seeing; observing; darśana 見諸境界
369 39 一切 yīqiè all; every; everything 一切凡夫聲聞
370 39 一切 yīqiè temporary 一切凡夫聲聞
371 39 一切 yīqiè the same 一切凡夫聲聞
372 39 一切 yīqiè generally 一切凡夫聲聞
373 39 一切 yīqiè all, everything 一切凡夫聲聞
374 39 一切 yīqiè all; sarva 一切凡夫聲聞
375 39 wèi to call 謂如實知一切眾生
376 39 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂如實知一切眾生
377 39 wèi to speak to; to address 謂如實知一切眾生
378 39 wèi to treat as; to regard as 謂如實知一切眾生
379 39 wèi introducing a condition situation 謂如實知一切眾生
380 39 wèi to speak to; to address 謂如實知一切眾生
381 39 wèi to think 謂如實知一切眾生
382 39 wèi for; is to be 謂如實知一切眾生
383 39 wèi to make; to cause 謂如實知一切眾生
384 39 wèi and 謂如實知一切眾生
385 39 wèi principle; reason 謂如實知一切眾生
386 39 wèi Wei 謂如實知一切眾生
387 39 wèi which; what; yad 謂如實知一切眾生
388 39 wèi to say; iti 謂如實知一切眾生
389 38 功德 gōngdé achievements and virtue 切功德
390 38 功德 gōngdé merit 切功德
391 38 功德 gōngdé quality; guṇa 切功德
392 38 功德 gōngdé merit; puṇya 切功德
393 37 真如 zhēnrú True Thusness 上說真如
394 37 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 上說真如
395 36 zuò to do 諦境界離於施作
396 36 zuò to act as; to serve as 諦境界離於施作
397 36 zuò to start 諦境界離於施作
398 36 zuò a writing; a work 諦境界離於施作
399 36 zuò to dress as; to be disguised as 諦境界離於施作
400 36 zuō to create; to make 諦境界離於施作
401 36 zuō a workshop 諦境界離於施作
402 36 zuō to write; to compose 諦境界離於施作
403 36 zuò to rise 諦境界離於施作
404 36 zuò to be aroused 諦境界離於施作
405 36 zuò activity; action; undertaking 諦境界離於施作
406 36 zuò to regard as 諦境界離於施作
407 36 zuò action; kāraṇa 諦境界離於施作
408 35 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而無差別之相
409 35 ér Kangxi radical 126 而無差別之相
410 35 ér you 而無差別之相
411 35 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而無差別之相
412 35 ér right away; then 而無差別之相
413 35 ér but; yet; however; while; nevertheless 而無差別之相
414 35 ér if; in case; in the event that 而無差別之相
415 35 ér therefore; as a result; thus 而無差別之相
416 35 ér how can it be that? 而無差別之相
417 35 ér so as to 而無差別之相
418 35 ér only then 而無差別之相
419 35 ér as if; to seem like 而無差別之相
420 35 néng can; able 而無差別之相
421 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無差別之相
422 35 ér me 而無差別之相
423 35 ér to arrive; up to 而無差別之相
424 35 ér possessive 而無差別之相
425 35 ér and; ca 而無差別之相
426 35 also; too 亦名如來法身
427 35 but 亦名如來法身
428 35 this; he; she 亦名如來法身
429 35 although; even though 亦名如來法身
430 35 already 亦名如來法身
431 35 particle with no meaning 亦名如來法身
432 35 Yi 亦名如來法身
433 35 promptly; right away; immediately 若心起見即有不見之相
434 35 to be near by; to be close to 若心起見即有不見之相
435 35 at that time 若心起見即有不見之相
436 35 to be exactly the same as; to be thus 若心起見即有不見之相
437 35 supposed; so-called 若心起見即有不見之相
438 35 if; but 若心起見即有不見之相
439 35 to arrive at; to ascend 若心起見即有不見之相
440 35 then; following 若心起見即有不見之相
441 35 so; just so; eva 若心起見即有不見之相
442 34 according to 以依業識生滅相示
443 34 to depend on; to lean on 以依業識生滅相示
444 34 to comply with; to follow 以依業識生滅相示
445 34 to help 以依業識生滅相示
446 34 flourishing 以依業識生滅相示
447 34 lovable 以依業識生滅相示
448 34 bonds; substratum; upadhi 以依業識生滅相示
449 34 refuge; śaraṇa 以依業識生滅相示
450 34 reliance; pratiśaraṇa 以依業識生滅相示
451 33 yán to speak; to say; said 言十七
452 33 yán language; talk; words; utterance; speech 言十七
453 33 yán Kangxi radical 149 言十七
454 33 yán a particle with no meaning 言十七
455 33 yán phrase; sentence 言十七
456 33 yán a word; a syllable 言十七
457 33 yán a theory; a doctrine 言十七
458 33 yán to regard as 言十七
459 33 yán to act as 言十七
460 33 yán word; vacana 言十七
461 33 yán speak; vad 言十七
462 33 color 取色分齊
463 33 form; matter 取色分齊
464 33 shǎi dice 取色分齊
465 33 Kangxi radical 139 取色分齊
466 33 countenance 取色分齊
467 33 scene; sight 取色分齊
468 33 feminine charm; female beauty 取色分齊
469 33 kind; type 取色分齊
470 33 quality 取色分齊
471 33 to be angry 取色分齊
472 33 to seek; to search for 取色分齊
473 33 lust; sexual desire 取色分齊
474 33 form; rupa 取色分齊
475 32 ruò to seem; to be like; as 若心起見即有不見之相
476 32 ruò seemingly 若心起見即有不見之相
477 32 ruò if 若心起見即有不見之相
478 32 ruò you 若心起見即有不見之相
479 32 ruò this; that 若心起見即有不見之相
480 32 ruò and; or 若心起見即有不見之相
481 32 ruò as for; pertaining to 若心起見即有不見之相
482 32 pomegranite 若心起見即有不見之相
483 32 ruò to choose 若心起見即有不見之相
484 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 若心起見即有不見之相
485 32 ruò thus 若心起見即有不見之相
486 32 ruò pollia 若心起見即有不見之相
487 32 ruò Ruo 若心起見即有不見之相
488 32 ruò only then 若心起見即有不見之相
489 32 ja 若心起見即有不見之相
490 32 jñā 若心起見即有不見之相
491 32 ruò if; yadi 若心起見即有不見之相
492 31 method; way
493 31 France
494 31 the law; rules; regulations
495 31 the teachings of the Buddha; Dharma
496 31 a standard; a norm
497 31 an institution
498 31 to emulate
499 31 magic; a magic trick
500 31 punishment

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. Righteousness
  2. aim; artha
mén door; gate; dvara
  1. běn
  2. běn
  3. běn
  1. root; origin; mula
  2. becoming, being, existing; bhava
  3. former; previous; pūrva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大光 100 Vistīrṇavatī
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
筏提摩多 102 Vṛddhimata
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧那 115 Sengna
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释摩诃衍论 釋摩訶衍論 115 Shi Moheyan Lun
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
陀罗 陀羅 116 Tārā
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
五趣 119 Five Realms
姚秦 姚秦 121 Later Qin
一相三昧 121 Single Minded Samadi
遮那 122 Vairocana
真定 122 Zhending; Zhengding
中东 中東 122 Middle East
中观论 中觀論 122 Madhyamaka Sastra
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 246.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿世耶 196 mental disposition; āśaya
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成就法 99 sadhana; sādhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对治邪执 對治邪執 100
  1. correcting unwholesome attachments
  2. rectifying unwholesome attachments
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法我见 法我見 102 the belief in the concept of permanent phenomena
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
分齐 分齊 102 difference
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
功德无量 功德無量 103 boundless merit
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
卷第六 106 scroll 6
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足无量性功德 具足無量性功德 106 endowed with immeasurable merit
空大 107 the space element
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
立大誓愿 立大誓願 108 made great vows
离念 離念 108 transcends conception
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
离于色相 離於色相 108 transcend physical appearance
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了知 108 to understand clearly
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
能所 110 ability to transform and transformable
破着 破著 112 to break attachments
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
清净心 清淨心 113 pure mind
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人我见 人我見 114 belief in the concept of a person with a soul
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三界外 115 outside the three dharma realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三际 三際 115 past, present, and future
三字 115 three characters
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色有 115 material existence
善巧方便 115 skillful and expedient means
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
所以者何 115 Why is that?
他力 116 the power of another
体大 體大 116 great in substance
体空 體空 116 the emptiness of substance
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
兔角 116 rabbit's horns
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀摩 116 dharma
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
问难 問難 119 Interrogation
闻修多罗 聞修多羅 119 described in the sūtra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明熏习 無明熏習 119 ignorance permeating
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪定 120 destined to be evil
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
心海 120 The Heart's Ocean
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
心真如 120 the mind of tathatā
虚空界 虛空界 120 visible space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言依 121 dependence on words
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业种 業種 121 karmic seed
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一法 121 one dharma; one thing
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
异门 異門 121 other schools
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切邪执皆依我见 一切邪執皆依我見 121 all unwholesome attachments are based on a view of the self
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
真法 122 true dharma; absolute dharma
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真如自体相 真如自體相 122 the essence and attributes of tathatā
真识 真識 122 true consciousness
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
真妄 122 true and false; real and imaginary
智相 122 discriminating intellect
只多 122 citta
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作根 122 an organ of action; karmendriya