Glossary and Vocabulary for Stages of Meditation (Bhāvanākrama) 廣釋菩提心論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 75 zhōng middle 復次此中次第應修彼諸禪定
2 75 zhōng medium; medium sized 復次此中次第應修彼諸禪定
3 75 zhōng China 復次此中次第應修彼諸禪定
4 75 zhòng to hit the mark 復次此中次第應修彼諸禪定
5 75 zhōng midday 復次此中次第應修彼諸禪定
6 75 zhōng inside 復次此中次第應修彼諸禪定
7 75 zhōng during 復次此中次第應修彼諸禪定
8 75 zhōng Zhong 復次此中次第應修彼諸禪定
9 75 zhōng intermediary 復次此中次第應修彼諸禪定
10 75 zhōng half 復次此中次第應修彼諸禪定
11 75 zhòng to reach; to attain 復次此中次第應修彼諸禪定
12 75 zhòng to suffer; to infect 復次此中次第應修彼諸禪定
13 75 zhòng to obtain 復次此中次第應修彼諸禪定
14 75 zhòng to pass an exam 復次此中次第應修彼諸禪定
15 75 zhōng middle 復次此中次第應修彼諸禪定
16 41 Kangxi radical 71 又復此中無尋唯伺
17 41 to not have; without 又復此中無尋唯伺
18 41 mo 又復此中無尋唯伺
19 41 to not have 又復此中無尋唯伺
20 41 Wu 又復此中無尋唯伺
21 41 mo 又復此中無尋唯伺
22 41 to go; to 於所緣中令
23 41 to rely on; to depend on 於所緣中令
24 41 Yu 於所緣中令
25 41 a crow 於所緣中令
26 40 děng et cetera; and so on 紫沙門臣施護等奉
27 40 děng to wait 紫沙門臣施護等奉
28 40 děng to be equal 紫沙門臣施護等奉
29 40 děng degree; level 紫沙門臣施護等奉
30 40 děng to compare 紫沙門臣施護等奉
31 40 děng same; equal; sama 紫沙門臣施護等奉
32 38 suǒ a few; various; some 是中諸所緣相如應分別
33 38 suǒ a place; a location 是中諸所緣相如應分別
34 38 suǒ indicates a passive voice 是中諸所緣相如應分別
35 38 suǒ an ordinal number 是中諸所緣相如應分別
36 38 suǒ meaning 是中諸所緣相如應分別
37 38 suǒ garrison 是中諸所緣相如應分別
38 38 suǒ place; pradeśa 是中諸所緣相如應分別
39 37 to be near by; to be close to 畢竟得斷即正相應
40 37 at that time 畢竟得斷即正相應
41 37 to be exactly the same as; to be thus 畢竟得斷即正相應
42 37 supposed; so-called 畢竟得斷即正相應
43 37 to arrive at; to ascend 畢竟得斷即正相應
44 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以不可得故如是成唯識
45 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂若得離欲
46 29 děi to want to; to need to 謂若得離欲
47 29 děi must; ought to 謂若得離欲
48 29 de 謂若得離欲
49 29 de infix potential marker 謂若得離欲
50 29 to result in 謂若得離欲
51 29 to be proper; to fit; to suit 謂若得離欲
52 29 to be satisfied 謂若得離欲
53 29 to be finished 謂若得離欲
54 29 děi satisfying 謂若得離欲
55 29 to contract 謂若得離欲
56 29 to hear 謂若得離欲
57 29 to have; there is 謂若得離欲
58 29 marks time passed 謂若得離欲
59 29 obtain; attain; prāpta 謂若得離欲
60 28 néng can; able 能取亦無所取
61 28 néng ability; capacity 能取亦無所取
62 28 néng a mythical bear-like beast 能取亦無所取
63 28 néng energy 能取亦無所取
64 28 néng function; use 能取亦無所取
65 28 néng talent 能取亦無所取
66 28 néng expert at 能取亦無所取
67 28 néng to be in harmony 能取亦無所取
68 28 néng to tend to; to care for 能取亦無所取
69 28 néng to reach; to arrive at 能取亦無所取
70 28 néng to be able; śak 能取亦無所取
71 28 néng skilful; pravīṇa 能取亦無所取
72 26 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 內心清淨住正相應
73 26 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 內心清淨住正相應
74 26 相應 xiāngying cheap; inexpensive 內心清淨住正相應
75 26 相應 xiāngyìng response, correspond 內心清淨住正相應
76 26 相應 xiāngyìng concomitant 內心清淨住正相應
77 26 相應 xiāngyìng Sō-ō 內心清淨住正相應
78 26 ér Kangxi radical 126 已彼無對礙而亦應過
79 26 ér as if; to seem like 已彼無對礙而亦應過
80 26 néng can; able 已彼無對礙而亦應過
81 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 已彼無對礙而亦應過
82 26 ér to arrive; up to 已彼無對礙而亦應過
83 25 xìng gender 是二取性實不可得
84 25 xìng nature; disposition 是二取性實不可得
85 25 xìng grammatical gender 是二取性實不可得
86 25 xìng a property; a quality 是二取性實不可得
87 25 xìng life; destiny 是二取性實不可得
88 25 xìng sexual desire 是二取性實不可得
89 25 xìng scope 是二取性實不可得
90 25 xìng nature 是二取性實不可得
91 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如諸經說
92 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如諸經說
93 25 shuì to persuade 如諸經說
94 25 shuō to teach; to recite; to explain 如諸經說
95 25 shuō a doctrine; a theory 如諸經說
96 25 shuō to claim; to assert 如諸經說
97 25 shuō allocution 如諸經說
98 25 shuō to criticize; to scold 如諸經說
99 25 shuō to indicate; to refer to 如諸經說
100 25 shuō speach; vāda 如諸經說
101 25 shuō to speak; bhāṣate 如諸經說
102 25 shuō to instruct 如諸經說
103 23 zhì wisdom; knowledge; understanding 即勝無我智
104 23 zhì care; prudence 即勝無我智
105 23 zhì Zhi 即勝無我智
106 23 zhì spiritual insight; gnosis 即勝無我智
107 23 zhì clever 即勝無我智
108 23 zhì Wisdom 即勝無我智
109 23 zhì jnana; knowing 即勝無我智
110 23 zhě ca 此中意者
111 23 Yi 已彼無對礙而亦應過
112 21 to use; to grasp 如理所作以慧觀察
113 21 to rely on 如理所作以慧觀察
114 21 to regard 如理所作以慧觀察
115 21 to be able to 如理所作以慧觀察
116 21 to order; to command 如理所作以慧觀察
117 21 used after a verb 如理所作以慧觀察
118 21 a reason; a cause 如理所作以慧觀察
119 21 Israel 如理所作以慧觀察
120 21 Yi 如理所作以慧觀察
121 21 use; yogena 如理所作以慧觀察
122 20 to leave; to depart; to go away; to part 禪地愛若得離已
123 20 a mythical bird 禪地愛若得離已
124 20 li; one of the eight divinatory trigrams 禪地愛若得離已
125 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 禪地愛若得離已
126 20 chī a dragon with horns not yet grown 禪地愛若得離已
127 20 a mountain ash 禪地愛若得離已
128 20 vanilla; a vanilla-like herb 禪地愛若得離已
129 20 to be scattered; to be separated 禪地愛若得離已
130 20 to cut off 禪地愛若得離已
131 20 to violate; to be contrary to 禪地愛若得離已
132 20 to be distant from 禪地愛若得離已
133 20 two 禪地愛若得離已
134 20 to array; to align 禪地愛若得離已
135 20 to pass through; to experience 禪地愛若得離已
136 20 transcendence 禪地愛若得離已
137 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 禪地愛若得離已
138 20 jiàn to see 是大乘見
139 20 jiàn opinion; view; understanding 是大乘見
140 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是大乘見
141 20 jiàn refer to; for details see 是大乘見
142 20 jiàn to listen to 是大乘見
143 20 jiàn to meet 是大乘見
144 20 jiàn to receive (a guest) 是大乘見
145 20 jiàn let me; kindly 是大乘見
146 20 jiàn Jian 是大乘見
147 20 xiàn to appear 是大乘見
148 20 xiàn to introduce 是大乘見
149 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是大乘見
150 20 jiàn seeing; observing; darśana 是大乘見
151 19 Kangxi radical 49 禪地愛若得離已
152 19 to bring to an end; to stop 禪地愛若得離已
153 19 to complete 禪地愛若得離已
154 19 to demote; to dismiss 禪地愛若得離已
155 19 to recover from an illness 禪地愛若得離已
156 19 former; pūrvaka 禪地愛若得離已
157 18 duàn to judge 畢竟得斷即正相應
158 18 duàn to severe; to break 畢竟得斷即正相應
159 18 duàn to stop 畢竟得斷即正相應
160 18 duàn to quit; to give up 畢竟得斷即正相應
161 18 duàn to intercept 畢竟得斷即正相應
162 18 duàn to divide 畢竟得斷即正相應
163 18 duàn to isolate 畢竟得斷即正相應
164 17 zhù to dwell; to live; to reside 內心清淨住正相應
165 17 zhù to stop; to halt 內心清淨住正相應
166 17 zhù to retain; to remain 內心清淨住正相應
167 17 zhù to lodge at [temporarily] 內心清淨住正相應
168 17 zhù verb complement 內心清淨住正相應
169 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 內心清淨住正相應
170 17 yìng to answer; to respond 復次此中次第應修彼諸禪定
171 17 yìng to confirm; to verify 復次此中次第應修彼諸禪定
172 17 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 復次此中次第應修彼諸禪定
173 17 yìng to accept 復次此中次第應修彼諸禪定
174 17 yìng to permit; to allow 復次此中次第應修彼諸禪定
175 17 yìng to echo 復次此中次第應修彼諸禪定
176 17 yìng to handle; to deal with 復次此中次第應修彼諸禪定
177 17 yìng Ying 復次此中次第應修彼諸禪定
178 17 一切 yīqiè temporary 當知一切物性諸有取著
179 17 一切 yīqiè the same 當知一切物性諸有取著
180 16 xiàng to observe; to assess 以離色法故有所得相
181 16 xiàng appearance; portrait; picture 以離色法故有所得相
182 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 以離色法故有所得相
183 16 xiàng to aid; to help 以離色法故有所得相
184 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以離色法故有所得相
185 16 xiàng a sign; a mark; appearance 以離色法故有所得相
186 16 xiāng alternately; in turn 以離色法故有所得相
187 16 xiāng Xiang 以離色法故有所得相
188 16 xiāng form substance 以離色法故有所得相
189 16 xiāng to express 以離色法故有所得相
190 16 xiàng to choose 以離色法故有所得相
191 16 xiāng Xiang 以離色法故有所得相
192 16 xiāng an ancient musical instrument 以離色法故有所得相
193 16 xiāng the seventh lunar month 以離色法故有所得相
194 16 xiāng to compare 以離色法故有所得相
195 16 xiàng to divine 以離色法故有所得相
196 16 xiàng to administer 以離色法故有所得相
197 16 xiàng helper for a blind person 以離色法故有所得相
198 16 xiāng rhythm [music] 以離色法故有所得相
199 16 xiāng the upper frets of a pipa 以離色法故有所得相
200 16 xiāng coralwood 以離色法故有所得相
201 16 xiàng ministry 以離色法故有所得相
202 16 xiàng to supplement; to enhance 以離色法故有所得相
203 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以離色法故有所得相
204 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以離色法故有所得相
205 16 xiàng sign; mark; liṅga 以離色法故有所得相
206 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以離色法故有所得相
207 15 wéi to act as; to serve 而為得者畢竟無所
208 15 wéi to change into; to become 而為得者畢竟無所
209 15 wéi to be; is 而為得者畢竟無所
210 15 wéi to do 而為得者畢竟無所
211 15 wèi to support; to help 而為得者畢竟無所
212 15 wéi to govern 而為得者畢竟無所
213 15 wèi to be; bhū 而為得者畢竟無所
214 14 勝義諦 shèng yì dì paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 云何見勝義諦
215 14 huì intelligent; clever 以決定慧於無色中
216 14 huì mental ability; intellect 以決定慧於無色中
217 14 huì wisdom; understanding 以決定慧於無色中
218 14 huì Wisdom 以決定慧於無色中
219 14 huì wisdom; prajna 以決定慧於無色中
220 14 huì intellect; mati 以決定慧於無色中
221 14 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 不能斷煩惱
222 14 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 不能斷煩惱
223 14 煩惱 fánnǎo defilement 不能斷煩惱
224 14 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 不能斷煩惱
225 14 to enter 入三
226 14 Kangxi radical 11 入三
227 14 radical 入三
228 14 income 入三
229 14 to conform with 入三
230 14 to descend 入三
231 14 the entering tone 入三
232 14 to pay 入三
233 14 to join 入三
234 14 entering; praveśa 入三
235 14 entered; attained; āpanna 入三
236 14 to know; to learn about; to comprehend 若取若捨二不實性悉應遠
237 14 detailed 若取若捨二不實性悉應遠
238 14 to elaborate; to expound 若取若捨二不實性悉應遠
239 14 to exhaust; to use up 若取若捨二不實性悉應遠
240 14 strongly 若取若捨二不實性悉應遠
241 14 Xi 若取若捨二不實性悉應遠
242 14 all; kṛtsna 若取若捨二不實性悉應遠
243 13 如實 rúshí according to reality 如實觀察心外必無色法分別
244 13 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 如實觀察心外必無色法分別
245 13 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 如實觀察心外必無色法分別
246 13 to arise; to get up 即還復發起煩惱
247 13 to rise; to raise 即還復發起煩惱
248 13 to grow out of; to bring forth; to emerge 即還復發起煩惱
249 13 to appoint (to an official post); to take up a post 即還復發起煩惱
250 13 to start 即還復發起煩惱
251 13 to establish; to build 即還復發起煩惱
252 13 to draft; to draw up (a plan) 即還復發起煩惱
253 13 opening sentence; opening verse 即還復發起煩惱
254 13 to get out of bed 即還復發起煩惱
255 13 to recover; to heal 即還復發起煩惱
256 13 to take out; to extract 即還復發起煩惱
257 13 marks the beginning of an action 即還復發起煩惱
258 13 marks the sufficiency of an action 即還復發起煩惱
259 13 to call back from mourning 即還復發起煩惱
260 13 to take place; to occur 即還復發起煩惱
261 13 to conjecture 即還復發起煩惱
262 13 stand up; utthāna 即還復發起煩惱
263 13 arising; utpāda 即還復發起煩惱
264 12 infix potential marker 緣闕故或不作
265 12 xīn heart [organ] 心堅固
266 12 xīn Kangxi radical 61 心堅固
267 12 xīn mind; consciousness 心堅固
268 12 xīn the center; the core; the middle 心堅固
269 12 xīn one of the 28 star constellations 心堅固
270 12 xīn heart 心堅固
271 12 xīn emotion 心堅固
272 12 xīn intention; consideration 心堅固
273 12 xīn disposition; temperament 心堅固
274 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心堅固
275 12 xīn heart; hṛdaya 心堅固
276 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心堅固
277 12 zhèng upright; straight 內心清淨住正相應
278 12 zhèng to straighten; to correct 內心清淨住正相應
279 12 zhèng main; central; primary 內心清淨住正相應
280 12 zhèng fundamental; original 內心清淨住正相應
281 12 zhèng precise; exact; accurate 內心清淨住正相應
282 12 zhèng at right angles 內心清淨住正相應
283 12 zhèng unbiased; impartial 內心清淨住正相應
284 12 zhèng true; correct; orthodox 內心清淨住正相應
285 12 zhèng unmixed; pure 內心清淨住正相應
286 12 zhèng positive (charge) 內心清淨住正相應
287 12 zhèng positive (number) 內心清淨住正相應
288 12 zhèng standard 內心清淨住正相應
289 12 zhèng chief; principal; primary 內心清淨住正相應
290 12 zhèng honest 內心清淨住正相應
291 12 zhèng to execute; to carry out 內心清淨住正相應
292 12 zhèng accepted; conventional 內心清淨住正相應
293 12 zhèng to govern 內心清淨住正相應
294 12 zhēng first month 內心清淨住正相應
295 12 zhēng center of a target 內心清淨住正相應
296 12 zhèng Righteous 內心清淨住正相應
297 12 zhèng right manner; nyāya 內心清淨住正相應
298 12 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 故即心無二
299 12 fēi Kangxi radical 175 非正三摩地
300 12 fēi wrong; bad; untruthful 非正三摩地
301 12 fēi different 非正三摩地
302 12 fēi to not be; to not have 非正三摩地
303 12 fēi to violate; to be contrary to 非正三摩地
304 12 fēi Africa 非正三摩地
305 12 fēi to slander 非正三摩地
306 12 fěi to avoid 非正三摩地
307 12 fēi must 非正三摩地
308 12 fēi an error 非正三摩地
309 12 fēi a problem; a question 非正三摩地
310 12 fēi evil 非正三摩地
311 12 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能斷煩惱
312 12 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 彼等有性顛倒種子悉不能
313 12 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 彼等有性顛倒種子悉不能
314 12 顛倒 diāndǎo to overthrow 彼等有性顛倒種子悉不能
315 12 顛倒 diāndǎo up-side down 彼等有性顛倒種子悉不能
316 12 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 彼等有性顛倒種子悉不能
317 12 shèng to beat; to win; to conquer 即勝無我智
318 12 shèng victory; success 即勝無我智
319 12 shèng wonderful; supurb; superior 即勝無我智
320 12 shèng to surpass 即勝無我智
321 12 shèng triumphant 即勝無我智
322 12 shèng a scenic view 即勝無我智
323 12 shèng a woman's hair decoration 即勝無我智
324 12 shèng Sheng 即勝無我智
325 12 shèng conquering; victorious; jaya 即勝無我智
326 12 shèng superior; agra 即勝無我智
327 11 meaning; sense 或不異者識亦應有對礙義耶不然如夢分
328 11 justice; right action; righteousness 或不異者識亦應有對礙義耶不然如夢分
329 11 artificial; man-made; fake 或不異者識亦應有對礙義耶不然如夢分
330 11 chivalry; generosity 或不異者識亦應有對礙義耶不然如夢分
331 11 just; righteous 或不異者識亦應有對礙義耶不然如夢分
332 11 adopted 或不異者識亦應有對礙義耶不然如夢分
333 11 a relationship 或不異者識亦應有對礙義耶不然如夢分
334 11 volunteer 或不異者識亦應有對礙義耶不然如夢分
335 11 something suitable 或不異者識亦應有對礙義耶不然如夢分
336 11 a martyr 或不異者識亦應有對礙義耶不然如夢分
337 11 a law 或不異者識亦應有對礙義耶不然如夢分
338 11 Yi 或不異者識亦應有對礙義耶不然如夢分
339 11 Righteousness 或不異者識亦應有對礙義耶不然如夢分
340 11 aim; artha 或不異者識亦應有對礙義耶不然如夢分
341 11 wèi to call 謂若得離欲
342 11 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若得離欲
343 11 wèi to speak to; to address 謂若得離欲
344 11 wèi to treat as; to regard as 謂若得離欲
345 11 wèi introducing a condition situation 謂若得離欲
346 11 wèi to speak to; to address 謂若得離欲
347 11 wèi to think 謂若得離欲
348 11 wèi for; is to be 謂若得離欲
349 11 wèi to make; to cause 謂若得離欲
350 11 wèi principle; reason 謂若得離欲
351 11 wèi Wei 謂若得離欲
352 11 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 如實觀察心外必無色法分別
353 11 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 如實觀察心外必無色法分別
354 11 分別 fēnbié difference 如實觀察心外必無色法分別
355 11 分別 fēnbié discrimination 如實觀察心外必無色法分別
356 11 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 如實觀察心外必無色法分別
357 11 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 如實觀察心外必無色法分別
358 11 duì to oppose; to face; to regard 已彼無對礙而亦應過
359 11 duì correct; right 已彼無對礙而亦應過
360 11 duì opposing; opposite 已彼無對礙而亦應過
361 11 duì duilian; couplet 已彼無對礙而亦應過
362 11 duì yes; affirmative 已彼無對礙而亦應過
363 11 duì to treat; to regard 已彼無對礙而亦應過
364 11 duì to confirm; to agree 已彼無對礙而亦應過
365 11 duì to correct; to make conform; to check 已彼無對礙而亦應過
366 11 duì to mix 已彼無對礙而亦應過
367 11 duì a pair 已彼無對礙而亦應過
368 11 duì to respond; to answer 已彼無對礙而亦應過
369 11 duì mutual 已彼無對礙而亦應過
370 11 duì parallel; alternating 已彼無對礙而亦應過
371 11 duì a command to appear as an audience 已彼無對礙而亦應過
372 11 method; way 如實觀察心外必無色法分別
373 11 France 如實觀察心外必無色法分別
374 11 the law; rules; regulations 如實觀察心外必無色法分別
375 11 the teachings of the Buddha; Dharma 如實觀察心外必無色法分別
376 11 a standard; a norm 如實觀察心外必無色法分別
377 11 an institution 如實觀察心外必無色法分別
378 11 to emulate 如實觀察心外必無色法分別
379 11 magic; a magic trick 如實觀察心外必無色法分別
380 11 punishment 如實觀察心外必無色法分別
381 11 Fa 如實觀察心外必無色法分別
382 11 a precedent 如實觀察心外必無色法分別
383 11 a classification of some kinds of Han texts 如實觀察心外必無色法分別
384 11 relating to a ceremony or rite 如實觀察心外必無色法分別
385 11 Dharma 如實觀察心外必無色法分別
386 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如實觀察心外必無色法分別
387 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如實觀察心外必無色法分別
388 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如實觀察心外必無色法分別
389 11 quality; characteristic 如實觀察心外必無色法分別
390 11 ài to obstruct; to hinder; to block; to deter 已彼無對礙而亦應過
391 11 ài resistance; friction 已彼無對礙而亦應過
392 11 ài to restrict 已彼無對礙而亦應過
393 11 ài to harm 已彼無對礙而亦應過
394 11 ài to cover 已彼無對礙而亦應過
395 11 ài to worry; to be concerned 已彼無對礙而亦應過
396 11 ài hindrance; pratigha 已彼無對礙而亦應過
397 11 shí time; a point or period of time 所有正修三摩地時
398 11 shí a season; a quarter of a year 所有正修三摩地時
399 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 所有正修三摩地時
400 11 shí fashionable 所有正修三摩地時
401 11 shí fate; destiny; luck 所有正修三摩地時
402 11 shí occasion; opportunity; chance 所有正修三摩地時
403 11 shí tense 所有正修三摩地時
404 11 shí particular; special 所有正修三摩地時
405 11 shí to plant; to cultivate 所有正修三摩地時
406 11 shí an era; a dynasty 所有正修三摩地時
407 11 shí time [abstract] 所有正修三摩地時
408 11 shí seasonal 所有正修三摩地時
409 11 shí to wait upon 所有正修三摩地時
410 11 shí hour 所有正修三摩地時
411 11 shí appropriate; proper; timely 所有正修三摩地時
412 11 shí Shi 所有正修三摩地時
413 11 shí a present; currentlt 所有正修三摩地時
414 11 shí time; kāla 所有正修三摩地時
415 11 shí at that time; samaya 所有正修三摩地時
416 10 所行 suǒxíng actions; practice 彼所行道非真解脫
417 10 zhī to know 當知一切物性諸有取著
418 10 zhī to comprehend 當知一切物性諸有取著
419 10 zhī to inform; to tell 當知一切物性諸有取著
420 10 zhī to administer 當知一切物性諸有取著
421 10 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知一切物性諸有取著
422 10 zhī to be close friends 當知一切物性諸有取著
423 10 zhī to feel; to sense; to perceive 當知一切物性諸有取著
424 10 zhī to receive; to entertain 當知一切物性諸有取著
425 10 zhī knowledge 當知一切物性諸有取著
426 10 zhī consciousness; perception 當知一切物性諸有取著
427 10 zhī a close friend 當知一切物性諸有取著
428 10 zhì wisdom 當知一切物性諸有取著
429 10 zhì Zhi 當知一切物性諸有取著
430 10 zhī to appreciate 當知一切物性諸有取著
431 10 zhī to make known 當知一切物性諸有取著
432 10 zhī to have control over 當知一切物性諸有取著
433 10 zhī to expect; to foresee 當知一切物性諸有取著
434 10 zhī Understanding 當知一切物性諸有取著
435 10 zhī know; jña 當知一切物性諸有取著
436 10 所有 suǒyǒu to belong to 愛所有喜樂
437 10 color 若爾識之與色云何有異
438 10 form; matter 若爾識之與色云何有異
439 10 shǎi dice 若爾識之與色云何有異
440 10 Kangxi radical 139 若爾識之與色云何有異
441 10 countenance 若爾識之與色云何有異
442 10 scene; sight 若爾識之與色云何有異
443 10 feminine charm; female beauty 若爾識之與色云何有異
444 10 kind; type 若爾識之與色云何有異
445 10 quality 若爾識之與色云何有異
446 10 to be angry 若爾識之與色云何有異
447 10 to seek; to search for 若爾識之與色云何有異
448 10 lust; sexual desire 若爾識之與色云何有異
449 10 form; rupa 若爾識之與色云何有異
450 10 zuò to do 如理所作以慧觀察
451 10 zuò to act as; to serve as 如理所作以慧觀察
452 10 zuò to start 如理所作以慧觀察
453 10 zuò a writing; a work 如理所作以慧觀察
454 10 zuò to dress as; to be disguised as 如理所作以慧觀察
455 10 zuō to create; to make 如理所作以慧觀察
456 10 zuō a workshop 如理所作以慧觀察
457 10 zuō to write; to compose 如理所作以慧觀察
458 10 zuò to rise 如理所作以慧觀察
459 10 zuò to be aroused 如理所作以慧觀察
460 10 zuò activity; action; undertaking 如理所作以慧觀察
461 10 zuò to regard as 如理所作以慧觀察
462 10 zuò action; kāraṇa 如理所作以慧觀察
463 10 dào way; road; path 是證一切智最上勝道
464 10 dào principle; a moral; morality 是證一切智最上勝道
465 10 dào Tao; the Way 是證一切智最上勝道
466 10 dào to say; to speak; to talk 是證一切智最上勝道
467 10 dào to think 是證一切智最上勝道
468 10 dào circuit; a province 是證一切智最上勝道
469 10 dào a course; a channel 是證一切智最上勝道
470 10 dào a method; a way of doing something 是證一切智最上勝道
471 10 dào a doctrine 是證一切智最上勝道
472 10 dào Taoism; Daoism 是證一切智最上勝道
473 10 dào a skill 是證一切智最上勝道
474 10 dào a sect 是證一切智最上勝道
475 10 dào a line 是證一切智最上勝道
476 10 dào Way 是證一切智最上勝道
477 10 dào way; path; marga 是證一切智最上勝道
478 10 yòu Kangxi radical 29 又復此中無尋唯伺
479 10 無分別 wú fēnbié Non-Discriminative 外無分別
480 10 無分別 wú fēnbié without false conceptualization 外無分別
481 10 xíng to walk 正慧觀行唯心靜住
482 10 xíng capable; competent 正慧觀行唯心靜住
483 10 háng profession 正慧觀行唯心靜住
484 10 xíng Kangxi radical 144 正慧觀行唯心靜住
485 10 xíng to travel 正慧觀行唯心靜住
486 10 xìng actions; conduct 正慧觀行唯心靜住
487 10 xíng to do; to act; to practice 正慧觀行唯心靜住
488 10 xíng all right; OK; okay 正慧觀行唯心靜住
489 10 háng horizontal line 正慧觀行唯心靜住
490 10 héng virtuous deeds 正慧觀行唯心靜住
491 10 hàng a line of trees 正慧觀行唯心靜住
492 10 hàng bold; steadfast 正慧觀行唯心靜住
493 10 xíng to move 正慧觀行唯心靜住
494 10 xíng to put into effect; to implement 正慧觀行唯心靜住
495 10 xíng travel 正慧觀行唯心靜住
496 10 xíng to circulate 正慧觀行唯心靜住
497 10 xíng running script; running script 正慧觀行唯心靜住
498 10 xíng temporary 正慧觀行唯心靜住
499 10 háng rank; order 正慧觀行唯心靜住
500 10 háng a business; a shop 正慧觀行唯心靜住

Frequencies of all Words

Top 1116

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 75 zhōng middle 復次此中次第應修彼諸禪定
2 75 zhōng medium; medium sized 復次此中次第應修彼諸禪定
3 75 zhōng China 復次此中次第應修彼諸禪定
4 75 zhòng to hit the mark 復次此中次第應修彼諸禪定
5 75 zhōng in; amongst 復次此中次第應修彼諸禪定
6 75 zhōng midday 復次此中次第應修彼諸禪定
7 75 zhōng inside 復次此中次第應修彼諸禪定
8 75 zhōng during 復次此中次第應修彼諸禪定
9 75 zhōng Zhong 復次此中次第應修彼諸禪定
10 75 zhōng intermediary 復次此中次第應修彼諸禪定
11 75 zhōng half 復次此中次第應修彼諸禪定
12 75 zhōng just right; suitably 復次此中次第應修彼諸禪定
13 75 zhōng while 復次此中次第應修彼諸禪定
14 75 zhòng to reach; to attain 復次此中次第應修彼諸禪定
15 75 zhòng to suffer; to infect 復次此中次第應修彼諸禪定
16 75 zhòng to obtain 復次此中次第應修彼諸禪定
17 75 zhòng to pass an exam 復次此中次第應修彼諸禪定
18 75 zhōng middle 復次此中次第應修彼諸禪定
19 58 ruò to seem; to be like; as 謂若得離欲
20 58 ruò seemingly 謂若得離欲
21 58 ruò if 謂若得離欲
22 58 ruò you 謂若得離欲
23 58 ruò this; that 謂若得離欲
24 58 ruò and; or 謂若得離欲
25 58 ruò as for; pertaining to 謂若得離欲
26 58 pomegranite 謂若得離欲
27 58 ruò to choose 謂若得離欲
28 58 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若得離欲
29 58 ruò thus 謂若得離欲
30 58 ruò pollia 謂若得離欲
31 58 ruò Ruo 謂若得離欲
32 58 ruò only then 謂若得離欲
33 58 ja 謂若得離欲
34 58 jñā 謂若得離欲
35 58 ruò if; yadi 謂若得離欲
36 49 that; those 復次此中次第應修彼諸禪定
37 49 another; the other 復次此中次第應修彼諸禪定
38 49 that; tad 復次此中次第應修彼諸禪定
39 48 such as; for example; for instance 如諸經說
40 48 if 如諸經說
41 48 in accordance with 如諸經說
42 48 to be appropriate; should; with regard to 如諸經說
43 48 this 如諸經說
44 48 it is so; it is thus; can be compared with 如諸經說
45 48 to go to 如諸經說
46 48 to meet 如諸經說
47 48 to appear; to seem; to be like 如諸經說
48 48 at least as good as 如諸經說
49 48 and 如諸經說
50 48 or 如諸經說
51 48 but 如諸經說
52 48 then 如諸經說
53 48 naturally 如諸經說
54 48 expresses a question or doubt 如諸經說
55 48 you 如諸經說
56 48 the second lunar month 如諸經說
57 48 in; at 如諸經說
58 48 Ru 如諸經說
59 48 Thus 如諸經說
60 48 thus; tathā 如諸經說
61 48 like; iva 如諸經說
62 48 suchness; tathatā 如諸經說
63 41 no 又復此中無尋唯伺
64 41 Kangxi radical 71 又復此中無尋唯伺
65 41 to not have; without 又復此中無尋唯伺
66 41 has not yet 又復此中無尋唯伺
67 41 mo 又復此中無尋唯伺
68 41 do not 又復此中無尋唯伺
69 41 not; -less; un- 又復此中無尋唯伺
70 41 regardless of 又復此中無尋唯伺
71 41 to not have 又復此中無尋唯伺
72 41 um 又復此中無尋唯伺
73 41 Wu 又復此中無尋唯伺
74 41 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 又復此中無尋唯伺
75 41 not; non- 又復此中無尋唯伺
76 41 mo 又復此中無尋唯伺
77 41 in; at 於所緣中令
78 41 in; at 於所緣中令
79 41 in; at; to; from 於所緣中令
80 41 to go; to 於所緣中令
81 41 to rely on; to depend on 於所緣中令
82 41 to go to; to arrive at 於所緣中令
83 41 from 於所緣中令
84 41 give 於所緣中令
85 41 oppposing 於所緣中令
86 41 and 於所緣中令
87 41 compared to 於所緣中令
88 41 by 於所緣中令
89 41 and; as well as 於所緣中令
90 41 for 於所緣中令
91 41 Yu 於所緣中令
92 41 a crow 於所緣中令
93 41 whew; wow 於所緣中令
94 41 near to; antike 於所緣中令
95 40 děng et cetera; and so on 紫沙門臣施護等奉
96 40 děng to wait 紫沙門臣施護等奉
97 40 děng degree; kind 紫沙門臣施護等奉
98 40 děng plural 紫沙門臣施護等奉
99 40 děng to be equal 紫沙門臣施護等奉
100 40 děng degree; level 紫沙門臣施護等奉
101 40 děng to compare 紫沙門臣施護等奉
102 40 děng same; equal; sama 紫沙門臣施護等奉
103 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是中諸所緣相如應分別
104 38 suǒ an office; an institute 是中諸所緣相如應分別
105 38 suǒ introduces a relative clause 是中諸所緣相如應分別
106 38 suǒ it 是中諸所緣相如應分別
107 38 suǒ if; supposing 是中諸所緣相如應分別
108 38 suǒ a few; various; some 是中諸所緣相如應分別
109 38 suǒ a place; a location 是中諸所緣相如應分別
110 38 suǒ indicates a passive voice 是中諸所緣相如應分別
111 38 suǒ that which 是中諸所緣相如應分別
112 38 suǒ an ordinal number 是中諸所緣相如應分別
113 38 suǒ meaning 是中諸所緣相如應分別
114 38 suǒ garrison 是中諸所緣相如應分別
115 38 suǒ place; pradeśa 是中諸所緣相如應分別
116 38 suǒ that which; yad 是中諸所緣相如應分別
117 37 promptly; right away; immediately 畢竟得斷即正相應
118 37 to be near by; to be close to 畢竟得斷即正相應
119 37 at that time 畢竟得斷即正相應
120 37 to be exactly the same as; to be thus 畢竟得斷即正相應
121 37 supposed; so-called 畢竟得斷即正相應
122 37 if; but 畢竟得斷即正相應
123 37 to arrive at; to ascend 畢竟得斷即正相應
124 37 then; following 畢竟得斷即正相應
125 37 so; just so; eva 畢竟得斷即正相應
126 36 shì is; are; am; to be 是初禪定
127 36 shì is exactly 是初禪定
128 36 shì is suitable; is in contrast 是初禪定
129 36 shì this; that; those 是初禪定
130 36 shì really; certainly 是初禪定
131 36 shì correct; yes; affirmative 是初禪定
132 36 shì true 是初禪定
133 36 shì is; has; exists 是初禪定
134 36 shì used between repetitions of a word 是初禪定
135 36 shì a matter; an affair 是初禪定
136 36 shì Shi 是初禪定
137 36 shì is; bhū 是初禪定
138 36 shì this; idam 是初禪定
139 33 如是 rúshì thus; so 以不可得故如是成唯識
140 33 如是 rúshì thus, so 以不可得故如是成唯識
141 33 如是 rúshì thus; evam 以不可得故如是成唯識
142 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以不可得故如是成唯識
143 33 zhū all; many; various 復次此中次第應修彼諸禪定
144 33 zhū Zhu 復次此中次第應修彼諸禪定
145 33 zhū all; members of the class 復次此中次第應修彼諸禪定
146 33 zhū interrogative particle 復次此中次第應修彼諸禪定
147 33 zhū him; her; them; it 復次此中次第應修彼諸禪定
148 33 zhū of; in 復次此中次第應修彼諸禪定
149 33 zhū all; many; sarva 復次此中次第應修彼諸禪定
150 29 de potential marker 謂若得離欲
151 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂若得離欲
152 29 děi must; ought to 謂若得離欲
153 29 děi to want to; to need to 謂若得離欲
154 29 děi must; ought to 謂若得離欲
155 29 de 謂若得離欲
156 29 de infix potential marker 謂若得離欲
157 29 to result in 謂若得離欲
158 29 to be proper; to fit; to suit 謂若得離欲
159 29 to be satisfied 謂若得離欲
160 29 to be finished 謂若得離欲
161 29 de result of degree 謂若得離欲
162 29 de marks completion of an action 謂若得離欲
163 29 děi satisfying 謂若得離欲
164 29 to contract 謂若得離欲
165 29 marks permission or possibility 謂若得離欲
166 29 expressing frustration 謂若得離欲
167 29 to hear 謂若得離欲
168 29 to have; there is 謂若得離欲
169 29 marks time passed 謂若得離欲
170 29 obtain; attain; prāpta 謂若得離欲
171 28 this; these 復次此中次第應修彼諸禪定
172 28 in this way 復次此中次第應修彼諸禪定
173 28 otherwise; but; however; so 復次此中次第應修彼諸禪定
174 28 at this time; now; here 復次此中次第應修彼諸禪定
175 28 this; here; etad 復次此中次第應修彼諸禪定
176 28 néng can; able 能取亦無所取
177 28 néng ability; capacity 能取亦無所取
178 28 néng a mythical bear-like beast 能取亦無所取
179 28 néng energy 能取亦無所取
180 28 néng function; use 能取亦無所取
181 28 néng may; should; permitted to 能取亦無所取
182 28 néng talent 能取亦無所取
183 28 néng expert at 能取亦無所取
184 28 néng to be in harmony 能取亦無所取
185 28 néng to tend to; to care for 能取亦無所取
186 28 néng to reach; to arrive at 能取亦無所取
187 28 néng as long as; only 能取亦無所取
188 28 néng even if 能取亦無所取
189 28 néng but 能取亦無所取
190 28 néng in this way 能取亦無所取
191 28 néng to be able; śak 能取亦無所取
192 28 néng skilful; pravīṇa 能取亦無所取
193 26 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 內心清淨住正相應
194 26 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 內心清淨住正相應
195 26 相應 xiāngying cheap; inexpensive 內心清淨住正相應
196 26 相應 xiāngyìng response, correspond 內心清淨住正相應
197 26 相應 xiāngyìng concomitant 內心清淨住正相應
198 26 相應 xiāngyìng Sō-ō 內心清淨住正相應
199 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 已彼無對礙而亦應過
200 26 ér Kangxi radical 126 已彼無對礙而亦應過
201 26 ér you 已彼無對礙而亦應過
202 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 已彼無對礙而亦應過
203 26 ér right away; then 已彼無對礙而亦應過
204 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 已彼無對礙而亦應過
205 26 ér if; in case; in the event that 已彼無對礙而亦應過
206 26 ér therefore; as a result; thus 已彼無對礙而亦應過
207 26 ér how can it be that? 已彼無對礙而亦應過
208 26 ér so as to 已彼無對礙而亦應過
209 26 ér only then 已彼無對礙而亦應過
210 26 ér as if; to seem like 已彼無對礙而亦應過
211 26 néng can; able 已彼無對礙而亦應過
212 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 已彼無對礙而亦應過
213 26 ér me 已彼無對礙而亦應過
214 26 ér to arrive; up to 已彼無對礙而亦應過
215 26 ér possessive 已彼無對礙而亦應過
216 26 ér and; ca 已彼無對礙而亦應過
217 25 xìng gender 是二取性實不可得
218 25 xìng suffix corresponding to -ness 是二取性實不可得
219 25 xìng nature; disposition 是二取性實不可得
220 25 xìng a suffix corresponding to -ness 是二取性實不可得
221 25 xìng grammatical gender 是二取性實不可得
222 25 xìng a property; a quality 是二取性實不可得
223 25 xìng life; destiny 是二取性實不可得
224 25 xìng sexual desire 是二取性實不可得
225 25 xìng scope 是二取性實不可得
226 25 xìng nature 是二取性實不可得
227 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如諸經說
228 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如諸經說
229 25 shuì to persuade 如諸經說
230 25 shuō to teach; to recite; to explain 如諸經說
231 25 shuō a doctrine; a theory 如諸經說
232 25 shuō to claim; to assert 如諸經說
233 25 shuō allocution 如諸經說
234 25 shuō to criticize; to scold 如諸經說
235 25 shuō to indicate; to refer to 如諸經說
236 25 shuō speach; vāda 如諸經說
237 25 shuō to speak; bhāṣate 如諸經說
238 25 shuō to instruct 如諸經說
239 23 zhì wisdom; knowledge; understanding 即勝無我智
240 23 zhì care; prudence 即勝無我智
241 23 zhì Zhi 即勝無我智
242 23 zhì spiritual insight; gnosis 即勝無我智
243 23 zhì clever 即勝無我智
244 23 zhì Wisdom 即勝無我智
245 23 zhì jnana; knowing 即勝無我智
246 23 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此中意者
247 23 zhě that 此中意者
248 23 zhě nominalizing function word 此中意者
249 23 zhě used to mark a definition 此中意者
250 23 zhě used to mark a pause 此中意者
251 23 zhě topic marker; that; it 此中意者
252 23 zhuó according to 此中意者
253 23 zhě ca 此中意者
254 23 also; too 已彼無對礙而亦應過
255 23 but 已彼無對礙而亦應過
256 23 this; he; she 已彼無對礙而亦應過
257 23 although; even though 已彼無對礙而亦應過
258 23 already 已彼無對礙而亦應過
259 23 particle with no meaning 已彼無對礙而亦應過
260 23 Yi 已彼無對礙而亦應過
261 21 so as to; in order to 如理所作以慧觀察
262 21 to use; to regard as 如理所作以慧觀察
263 21 to use; to grasp 如理所作以慧觀察
264 21 according to 如理所作以慧觀察
265 21 because of 如理所作以慧觀察
266 21 on a certain date 如理所作以慧觀察
267 21 and; as well as 如理所作以慧觀察
268 21 to rely on 如理所作以慧觀察
269 21 to regard 如理所作以慧觀察
270 21 to be able to 如理所作以慧觀察
271 21 to order; to command 如理所作以慧觀察
272 21 further; moreover 如理所作以慧觀察
273 21 used after a verb 如理所作以慧觀察
274 21 very 如理所作以慧觀察
275 21 already 如理所作以慧觀察
276 21 increasingly 如理所作以慧觀察
277 21 a reason; a cause 如理所作以慧觀察
278 21 Israel 如理所作以慧觀察
279 21 Yi 如理所作以慧觀察
280 21 use; yogena 如理所作以慧觀察
281 21 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以不可得故如是成唯識
282 21 old; ancient; former; past 以不可得故如是成唯識
283 21 reason; cause; purpose 以不可得故如是成唯識
284 21 to die 以不可得故如是成唯識
285 21 so; therefore; hence 以不可得故如是成唯識
286 21 original 以不可得故如是成唯識
287 21 accident; happening; instance 以不可得故如是成唯識
288 21 a friend; an acquaintance; friendship 以不可得故如是成唯識
289 21 something in the past 以不可得故如是成唯識
290 21 deceased; dead 以不可得故如是成唯識
291 21 still; yet 以不可得故如是成唯識
292 21 therefore; tasmāt 以不可得故如是成唯識
293 20 to leave; to depart; to go away; to part 禪地愛若得離已
294 20 a mythical bird 禪地愛若得離已
295 20 li; one of the eight divinatory trigrams 禪地愛若得離已
296 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 禪地愛若得離已
297 20 chī a dragon with horns not yet grown 禪地愛若得離已
298 20 a mountain ash 禪地愛若得離已
299 20 vanilla; a vanilla-like herb 禪地愛若得離已
300 20 to be scattered; to be separated 禪地愛若得離已
301 20 to cut off 禪地愛若得離已
302 20 to violate; to be contrary to 禪地愛若得離已
303 20 to be distant from 禪地愛若得離已
304 20 two 禪地愛若得離已
305 20 to array; to align 禪地愛若得離已
306 20 to pass through; to experience 禪地愛若得離已
307 20 transcendence 禪地愛若得離已
308 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 禪地愛若得離已
309 20 jiàn to see 是大乘見
310 20 jiàn opinion; view; understanding 是大乘見
311 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是大乘見
312 20 jiàn refer to; for details see 是大乘見
313 20 jiàn passive marker 是大乘見
314 20 jiàn to listen to 是大乘見
315 20 jiàn to meet 是大乘見
316 20 jiàn to receive (a guest) 是大乘見
317 20 jiàn let me; kindly 是大乘見
318 20 jiàn Jian 是大乘見
319 20 xiàn to appear 是大乘見
320 20 xiàn to introduce 是大乘見
321 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是大乘見
322 20 jiàn seeing; observing; darśana 是大乘見
323 19 already 禪地愛若得離已
324 19 Kangxi radical 49 禪地愛若得離已
325 19 from 禪地愛若得離已
326 19 to bring to an end; to stop 禪地愛若得離已
327 19 final aspectual particle 禪地愛若得離已
328 19 afterwards; thereafter 禪地愛若得離已
329 19 too; very; excessively 禪地愛若得離已
330 19 to complete 禪地愛若得離已
331 19 to demote; to dismiss 禪地愛若得離已
332 19 to recover from an illness 禪地愛若得離已
333 19 certainly 禪地愛若得離已
334 19 an interjection of surprise 禪地愛若得離已
335 19 this 禪地愛若得離已
336 19 former; pūrvaka 禪地愛若得離已
337 19 former; pūrvaka 禪地愛若得離已
338 18 duàn absolutely; decidedly 畢竟得斷即正相應
339 18 duàn to judge 畢竟得斷即正相應
340 18 duàn to severe; to break 畢竟得斷即正相應
341 18 duàn to stop 畢竟得斷即正相應
342 18 duàn to quit; to give up 畢竟得斷即正相應
343 18 duàn to intercept 畢竟得斷即正相應
344 18 duàn to divide 畢竟得斷即正相應
345 18 duàn to isolate 畢竟得斷即正相應
346 18 duàn cutting off; uccheda 畢竟得斷即正相應
347 17 zhù to dwell; to live; to reside 內心清淨住正相應
348 17 zhù to stop; to halt 內心清淨住正相應
349 17 zhù to retain; to remain 內心清淨住正相應
350 17 zhù to lodge at [temporarily] 內心清淨住正相應
351 17 zhù firmly; securely 內心清淨住正相應
352 17 zhù verb complement 內心清淨住正相應
353 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 內心清淨住正相應
354 17 yīng should; ought 復次此中次第應修彼諸禪定
355 17 yìng to answer; to respond 復次此中次第應修彼諸禪定
356 17 yìng to confirm; to verify 復次此中次第應修彼諸禪定
357 17 yīng soon; immediately 復次此中次第應修彼諸禪定
358 17 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 復次此中次第應修彼諸禪定
359 17 yìng to accept 復次此中次第應修彼諸禪定
360 17 yīng or; either 復次此中次第應修彼諸禪定
361 17 yìng to permit; to allow 復次此中次第應修彼諸禪定
362 17 yìng to echo 復次此中次第應修彼諸禪定
363 17 yìng to handle; to deal with 復次此中次第應修彼諸禪定
364 17 yìng Ying 復次此中次第應修彼諸禪定
365 17 yīng suitable; yukta 復次此中次第應修彼諸禪定
366 17 一切 yīqiè all; every; everything 當知一切物性諸有取著
367 17 一切 yīqiè temporary 當知一切物性諸有取著
368 17 一切 yīqiè the same 當知一切物性諸有取著
369 17 一切 yīqiè generally 當知一切物性諸有取著
370 17 一切 yīqiè all, everything 當知一切物性諸有取著
371 17 一切 yīqiè all; sarva 當知一切物性諸有取著
372 16 xiāng each other; one another; mutually 以離色法故有所得相
373 16 xiàng to observe; to assess 以離色法故有所得相
374 16 xiàng appearance; portrait; picture 以離色法故有所得相
375 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 以離色法故有所得相
376 16 xiàng to aid; to help 以離色法故有所得相
377 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以離色法故有所得相
378 16 xiàng a sign; a mark; appearance 以離色法故有所得相
379 16 xiāng alternately; in turn 以離色法故有所得相
380 16 xiāng Xiang 以離色法故有所得相
381 16 xiāng form substance 以離色法故有所得相
382 16 xiāng to express 以離色法故有所得相
383 16 xiàng to choose 以離色法故有所得相
384 16 xiāng Xiang 以離色法故有所得相
385 16 xiāng an ancient musical instrument 以離色法故有所得相
386 16 xiāng the seventh lunar month 以離色法故有所得相
387 16 xiāng to compare 以離色法故有所得相
388 16 xiàng to divine 以離色法故有所得相
389 16 xiàng to administer 以離色法故有所得相
390 16 xiàng helper for a blind person 以離色法故有所得相
391 16 xiāng rhythm [music] 以離色法故有所得相
392 16 xiāng the upper frets of a pipa 以離色法故有所得相
393 16 xiāng coralwood 以離色法故有所得相
394 16 xiàng ministry 以離色法故有所得相
395 16 xiàng to supplement; to enhance 以離色法故有所得相
396 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以離色法故有所得相
397 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以離色法故有所得相
398 16 xiàng sign; mark; liṅga 以離色法故有所得相
399 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以離色法故有所得相
400 16 yǒu is; are; to exist 有尋有伺
401 16 yǒu to have; to possess 有尋有伺
402 16 yǒu indicates an estimate 有尋有伺
403 16 yǒu indicates a large quantity 有尋有伺
404 16 yǒu indicates an affirmative response 有尋有伺
405 16 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有尋有伺
406 16 yǒu used to compare two things 有尋有伺
407 16 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有尋有伺
408 16 yǒu used before the names of dynasties 有尋有伺
409 16 yǒu a certain thing; what exists 有尋有伺
410 16 yǒu multiple of ten and ... 有尋有伺
411 16 yǒu abundant 有尋有伺
412 16 yǒu purposeful 有尋有伺
413 16 yǒu You 有尋有伺
414 16 yǒu 1. existence; 2. becoming 有尋有伺
415 16 yǒu becoming; bhava 有尋有伺
416 15 wèi for; to 而為得者畢竟無所
417 15 wèi because of 而為得者畢竟無所
418 15 wéi to act as; to serve 而為得者畢竟無所
419 15 wéi to change into; to become 而為得者畢竟無所
420 15 wéi to be; is 而為得者畢竟無所
421 15 wéi to do 而為得者畢竟無所
422 15 wèi for 而為得者畢竟無所
423 15 wèi because of; for; to 而為得者畢竟無所
424 15 wèi to 而為得者畢竟無所
425 15 wéi in a passive construction 而為得者畢竟無所
426 15 wéi forming a rehetorical question 而為得者畢竟無所
427 15 wéi forming an adverb 而為得者畢竟無所
428 15 wéi to add emphasis 而為得者畢竟無所
429 15 wèi to support; to help 而為得者畢竟無所
430 15 wéi to govern 而為得者畢竟無所
431 15 wèi to be; bhū 而為得者畢竟無所
432 14 勝義諦 shèng yì dì paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 云何見勝義諦
433 14 huì intelligent; clever 以決定慧於無色中
434 14 huì mental ability; intellect 以決定慧於無色中
435 14 huì wisdom; understanding 以決定慧於無色中
436 14 huì Wisdom 以決定慧於無色中
437 14 huì wisdom; prajna 以決定慧於無色中
438 14 huì intellect; mati 以決定慧於無色中
439 14 云何 yúnhé why; how 若爾識之與色云何有異
440 14 云何 yúnhé how; katham 若爾識之與色云何有異
441 14 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 不能斷煩惱
442 14 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 不能斷煩惱
443 14 煩惱 fánnǎo defilement 不能斷煩惱
444 14 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 不能斷煩惱
445 14 to enter 入三
446 14 Kangxi radical 11 入三
447 14 radical 入三
448 14 income 入三
449 14 to conform with 入三
450 14 to descend 入三
451 14 the entering tone 入三
452 14 to pay 入三
453 14 to join 入三
454 14 entering; praveśa 入三
455 14 entered; attained; āpanna 入三
456 14 to know; to learn about; to comprehend 若取若捨二不實性悉應遠
457 14 all; entire 若取若捨二不實性悉應遠
458 14 detailed 若取若捨二不實性悉應遠
459 14 to elaborate; to expound 若取若捨二不實性悉應遠
460 14 to exhaust; to use up 若取若捨二不實性悉應遠
461 14 strongly 若取若捨二不實性悉應遠
462 14 Xi 若取若捨二不實性悉應遠
463 14 all; kṛtsna 若取若捨二不實性悉應遠
464 13 如實 rúshí according to reality 如實觀察心外必無色法分別
465 13 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 如實觀察心外必無色法分別
466 13 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 如實觀察心外必無色法分別
467 13 to arise; to get up 即還復發起煩惱
468 13 case; instance; batch; group 即還復發起煩惱
469 13 to rise; to raise 即還復發起煩惱
470 13 to grow out of; to bring forth; to emerge 即還復發起煩惱
471 13 to appoint (to an official post); to take up a post 即還復發起煩惱
472 13 to start 即還復發起煩惱
473 13 to establish; to build 即還復發起煩惱
474 13 to draft; to draw up (a plan) 即還復發起煩惱
475 13 opening sentence; opening verse 即還復發起煩惱
476 13 to get out of bed 即還復發起煩惱
477 13 to recover; to heal 即還復發起煩惱
478 13 to take out; to extract 即還復發起煩惱
479 13 marks the beginning of an action 即還復發起煩惱
480 13 marks the sufficiency of an action 即還復發起煩惱
481 13 to call back from mourning 即還復發起煩惱
482 13 to take place; to occur 即還復發起煩惱
483 13 from 即還復發起煩惱
484 13 to conjecture 即還復發起煩惱
485 13 stand up; utthāna 即還復發起煩惱
486 13 arising; utpāda 即還復發起煩惱
487 12 not; no 緣闕故或不作
488 12 expresses that a certain condition cannot be acheived 緣闕故或不作
489 12 as a correlative 緣闕故或不作
490 12 no (answering a question) 緣闕故或不作
491 12 forms a negative adjective from a noun 緣闕故或不作
492 12 at the end of a sentence to form a question 緣闕故或不作
493 12 to form a yes or no question 緣闕故或不作
494 12 infix potential marker 緣闕故或不作
495 12 no; na 緣闕故或不作
496 12 xīn heart [organ] 心堅固
497 12 xīn Kangxi radical 61 心堅固
498 12 xīn mind; consciousness 心堅固
499 12 xīn the center; the core; the middle 心堅固
500 12 xīn one of the 28 star constellations 心堅固

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhōng middle
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
that; tad
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
near to; antike
děng same; equal; sama
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
so; just so; eva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
般若波罗蜜经 般若波羅蜜多經 98 The Large sūtra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
从化 從化 99 Conghua
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
广释菩提心论 廣釋菩提心論 103 Stages of Meditation; Bhāvanākrama
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
觉如 覺如 106 Kakunyo
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
莲华戒菩萨 蓮華戒菩薩 108 Kamalaśīla
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三禅定 三禪定 115 third dhyāna
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无尽意经 無盡意經 119 Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati
相如 120 Xiangru
西天 120 India; Indian continent
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
一乘 121 ekayāna; one vehicle
正知 122 Zheng Zhi
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 135.

Simplified Traditional Pinyin English
暗冥 195 wrapt in darkness
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二障 195 two kinds of obstacles
二谛 二諦 195 the two truths
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
分位 102 time and position
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
福行 102 actions that product merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
幻所作事 104 something created by magic
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解行 106 to understand and practice
集经 集經 106 saṃgīti
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
境相 106 world of objects
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第三 106 scroll 3
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
起信 113 the awakening of faith
取着 取著 113 grasping; attachment
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
烧然 燒然 115 to incinerate
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜愿 勝願 115 spureme vow
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
受想 115 sensation and perception
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
兔角 116 rabbit's horns
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无见者 無見者 119 no observer
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无碍智 無礙智 119 omniscience
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
行相 120 to conceptualize about phenomena
异见 異見 121 different view
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
增上 122 additional; increased; superior
真解脱 真解脫 122 true liberation
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知世间 知世間 122 one who knows the world
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智障 122 a cognitive obstruction
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
住相 122 abiding; sthiti
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara