Glossary and Vocabulary for Dasheng Fajie Wu Chabie Lun 大乘法界無差別論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無老病死無蘊過 |
2 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 無老病死無蘊過 |
3 | 33 | 無 | mó | mo | 無老病死無蘊過 |
4 | 33 | 無 | wú | to not have | 無老病死無蘊過 |
5 | 33 | 無 | wú | Wu | 無老病死無蘊過 |
6 | 33 | 無 | mó | mo | 無老病死無蘊過 |
7 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切善法所依處 |
8 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切善法所依處 |
9 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切善法所依處 |
10 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切善法所依處 |
11 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 一切善法所依處 |
12 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 一切善法所依處 |
13 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切善法所依處 |
14 | 24 | 之 | zhī | to go | 諸佛如來之境界 |
15 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諸佛如來之境界 |
16 | 24 | 之 | zhī | is | 諸佛如來之境界 |
17 | 24 | 之 | zhī | to use | 諸佛如來之境界 |
18 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 諸佛如來之境界 |
19 | 24 | 之 | zhī | winding | 諸佛如來之境界 |
20 | 22 | 者 | zhě | ca | 生者 |
21 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 說為常和合 |
22 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 說為常和合 |
23 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 說為常和合 |
24 | 22 | 為 | wéi | to do | 說為常和合 |
25 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 說為常和合 |
26 | 22 | 為 | wéi | to govern | 說為常和合 |
27 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 說為常和合 |
28 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切善法所依處 |
29 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切善法所依處 |
30 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說有十二 |
31 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說有十二 |
32 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 略說有十二 |
33 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說有十二 |
34 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說有十二 |
35 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說有十二 |
36 | 20 | 說 | shuō | allocution | 略說有十二 |
37 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說有十二 |
38 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說有十二 |
39 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說有十二 |
40 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說有十二 |
41 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 略說有十二 |
42 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 如是法性不被燒 |
43 | 20 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 不為煩惱過所牽 |
44 | 20 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 不為煩惱過所牽 |
45 | 20 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 不為煩惱過所牽 |
46 | 20 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 不為煩惱過所牽 |
47 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
48 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
49 | 15 | 性 | xìng | gender | 性淨覺心常無垢 |
50 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 性淨覺心常無垢 |
51 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 性淨覺心常無垢 |
52 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 性淨覺心常無垢 |
53 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 性淨覺心常無垢 |
54 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 性淨覺心常無垢 |
55 | 15 | 性 | xìng | scope | 性淨覺心常無垢 |
56 | 15 | 性 | xìng | nature | 性淨覺心常無垢 |
57 | 15 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸佛如來皆讚歎 |
58 | 15 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸佛如來皆讚歎 |
59 | 15 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸佛如來皆讚歎 |
60 | 15 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 果因及自性 |
61 | 15 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 果因及自性 |
62 | 15 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 果因及自性 |
63 | 14 | 與 | yǔ | to give | 法身與彼眾生界 |
64 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 法身與彼眾生界 |
65 | 14 | 與 | yù | to particate in | 法身與彼眾生界 |
66 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 法身與彼眾生界 |
67 | 14 | 與 | yù | to help | 法身與彼眾生界 |
68 | 14 | 與 | yǔ | for | 法身與彼眾生界 |
69 | 14 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 最後如來極清淨 |
70 | 14 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 最後如來極清淨 |
71 | 14 | 清淨 | qīngjìng | concise | 最後如來極清淨 |
72 | 14 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 最後如來極清淨 |
73 | 14 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 最後如來極清淨 |
74 | 14 | 清淨 | qīngjìng | purity | 最後如來極清淨 |
75 | 14 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 最後如來極清淨 |
76 | 14 | 中 | zhōng | middle | 彼種含在母胎中 |
77 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彼種含在母胎中 |
78 | 14 | 中 | zhōng | China | 彼種含在母胎中 |
79 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彼種含在母胎中 |
80 | 14 | 中 | zhōng | midday | 彼種含在母胎中 |
81 | 14 | 中 | zhōng | inside | 彼種含在母胎中 |
82 | 14 | 中 | zhōng | during | 彼種含在母胎中 |
83 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 彼種含在母胎中 |
84 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 彼種含在母胎中 |
85 | 14 | 中 | zhōng | half | 彼種含在母胎中 |
86 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彼種含在母胎中 |
87 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彼種含在母胎中 |
88 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 彼種含在母胎中 |
89 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彼種含在母胎中 |
90 | 14 | 中 | zhōng | middle | 彼種含在母胎中 |
91 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言無 |
92 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言無 |
93 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言無 |
94 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 言無 |
95 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 言無 |
96 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言無 |
97 | 13 | 言 | yán | to regard as | 言無 |
98 | 13 | 言 | yán | to act as | 言無 |
99 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 言無 |
100 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 言無 |
101 | 13 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 佛果涅槃亦復然 |
102 | 13 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 佛果涅槃亦復然 |
103 | 13 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 佛果涅槃亦復然 |
104 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 彼體能含法界相 |
105 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 彼體能含法界相 |
106 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 彼體能含法界相 |
107 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 彼體能含法界相 |
108 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 彼體能含法界相 |
109 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 彼體能含法界相 |
110 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 彼體能含法界相 |
111 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 彼體能含法界相 |
112 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 彼體能含法界相 |
113 | 13 | 相 | xiāng | to express | 彼體能含法界相 |
114 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 彼體能含法界相 |
115 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 彼體能含法界相 |
116 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 彼體能含法界相 |
117 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 彼體能含法界相 |
118 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 彼體能含法界相 |
119 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 彼體能含法界相 |
120 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 彼體能含法界相 |
121 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 彼體能含法界相 |
122 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 彼體能含法界相 |
123 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 彼體能含法界相 |
124 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 彼體能含法界相 |
125 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 彼體能含法界相 |
126 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 彼體能含法界相 |
127 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 彼體能含法界相 |
128 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 彼體能含法界相 |
129 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 彼體能含法界相 |
130 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 彼體能含法界相 |
131 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得成應供十方尊 |
132 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 得成應供十方尊 |
133 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 得成應供十方尊 |
134 | 13 | 得 | dé | de | 得成應供十方尊 |
135 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 得成應供十方尊 |
136 | 13 | 得 | dé | to result in | 得成應供十方尊 |
137 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得成應供十方尊 |
138 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 得成應供十方尊 |
139 | 13 | 得 | dé | to be finished | 得成應供十方尊 |
140 | 13 | 得 | děi | satisfying | 得成應供十方尊 |
141 | 13 | 得 | dé | to contract | 得成應供十方尊 |
142 | 13 | 得 | dé | to hear | 得成應供十方尊 |
143 | 13 | 得 | dé | to have; there is | 得成應供十方尊 |
144 | 13 | 得 | dé | marks time passed | 得成應供十方尊 |
145 | 13 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得成應供十方尊 |
146 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 由如地海種子等 |
147 | 12 | 等 | děng | to wait | 由如地海種子等 |
148 | 12 | 等 | děng | to be equal | 由如地海種子等 |
149 | 12 | 等 | děng | degree; level | 由如地海種子等 |
150 | 12 | 等 | děng | to compare | 由如地海種子等 |
151 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 由如地海種子等 |
152 | 12 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 法身與彼眾生界 |
153 | 12 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 法身與彼眾生界 |
154 | 12 | 亦 | yì | Yi | 亦如乳母共長養 |
155 | 11 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 由彼發勝菩提心 |
156 | 11 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 由彼發勝菩提心 |
157 | 11 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 皆悉不離於虛空 |
158 | 11 | 離 | lí | a mythical bird | 皆悉不離於虛空 |
159 | 11 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 皆悉不離於虛空 |
160 | 11 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 皆悉不離於虛空 |
161 | 11 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 皆悉不離於虛空 |
162 | 11 | 離 | lí | a mountain ash | 皆悉不離於虛空 |
163 | 11 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 皆悉不離於虛空 |
164 | 11 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 皆悉不離於虛空 |
165 | 11 | 離 | lí | to cut off | 皆悉不離於虛空 |
166 | 11 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 皆悉不離於虛空 |
167 | 11 | 離 | lí | to be distant from | 皆悉不離於虛空 |
168 | 11 | 離 | lí | two | 皆悉不離於虛空 |
169 | 11 | 離 | lí | to array; to align | 皆悉不離於虛空 |
170 | 11 | 離 | lí | to pass through; to experience | 皆悉不離於虛空 |
171 | 11 | 離 | lí | transcendence | 皆悉不離於虛空 |
172 | 11 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 皆悉不離於虛空 |
173 | 11 | 及 | jí | to reach | 能生聖者及自然 |
174 | 11 | 及 | jí | to attain | 能生聖者及自然 |
175 | 11 | 及 | jí | to understand | 能生聖者及自然 |
176 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 能生聖者及自然 |
177 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 能生聖者及自然 |
178 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 能生聖者及自然 |
179 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 能生聖者及自然 |
180 | 11 | 淨 | jìng | clean | 淨我樂常波羅蜜 |
181 | 11 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨我樂常波羅蜜 |
182 | 11 | 淨 | jìng | pure | 淨我樂常波羅蜜 |
183 | 11 | 淨 | jìng | tranquil | 淨我樂常波羅蜜 |
184 | 11 | 淨 | jìng | cold | 淨我樂常波羅蜜 |
185 | 11 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨我樂常波羅蜜 |
186 | 11 | 淨 | jìng | role of hero | 淨我樂常波羅蜜 |
187 | 11 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨我樂常波羅蜜 |
188 | 11 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨我樂常波羅蜜 |
189 | 11 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨我樂常波羅蜜 |
190 | 11 | 淨 | jìng | cleanse | 淨我樂常波羅蜜 |
191 | 11 | 淨 | jìng | cleanse | 淨我樂常波羅蜜 |
192 | 11 | 淨 | jìng | Pure | 淨我樂常波羅蜜 |
193 | 11 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨我樂常波羅蜜 |
194 | 11 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨我樂常波羅蜜 |
195 | 11 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨我樂常波羅蜜 |
196 | 11 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名如來藏論 |
197 | 11 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名如來藏論 |
198 | 11 | 名 | míng | rank; position | 一名如來藏論 |
199 | 11 | 名 | míng | an excuse | 一名如來藏論 |
200 | 11 | 名 | míng | life | 一名如來藏論 |
201 | 11 | 名 | míng | to name; to call | 一名如來藏論 |
202 | 11 | 名 | míng | to express; to describe | 一名如來藏論 |
203 | 11 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名如來藏論 |
204 | 11 | 名 | míng | to own; to possess | 一名如來藏論 |
205 | 11 | 名 | míng | famous; renowned | 一名如來藏論 |
206 | 11 | 名 | míng | moral | 一名如來藏論 |
207 | 11 | 名 | míng | name; naman | 一名如來藏論 |
208 | 11 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名如來藏論 |
209 | 10 | 於 | yú | to go; to | 皆悉不離於虛空 |
210 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆悉不離於虛空 |
211 | 10 | 於 | yú | Yu | 皆悉不離於虛空 |
212 | 10 | 於 | wū | a crow | 皆悉不離於虛空 |
213 | 10 | 因 | yīn | cause; reason | 牟尼王雲善穀因 |
214 | 10 | 因 | yīn | to accord with | 牟尼王雲善穀因 |
215 | 10 | 因 | yīn | to follow | 牟尼王雲善穀因 |
216 | 10 | 因 | yīn | to rely on | 牟尼王雲善穀因 |
217 | 10 | 因 | yīn | via; through | 牟尼王雲善穀因 |
218 | 10 | 因 | yīn | to continue | 牟尼王雲善穀因 |
219 | 10 | 因 | yīn | to receive | 牟尼王雲善穀因 |
220 | 10 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 牟尼王雲善穀因 |
221 | 10 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 牟尼王雲善穀因 |
222 | 10 | 因 | yīn | to be like | 牟尼王雲善穀因 |
223 | 10 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 牟尼王雲善穀因 |
224 | 10 | 因 | yīn | cause; hetu | 牟尼王雲善穀因 |
225 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是法性不被燒 |
226 | 10 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生聖者及自然 |
227 | 10 | 生 | shēng | to live | 能生聖者及自然 |
228 | 10 | 生 | shēng | raw | 能生聖者及自然 |
229 | 10 | 生 | shēng | a student | 能生聖者及自然 |
230 | 10 | 生 | shēng | life | 能生聖者及自然 |
231 | 10 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生聖者及自然 |
232 | 10 | 生 | shēng | alive | 能生聖者及自然 |
233 | 10 | 生 | shēng | a lifetime | 能生聖者及自然 |
234 | 10 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生聖者及自然 |
235 | 10 | 生 | shēng | to grow | 能生聖者及自然 |
236 | 10 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生聖者及自然 |
237 | 10 | 生 | shēng | not experienced | 能生聖者及自然 |
238 | 10 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生聖者及自然 |
239 | 10 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生聖者及自然 |
240 | 10 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生聖者及自然 |
241 | 10 | 生 | shēng | gender | 能生聖者及自然 |
242 | 10 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生聖者及自然 |
243 | 10 | 生 | shēng | to set up | 能生聖者及自然 |
244 | 10 | 生 | shēng | a prostitute | 能生聖者及自然 |
245 | 10 | 生 | shēng | a captive | 能生聖者及自然 |
246 | 10 | 生 | shēng | a gentleman | 能生聖者及自然 |
247 | 10 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生聖者及自然 |
248 | 10 | 生 | shēng | unripe | 能生聖者及自然 |
249 | 10 | 生 | shēng | nature | 能生聖者及自然 |
250 | 10 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生聖者及自然 |
251 | 10 | 生 | shēng | destiny | 能生聖者及自然 |
252 | 10 | 生 | shēng | birth | 能生聖者及自然 |
253 | 10 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生聖者及自然 |
254 | 9 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 猶如大寶太虛空 |
255 | 9 | 空 | kòng | free time | 猶如大寶太虛空 |
256 | 9 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 猶如大寶太虛空 |
257 | 9 | 空 | kōng | the sky; the air | 猶如大寶太虛空 |
258 | 9 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 猶如大寶太虛空 |
259 | 9 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 猶如大寶太虛空 |
260 | 9 | 空 | kòng | empty space | 猶如大寶太虛空 |
261 | 9 | 空 | kōng | without substance | 猶如大寶太虛空 |
262 | 9 | 空 | kōng | to not have | 猶如大寶太虛空 |
263 | 9 | 空 | kòng | opportunity; chance | 猶如大寶太虛空 |
264 | 9 | 空 | kōng | vast and high | 猶如大寶太虛空 |
265 | 9 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 猶如大寶太虛空 |
266 | 9 | 空 | kòng | blank | 猶如大寶太虛空 |
267 | 9 | 空 | kòng | expansive | 猶如大寶太虛空 |
268 | 9 | 空 | kòng | lacking | 猶如大寶太虛空 |
269 | 9 | 空 | kōng | plain; nothing else | 猶如大寶太虛空 |
270 | 9 | 空 | kōng | Emptiness | 猶如大寶太虛空 |
271 | 9 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 猶如大寶太虛空 |
272 | 9 | 常 | cháng | Chang | 性淨覺心常無垢 |
273 | 9 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 性淨覺心常無垢 |
274 | 9 | 常 | cháng | a principle; a rule | 性淨覺心常無垢 |
275 | 9 | 常 | cháng | eternal; nitya | 性淨覺心常無垢 |
276 | 9 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 初即眾生次菩薩 |
277 | 9 | 即 | jí | at that time | 初即眾生次菩薩 |
278 | 9 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 初即眾生次菩薩 |
279 | 9 | 即 | jí | supposed; so-called | 初即眾生次菩薩 |
280 | 9 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 初即眾生次菩薩 |
281 | 9 | 如來藏 | Rúlái Zàng | Tathagatagarbha | 一名如來藏論 |
282 | 9 | 如來藏 | Rúlái Zàng | Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha | 一名如來藏論 |
283 | 9 | 如來藏 | rúlái zàng | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 一名如來藏論 |
284 | 9 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界不生亦不滅 |
285 | 9 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界不生亦不滅 |
286 | 9 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界不生亦不滅 |
287 | 9 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 異相不染性 |
288 | 9 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 異相不染性 |
289 | 9 | 染 | rǎn | to infect | 異相不染性 |
290 | 9 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 異相不染性 |
291 | 9 | 染 | rǎn | infection | 異相不染性 |
292 | 9 | 染 | rǎn | to corrupt | 異相不染性 |
293 | 9 | 染 | rǎn | to make strokes | 異相不染性 |
294 | 9 | 染 | rǎn | black bean sauce | 異相不染性 |
295 | 9 | 染 | rǎn | Ran | 異相不染性 |
296 | 9 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 異相不染性 |
297 | 8 | 法 | fǎ | method; way | 菩提心法不思議 |
298 | 8 | 法 | fǎ | France | 菩提心法不思議 |
299 | 8 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩提心法不思議 |
300 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩提心法不思議 |
301 | 8 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩提心法不思議 |
302 | 8 | 法 | fǎ | an institution | 菩提心法不思議 |
303 | 8 | 法 | fǎ | to emulate | 菩提心法不思議 |
304 | 8 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩提心法不思議 |
305 | 8 | 法 | fǎ | punishment | 菩提心法不思議 |
306 | 8 | 法 | fǎ | Fa | 菩提心法不思議 |
307 | 8 | 法 | fǎ | a precedent | 菩提心法不思議 |
308 | 8 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩提心法不思議 |
309 | 8 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩提心法不思議 |
310 | 8 | 法 | fǎ | Dharma | 菩提心法不思議 |
311 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩提心法不思議 |
312 | 8 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩提心法不思議 |
313 | 8 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩提心法不思議 |
314 | 8 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩提心法不思議 |
315 | 8 | 別 | bié | other | 離此法外無別體 |
316 | 8 | 別 | bié | special | 離此法外無別體 |
317 | 8 | 別 | bié | to leave | 離此法外無別體 |
318 | 8 | 別 | bié | to distinguish | 離此法外無別體 |
319 | 8 | 別 | bié | to pin | 離此法外無別體 |
320 | 8 | 別 | bié | to insert; to jam | 離此法外無別體 |
321 | 8 | 別 | bié | to turn | 離此法外無別體 |
322 | 8 | 別 | bié | Bie | 離此法外無別體 |
323 | 8 | 能 | néng | can; able | 能生聖者及自然 |
324 | 8 | 能 | néng | ability; capacity | 能生聖者及自然 |
325 | 8 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生聖者及自然 |
326 | 8 | 能 | néng | energy | 能生聖者及自然 |
327 | 8 | 能 | néng | function; use | 能生聖者及自然 |
328 | 8 | 能 | néng | talent | 能生聖者及自然 |
329 | 8 | 能 | néng | expert at | 能生聖者及自然 |
330 | 8 | 能 | néng | to be in harmony | 能生聖者及自然 |
331 | 8 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生聖者及自然 |
332 | 8 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生聖者及自然 |
333 | 8 | 能 | néng | to be able; śak | 能生聖者及自然 |
334 | 8 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生聖者及自然 |
335 | 8 | 雲 | yún | cloud | 喻若重雲掩麗日 |
336 | 8 | 雲 | yún | Yunnan | 喻若重雲掩麗日 |
337 | 8 | 雲 | yún | Yun | 喻若重雲掩麗日 |
338 | 8 | 雲 | yún | to say | 喻若重雲掩麗日 |
339 | 8 | 雲 | yún | to have | 喻若重雲掩麗日 |
340 | 8 | 雲 | yún | cloud; megha | 喻若重雲掩麗日 |
341 | 8 | 雲 | yún | to say; iti | 喻若重雲掩麗日 |
342 | 8 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 異名與差別 |
343 | 8 | 差別 | chābié | discrimination | 異名與差別 |
344 | 8 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 異名與差別 |
345 | 8 | 差別 | chābié | distinction | 異名與差別 |
346 | 8 | 穀 | gǔ | valley; gorge; ravine | 如地如海穀寶滿 |
347 | 8 | 穀 | gǔ | grain; corn | 如地如海穀寶滿 |
348 | 8 | 穀 | gǔ | Gu | 如地如海穀寶滿 |
349 | 8 | 穀 | gǔ | Kangxi radical 150 | 如地如海穀寶滿 |
350 | 8 | 穀 | gǔ | virtuous | 如地如海穀寶滿 |
351 | 8 | 穀 | gǔ | an official's salary | 如地如海穀寶滿 |
352 | 8 | 穀 | gǔ | to bring up | 如地如海穀寶滿 |
353 | 8 | 穀 | gǔ | to survive; to grow up | 如地如海穀寶滿 |
354 | 8 | 穀 | gǔ | poverty | 如地如海穀寶滿 |
355 | 8 | 穀 | yù | Tuyuhun people | 如地如海穀寶滿 |
356 | 8 | 穀 | gǔ | grain; priyaṅgu | 如地如海穀寶滿 |
357 | 8 | 穀 | gǔ | valley; kandara | 如地如海穀寶滿 |
358 | 8 | 一 | yī | one | 大乘法界無差別論一卷 |
359 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大乘法界無差別論一卷 |
360 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 大乘法界無差別論一卷 |
361 | 8 | 一 | yī | first | 大乘法界無差別論一卷 |
362 | 8 | 一 | yī | the same | 大乘法界無差別論一卷 |
363 | 8 | 一 | yī | sole; single | 大乘法界無差別論一卷 |
364 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 大乘法界無差別論一卷 |
365 | 8 | 一 | yī | Yi | 大乘法界無差別論一卷 |
366 | 8 | 一 | yī | other | 大乘法界無差別論一卷 |
367 | 8 | 一 | yī | to unify | 大乘法界無差別論一卷 |
368 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大乘法界無差別論一卷 |
369 | 8 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大乘法界無差別論一卷 |
370 | 8 | 一 | yī | one; eka | 大乘法界無差別論一卷 |
371 | 8 | 也 | yě | ya | 所謂諸佛寂滅涅槃是也 |
372 | 8 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果滿德圓名正覺 |
373 | 8 | 果 | guǒ | fruit | 果滿德圓名正覺 |
374 | 8 | 果 | guǒ | to eat until full | 果滿德圓名正覺 |
375 | 8 | 果 | guǒ | to realize | 果滿德圓名正覺 |
376 | 8 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果滿德圓名正覺 |
377 | 8 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果滿德圓名正覺 |
378 | 8 | 果 | guǒ | Fruit | 果滿德圓名正覺 |
379 | 8 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果滿德圓名正覺 |
380 | 7 | 斷 | duàn | to judge | 貪嗔癡等皆斷盡 |
381 | 7 | 斷 | duàn | to severe; to break | 貪嗔癡等皆斷盡 |
382 | 7 | 斷 | duàn | to stop | 貪嗔癡等皆斷盡 |
383 | 7 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 貪嗔癡等皆斷盡 |
384 | 7 | 斷 | duàn | to intercept | 貪嗔癡等皆斷盡 |
385 | 7 | 斷 | duàn | to divide | 貪嗔癡等皆斷盡 |
386 | 7 | 斷 | duàn | to isolate | 貪嗔癡等皆斷盡 |
387 | 7 | 如來法身 | rúlái fǎshēn | Dharmakāya of the Tathāgata | 是故說為如來法身 |
388 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 初即眾生次菩薩 |
389 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 初即眾生次菩薩 |
390 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 初即眾生次菩薩 |
391 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 初即眾生次菩薩 |
392 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 性淨覺心常無垢 |
393 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 性淨覺心常無垢 |
394 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 性淨覺心常無垢 |
395 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 性淨覺心常無垢 |
396 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 性淨覺心常無垢 |
397 | 7 | 心 | xīn | heart | 性淨覺心常無垢 |
398 | 7 | 心 | xīn | emotion | 性淨覺心常無垢 |
399 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 性淨覺心常無垢 |
400 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 性淨覺心常無垢 |
401 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 性淨覺心常無垢 |
402 | 7 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 性淨覺心常無垢 |
403 | 7 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 性淨覺心常無垢 |
404 | 6 | 功能 | gōngnéng | function; capability | 次明功能 |
405 | 6 | 功能 | gōngnéng | ability; power; samartha | 次明功能 |
406 | 6 | 脫 | tuō | to take off | 無有斷脫常隨轉 |
407 | 6 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 無有斷脫常隨轉 |
408 | 6 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 無有斷脫常隨轉 |
409 | 6 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 無有斷脫常隨轉 |
410 | 6 | 脫 | tuō | to sell | 無有斷脫常隨轉 |
411 | 6 | 脫 | tuō | rapid | 無有斷脫常隨轉 |
412 | 6 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 無有斷脫常隨轉 |
413 | 6 | 脫 | tuì | to shed | 無有斷脫常隨轉 |
414 | 6 | 脫 | tuì | happy; carefree | 無有斷脫常隨轉 |
415 | 6 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 無有斷脫常隨轉 |
416 | 6 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂諸佛寂滅涅槃是也 |
417 | 6 | 死 | sǐ | to die | 無老病死無蘊過 |
418 | 6 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 無老病死無蘊過 |
419 | 6 | 死 | sǐ | dead | 無老病死無蘊過 |
420 | 6 | 死 | sǐ | death | 無老病死無蘊過 |
421 | 6 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 無老病死無蘊過 |
422 | 6 | 死 | sǐ | lost; severed | 無老病死無蘊過 |
423 | 6 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 無老病死無蘊過 |
424 | 6 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 無老病死無蘊過 |
425 | 6 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 無老病死無蘊過 |
426 | 6 | 死 | sǐ | damned | 無老病死無蘊過 |
427 | 6 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 無老病死無蘊過 |
428 | 6 | 體 | tǐ | a human or animal body | 如是佛法與體俱 |
429 | 6 | 體 | tǐ | form; style | 如是佛法與體俱 |
430 | 6 | 體 | tǐ | a substance | 如是佛法與體俱 |
431 | 6 | 體 | tǐ | a system | 如是佛法與體俱 |
432 | 6 | 體 | tǐ | a font | 如是佛法與體俱 |
433 | 6 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 如是佛法與體俱 |
434 | 6 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 如是佛法與體俱 |
435 | 6 | 體 | tī | ti | 如是佛法與體俱 |
436 | 6 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 如是佛法與體俱 |
437 | 6 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 如是佛法與體俱 |
438 | 6 | 體 | tǐ | a genre of writing | 如是佛法與體俱 |
439 | 6 | 體 | tǐ | body; śarīra | 如是佛法與體俱 |
440 | 6 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 如是佛法與體俱 |
441 | 6 | 體 | tǐ | ti; essence | 如是佛法與體俱 |
442 | 6 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 如是佛法與體俱 |
443 | 6 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諸根依此而生滅 |
444 | 6 | 而 | ér | as if; to seem like | 諸根依此而生滅 |
445 | 6 | 而 | néng | can; able | 諸根依此而生滅 |
446 | 6 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諸根依此而生滅 |
447 | 6 | 而 | ér | to arrive; up to | 諸根依此而生滅 |
448 | 6 | 白法 | bái fǎ | wholesome things; pure dharmas | 一切白法寶生處 |
449 | 6 | 白法 | bái fǎ | to explain a method | 一切白法寶生處 |
450 | 6 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經中說 |
451 | 6 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經中說 |
452 | 6 | 經 | jīng | warp | 經中說 |
453 | 6 | 經 | jīng | longitude | 經中說 |
454 | 6 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經中說 |
455 | 6 | 經 | jīng | a woman's period | 經中說 |
456 | 6 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經中說 |
457 | 6 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經中說 |
458 | 6 | 經 | jīng | classics | 經中說 |
459 | 6 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經中說 |
460 | 6 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經中說 |
461 | 6 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經中說 |
462 | 6 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經中說 |
463 | 6 | 經 | jīng | to measure | 經中說 |
464 | 6 | 經 | jīng | human pulse | 經中說 |
465 | 6 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經中說 |
466 | 6 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經中說 |
467 | 6 | 火 | huǒ | fire; flame | 老病死火無能壞 |
468 | 6 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 老病死火無能壞 |
469 | 6 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 老病死火無能壞 |
470 | 6 | 火 | huǒ | anger; rage | 老病死火無能壞 |
471 | 6 | 火 | huǒ | fire element | 老病死火無能壞 |
472 | 6 | 火 | huǒ | Antares | 老病死火無能壞 |
473 | 6 | 火 | huǒ | radiance | 老病死火無能壞 |
474 | 6 | 火 | huǒ | lightning | 老病死火無能壞 |
475 | 6 | 火 | huǒ | a torch | 老病死火無能壞 |
476 | 6 | 火 | huǒ | red | 老病死火無能壞 |
477 | 6 | 火 | huǒ | urgent | 老病死火無能壞 |
478 | 6 | 火 | huǒ | a cause of disease | 老病死火無能壞 |
479 | 6 | 火 | huǒ | huo | 老病死火無能壞 |
480 | 6 | 火 | huǒ | companion; comrade | 老病死火無能壞 |
481 | 6 | 火 | huǒ | Huo | 老病死火無能壞 |
482 | 6 | 火 | huǒ | fire; agni | 老病死火無能壞 |
483 | 6 | 火 | huǒ | fire element | 老病死火無能壞 |
484 | 6 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 老病死火無能壞 |
485 | 6 | 涅槃界 | nièpán jiè | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | 何者名涅槃界 |
486 | 6 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 信心勝智菩提本 |
487 | 6 | 菩提 | pútí | bodhi | 信心勝智菩提本 |
488 | 6 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 信心勝智菩提本 |
489 | 6 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如大寶太虛空 |
490 | 6 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 無老病死無蘊過 |
491 | 6 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 無老病死無蘊過 |
492 | 6 | 過 | guò | to experience; to pass time | 無老病死無蘊過 |
493 | 6 | 過 | guò | to go | 無老病死無蘊過 |
494 | 6 | 過 | guò | a mistake | 無老病死無蘊過 |
495 | 6 | 過 | guō | Guo | 無老病死無蘊過 |
496 | 6 | 過 | guò | to die | 無老病死無蘊過 |
497 | 6 | 過 | guò | to shift | 無老病死無蘊過 |
498 | 6 | 過 | guò | to endure | 無老病死無蘊過 |
499 | 6 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 無老病死無蘊過 |
500 | 6 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 無老病死無蘊過 |
Frequencies of all Words
Top 931
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 45 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 處不被污染故 |
2 | 45 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 處不被污染故 |
3 | 45 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 處不被污染故 |
4 | 45 | 故 | gù | to die | 處不被污染故 |
5 | 45 | 故 | gù | so; therefore; hence | 處不被污染故 |
6 | 45 | 故 | gù | original | 處不被污染故 |
7 | 45 | 故 | gù | accident; happening; instance | 處不被污染故 |
8 | 45 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 處不被污染故 |
9 | 45 | 故 | gù | something in the past | 處不被污染故 |
10 | 45 | 故 | gù | deceased; dead | 處不被污染故 |
11 | 45 | 故 | gù | still; yet | 處不被污染故 |
12 | 45 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 處不被污染故 |
13 | 33 | 無 | wú | no | 無老病死無蘊過 |
14 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無老病死無蘊過 |
15 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 無老病死無蘊過 |
16 | 33 | 無 | wú | has not yet | 無老病死無蘊過 |
17 | 33 | 無 | mó | mo | 無老病死無蘊過 |
18 | 33 | 無 | wú | do not | 無老病死無蘊過 |
19 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 無老病死無蘊過 |
20 | 33 | 無 | wú | regardless of | 無老病死無蘊過 |
21 | 33 | 無 | wú | to not have | 無老病死無蘊過 |
22 | 33 | 無 | wú | um | 無老病死無蘊過 |
23 | 33 | 無 | wú | Wu | 無老病死無蘊過 |
24 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無老病死無蘊過 |
25 | 33 | 無 | wú | not; non- | 無老病死無蘊過 |
26 | 33 | 無 | mó | mo | 無老病死無蘊過 |
27 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 由如地海種子等 |
28 | 33 | 如 | rú | if | 由如地海種子等 |
29 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 由如地海種子等 |
30 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 由如地海種子等 |
31 | 33 | 如 | rú | this | 由如地海種子等 |
32 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 由如地海種子等 |
33 | 33 | 如 | rú | to go to | 由如地海種子等 |
34 | 33 | 如 | rú | to meet | 由如地海種子等 |
35 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 由如地海種子等 |
36 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 由如地海種子等 |
37 | 33 | 如 | rú | and | 由如地海種子等 |
38 | 33 | 如 | rú | or | 由如地海種子等 |
39 | 33 | 如 | rú | but | 由如地海種子等 |
40 | 33 | 如 | rú | then | 由如地海種子等 |
41 | 33 | 如 | rú | naturally | 由如地海種子等 |
42 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 由如地海種子等 |
43 | 33 | 如 | rú | you | 由如地海種子等 |
44 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 由如地海種子等 |
45 | 33 | 如 | rú | in; at | 由如地海種子等 |
46 | 33 | 如 | rú | Ru | 由如地海種子等 |
47 | 33 | 如 | rú | Thus | 由如地海種子等 |
48 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 由如地海種子等 |
49 | 33 | 如 | rú | like; iva | 由如地海種子等 |
50 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 由如地海種子等 |
51 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切善法所依處 |
52 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切善法所依處 |
53 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切善法所依處 |
54 | 28 | 所 | suǒ | it | 一切善法所依處 |
55 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切善法所依處 |
56 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切善法所依處 |
57 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切善法所依處 |
58 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切善法所依處 |
59 | 28 | 所 | suǒ | that which | 一切善法所依處 |
60 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切善法所依處 |
61 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 一切善法所依處 |
62 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 一切善法所依處 |
63 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切善法所依處 |
64 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切善法所依處 |
65 | 24 | 之 | zhī | him; her; them; that | 諸佛如來之境界 |
66 | 24 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 諸佛如來之境界 |
67 | 24 | 之 | zhī | to go | 諸佛如來之境界 |
68 | 24 | 之 | zhī | this; that | 諸佛如來之境界 |
69 | 24 | 之 | zhī | genetive marker | 諸佛如來之境界 |
70 | 24 | 之 | zhī | it | 諸佛如來之境界 |
71 | 24 | 之 | zhī | in; in regards to | 諸佛如來之境界 |
72 | 24 | 之 | zhī | all | 諸佛如來之境界 |
73 | 24 | 之 | zhī | and | 諸佛如來之境界 |
74 | 24 | 之 | zhī | however | 諸佛如來之境界 |
75 | 24 | 之 | zhī | if | 諸佛如來之境界 |
76 | 24 | 之 | zhī | then | 諸佛如來之境界 |
77 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諸佛如來之境界 |
78 | 24 | 之 | zhī | is | 諸佛如來之境界 |
79 | 24 | 之 | zhī | to use | 諸佛如來之境界 |
80 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 諸佛如來之境界 |
81 | 24 | 之 | zhī | winding | 諸佛如來之境界 |
82 | 22 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 生者 |
83 | 22 | 者 | zhě | that | 生者 |
84 | 22 | 者 | zhě | nominalizing function word | 生者 |
85 | 22 | 者 | zhě | used to mark a definition | 生者 |
86 | 22 | 者 | zhě | used to mark a pause | 生者 |
87 | 22 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 生者 |
88 | 22 | 者 | zhuó | according to | 生者 |
89 | 22 | 者 | zhě | ca | 生者 |
90 | 22 | 為 | wèi | for; to | 說為常和合 |
91 | 22 | 為 | wèi | because of | 說為常和合 |
92 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 說為常和合 |
93 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 說為常和合 |
94 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 說為常和合 |
95 | 22 | 為 | wéi | to do | 說為常和合 |
96 | 22 | 為 | wèi | for | 說為常和合 |
97 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 說為常和合 |
98 | 22 | 為 | wèi | to | 說為常和合 |
99 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 說為常和合 |
100 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 說為常和合 |
101 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 說為常和合 |
102 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 說為常和合 |
103 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 說為常和合 |
104 | 22 | 為 | wéi | to govern | 說為常和合 |
105 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 說為常和合 |
106 | 21 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切善法所依處 |
107 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切善法所依處 |
108 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切善法所依處 |
109 | 21 | 一切 | yīqiè | generally | 一切善法所依處 |
110 | 21 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切善法所依處 |
111 | 21 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切善法所依處 |
112 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說有十二 |
113 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說有十二 |
114 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 略說有十二 |
115 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說有十二 |
116 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說有十二 |
117 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說有十二 |
118 | 20 | 說 | shuō | allocution | 略說有十二 |
119 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說有十二 |
120 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說有十二 |
121 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說有十二 |
122 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說有十二 |
123 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 略說有十二 |
124 | 20 | 不 | bù | not; no | 如是法性不被燒 |
125 | 20 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如是法性不被燒 |
126 | 20 | 不 | bù | as a correlative | 如是法性不被燒 |
127 | 20 | 不 | bù | no (answering a question) | 如是法性不被燒 |
128 | 20 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如是法性不被燒 |
129 | 20 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如是法性不被燒 |
130 | 20 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如是法性不被燒 |
131 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 如是法性不被燒 |
132 | 20 | 不 | bù | no; na | 如是法性不被燒 |
133 | 20 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 不為煩惱過所牽 |
134 | 20 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 不為煩惱過所牽 |
135 | 20 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 不為煩惱過所牽 |
136 | 20 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 不為煩惱過所牽 |
137 | 18 | 彼 | bǐ | that; those | 由彼發勝菩提心 |
138 | 18 | 彼 | bǐ | another; the other | 由彼發勝菩提心 |
139 | 18 | 彼 | bǐ | that; tad | 由彼發勝菩提心 |
140 | 17 | 此 | cǐ | this; these | 諸根依此而生滅 |
141 | 17 | 此 | cǐ | in this way | 諸根依此而生滅 |
142 | 17 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 諸根依此而生滅 |
143 | 17 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 諸根依此而生滅 |
144 | 17 | 此 | cǐ | this; here; etad | 諸根依此而生滅 |
145 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
146 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
147 | 15 | 性 | xìng | gender | 性淨覺心常無垢 |
148 | 15 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性淨覺心常無垢 |
149 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 性淨覺心常無垢 |
150 | 15 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性淨覺心常無垢 |
151 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 性淨覺心常無垢 |
152 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 性淨覺心常無垢 |
153 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 性淨覺心常無垢 |
154 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 性淨覺心常無垢 |
155 | 15 | 性 | xìng | scope | 性淨覺心常無垢 |
156 | 15 | 性 | xìng | nature | 性淨覺心常無垢 |
157 | 15 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸佛如來皆讚歎 |
158 | 15 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸佛如來皆讚歎 |
159 | 15 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸佛如來皆讚歎 |
160 | 15 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 果因及自性 |
161 | 15 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 果因及自性 |
162 | 15 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 果因及自性 |
163 | 14 | 與 | yǔ | and | 法身與彼眾生界 |
164 | 14 | 與 | yǔ | to give | 法身與彼眾生界 |
165 | 14 | 與 | yǔ | together with | 法身與彼眾生界 |
166 | 14 | 與 | yú | interrogative particle | 法身與彼眾生界 |
167 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 法身與彼眾生界 |
168 | 14 | 與 | yù | to particate in | 法身與彼眾生界 |
169 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 法身與彼眾生界 |
170 | 14 | 與 | yù | to help | 法身與彼眾生界 |
171 | 14 | 與 | yǔ | for | 法身與彼眾生界 |
172 | 14 | 與 | yǔ | and; ca | 法身與彼眾生界 |
173 | 14 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 最後如來極清淨 |
174 | 14 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 最後如來極清淨 |
175 | 14 | 清淨 | qīngjìng | concise | 最後如來極清淨 |
176 | 14 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 最後如來極清淨 |
177 | 14 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 最後如來極清淨 |
178 | 14 | 清淨 | qīngjìng | purity | 最後如來極清淨 |
179 | 14 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 最後如來極清淨 |
180 | 14 | 是 | shì | is; are; am; to be | 斯即法身是如來 |
181 | 14 | 是 | shì | is exactly | 斯即法身是如來 |
182 | 14 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 斯即法身是如來 |
183 | 14 | 是 | shì | this; that; those | 斯即法身是如來 |
184 | 14 | 是 | shì | really; certainly | 斯即法身是如來 |
185 | 14 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 斯即法身是如來 |
186 | 14 | 是 | shì | true | 斯即法身是如來 |
187 | 14 | 是 | shì | is; has; exists | 斯即法身是如來 |
188 | 14 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 斯即法身是如來 |
189 | 14 | 是 | shì | a matter; an affair | 斯即法身是如來 |
190 | 14 | 是 | shì | Shi | 斯即法身是如來 |
191 | 14 | 是 | shì | is; bhū | 斯即法身是如來 |
192 | 14 | 是 | shì | this; idam | 斯即法身是如來 |
193 | 14 | 中 | zhōng | middle | 彼種含在母胎中 |
194 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彼種含在母胎中 |
195 | 14 | 中 | zhōng | China | 彼種含在母胎中 |
196 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彼種含在母胎中 |
197 | 14 | 中 | zhōng | in; amongst | 彼種含在母胎中 |
198 | 14 | 中 | zhōng | midday | 彼種含在母胎中 |
199 | 14 | 中 | zhōng | inside | 彼種含在母胎中 |
200 | 14 | 中 | zhōng | during | 彼種含在母胎中 |
201 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 彼種含在母胎中 |
202 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 彼種含在母胎中 |
203 | 14 | 中 | zhōng | half | 彼種含在母胎中 |
204 | 14 | 中 | zhōng | just right; suitably | 彼種含在母胎中 |
205 | 14 | 中 | zhōng | while | 彼種含在母胎中 |
206 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彼種含在母胎中 |
207 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彼種含在母胎中 |
208 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 彼種含在母胎中 |
209 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彼種含在母胎中 |
210 | 14 | 中 | zhōng | middle | 彼種含在母胎中 |
211 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言無 |
212 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言無 |
213 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言無 |
214 | 13 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言無 |
215 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 言無 |
216 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 言無 |
217 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言無 |
218 | 13 | 言 | yán | to regard as | 言無 |
219 | 13 | 言 | yán | to act as | 言無 |
220 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 言無 |
221 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 言無 |
222 | 13 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 佛果涅槃亦復然 |
223 | 13 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 佛果涅槃亦復然 |
224 | 13 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 佛果涅槃亦復然 |
225 | 13 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 彼體能含法界相 |
226 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 彼體能含法界相 |
227 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 彼體能含法界相 |
228 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 彼體能含法界相 |
229 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 彼體能含法界相 |
230 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 彼體能含法界相 |
231 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 彼體能含法界相 |
232 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 彼體能含法界相 |
233 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 彼體能含法界相 |
234 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 彼體能含法界相 |
235 | 13 | 相 | xiāng | to express | 彼體能含法界相 |
236 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 彼體能含法界相 |
237 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 彼體能含法界相 |
238 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 彼體能含法界相 |
239 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 彼體能含法界相 |
240 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 彼體能含法界相 |
241 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 彼體能含法界相 |
242 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 彼體能含法界相 |
243 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 彼體能含法界相 |
244 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 彼體能含法界相 |
245 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 彼體能含法界相 |
246 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 彼體能含法界相 |
247 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 彼體能含法界相 |
248 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 彼體能含法界相 |
249 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 彼體能含法界相 |
250 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 彼體能含法界相 |
251 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 彼體能含法界相 |
252 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 彼體能含法界相 |
253 | 13 | 得 | de | potential marker | 得成應供十方尊 |
254 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得成應供十方尊 |
255 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 得成應供十方尊 |
256 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 得成應供十方尊 |
257 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 得成應供十方尊 |
258 | 13 | 得 | dé | de | 得成應供十方尊 |
259 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 得成應供十方尊 |
260 | 13 | 得 | dé | to result in | 得成應供十方尊 |
261 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得成應供十方尊 |
262 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 得成應供十方尊 |
263 | 13 | 得 | dé | to be finished | 得成應供十方尊 |
264 | 13 | 得 | de | result of degree | 得成應供十方尊 |
265 | 13 | 得 | de | marks completion of an action | 得成應供十方尊 |
266 | 13 | 得 | děi | satisfying | 得成應供十方尊 |
267 | 13 | 得 | dé | to contract | 得成應供十方尊 |
268 | 13 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得成應供十方尊 |
269 | 13 | 得 | dé | expressing frustration | 得成應供十方尊 |
270 | 13 | 得 | dé | to hear | 得成應供十方尊 |
271 | 13 | 得 | dé | to have; there is | 得成應供十方尊 |
272 | 13 | 得 | dé | marks time passed | 得成應供十方尊 |
273 | 13 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得成應供十方尊 |
274 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 由如地海種子等 |
275 | 12 | 等 | děng | to wait | 由如地海種子等 |
276 | 12 | 等 | děng | degree; kind | 由如地海種子等 |
277 | 12 | 等 | děng | plural | 由如地海種子等 |
278 | 12 | 等 | děng | to be equal | 由如地海種子等 |
279 | 12 | 等 | děng | degree; level | 由如地海種子等 |
280 | 12 | 等 | děng | to compare | 由如地海種子等 |
281 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 由如地海種子等 |
282 | 12 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 法身與彼眾生界 |
283 | 12 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 法身與彼眾生界 |
284 | 12 | 亦 | yì | also; too | 亦如乳母共長養 |
285 | 12 | 亦 | yì | but | 亦如乳母共長養 |
286 | 12 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如乳母共長養 |
287 | 12 | 亦 | yì | although; even though | 亦如乳母共長養 |
288 | 12 | 亦 | yì | already | 亦如乳母共長養 |
289 | 12 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如乳母共長養 |
290 | 12 | 亦 | yì | Yi | 亦如乳母共長養 |
291 | 11 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 由彼發勝菩提心 |
292 | 11 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 由彼發勝菩提心 |
293 | 11 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 皆悉不離於虛空 |
294 | 11 | 離 | lí | a mythical bird | 皆悉不離於虛空 |
295 | 11 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 皆悉不離於虛空 |
296 | 11 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 皆悉不離於虛空 |
297 | 11 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 皆悉不離於虛空 |
298 | 11 | 離 | lí | a mountain ash | 皆悉不離於虛空 |
299 | 11 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 皆悉不離於虛空 |
300 | 11 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 皆悉不離於虛空 |
301 | 11 | 離 | lí | to cut off | 皆悉不離於虛空 |
302 | 11 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 皆悉不離於虛空 |
303 | 11 | 離 | lí | to be distant from | 皆悉不離於虛空 |
304 | 11 | 離 | lí | two | 皆悉不離於虛空 |
305 | 11 | 離 | lí | to array; to align | 皆悉不離於虛空 |
306 | 11 | 離 | lí | to pass through; to experience | 皆悉不離於虛空 |
307 | 11 | 離 | lí | transcendence | 皆悉不離於虛空 |
308 | 11 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 皆悉不離於虛空 |
309 | 11 | 及 | jí | to reach | 能生聖者及自然 |
310 | 11 | 及 | jí | and | 能生聖者及自然 |
311 | 11 | 及 | jí | coming to; when | 能生聖者及自然 |
312 | 11 | 及 | jí | to attain | 能生聖者及自然 |
313 | 11 | 及 | jí | to understand | 能生聖者及自然 |
314 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 能生聖者及自然 |
315 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 能生聖者及自然 |
316 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 能生聖者及自然 |
317 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 能生聖者及自然 |
318 | 11 | 淨 | jìng | clean | 淨我樂常波羅蜜 |
319 | 11 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨我樂常波羅蜜 |
320 | 11 | 淨 | jìng | only | 淨我樂常波羅蜜 |
321 | 11 | 淨 | jìng | pure | 淨我樂常波羅蜜 |
322 | 11 | 淨 | jìng | tranquil | 淨我樂常波羅蜜 |
323 | 11 | 淨 | jìng | cold | 淨我樂常波羅蜜 |
324 | 11 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨我樂常波羅蜜 |
325 | 11 | 淨 | jìng | role of hero | 淨我樂常波羅蜜 |
326 | 11 | 淨 | jìng | completely | 淨我樂常波羅蜜 |
327 | 11 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨我樂常波羅蜜 |
328 | 11 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨我樂常波羅蜜 |
329 | 11 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨我樂常波羅蜜 |
330 | 11 | 淨 | jìng | cleanse | 淨我樂常波羅蜜 |
331 | 11 | 淨 | jìng | cleanse | 淨我樂常波羅蜜 |
332 | 11 | 淨 | jìng | Pure | 淨我樂常波羅蜜 |
333 | 11 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨我樂常波羅蜜 |
334 | 11 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨我樂常波羅蜜 |
335 | 11 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨我樂常波羅蜜 |
336 | 11 | 名 | míng | measure word for people | 一名如來藏論 |
337 | 11 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名如來藏論 |
338 | 11 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名如來藏論 |
339 | 11 | 名 | míng | rank; position | 一名如來藏論 |
340 | 11 | 名 | míng | an excuse | 一名如來藏論 |
341 | 11 | 名 | míng | life | 一名如來藏論 |
342 | 11 | 名 | míng | to name; to call | 一名如來藏論 |
343 | 11 | 名 | míng | to express; to describe | 一名如來藏論 |
344 | 11 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名如來藏論 |
345 | 11 | 名 | míng | to own; to possess | 一名如來藏論 |
346 | 11 | 名 | míng | famous; renowned | 一名如來藏論 |
347 | 11 | 名 | míng | moral | 一名如來藏論 |
348 | 11 | 名 | míng | name; naman | 一名如來藏論 |
349 | 11 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名如來藏論 |
350 | 10 | 於 | yú | in; at | 皆悉不離於虛空 |
351 | 10 | 於 | yú | in; at | 皆悉不離於虛空 |
352 | 10 | 於 | yú | in; at; to; from | 皆悉不離於虛空 |
353 | 10 | 於 | yú | to go; to | 皆悉不離於虛空 |
354 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆悉不離於虛空 |
355 | 10 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 皆悉不離於虛空 |
356 | 10 | 於 | yú | from | 皆悉不離於虛空 |
357 | 10 | 於 | yú | give | 皆悉不離於虛空 |
358 | 10 | 於 | yú | oppposing | 皆悉不離於虛空 |
359 | 10 | 於 | yú | and | 皆悉不離於虛空 |
360 | 10 | 於 | yú | compared to | 皆悉不離於虛空 |
361 | 10 | 於 | yú | by | 皆悉不離於虛空 |
362 | 10 | 於 | yú | and; as well as | 皆悉不離於虛空 |
363 | 10 | 於 | yú | for | 皆悉不離於虛空 |
364 | 10 | 於 | yú | Yu | 皆悉不離於虛空 |
365 | 10 | 於 | wū | a crow | 皆悉不離於虛空 |
366 | 10 | 於 | wū | whew; wow | 皆悉不離於虛空 |
367 | 10 | 於 | yú | near to; antike | 皆悉不離於虛空 |
368 | 10 | 因 | yīn | because | 牟尼王雲善穀因 |
369 | 10 | 因 | yīn | cause; reason | 牟尼王雲善穀因 |
370 | 10 | 因 | yīn | to accord with | 牟尼王雲善穀因 |
371 | 10 | 因 | yīn | to follow | 牟尼王雲善穀因 |
372 | 10 | 因 | yīn | to rely on | 牟尼王雲善穀因 |
373 | 10 | 因 | yīn | via; through | 牟尼王雲善穀因 |
374 | 10 | 因 | yīn | to continue | 牟尼王雲善穀因 |
375 | 10 | 因 | yīn | to receive | 牟尼王雲善穀因 |
376 | 10 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 牟尼王雲善穀因 |
377 | 10 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 牟尼王雲善穀因 |
378 | 10 | 因 | yīn | to be like | 牟尼王雲善穀因 |
379 | 10 | 因 | yīn | from; because of | 牟尼王雲善穀因 |
380 | 10 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 牟尼王雲善穀因 |
381 | 10 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 牟尼王雲善穀因 |
382 | 10 | 因 | yīn | Cause | 牟尼王雲善穀因 |
383 | 10 | 因 | yīn | cause; hetu | 牟尼王雲善穀因 |
384 | 10 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 略說有十二 |
385 | 10 | 有 | yǒu | to have; to possess | 略說有十二 |
386 | 10 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 略說有十二 |
387 | 10 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 略說有十二 |
388 | 10 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 略說有十二 |
389 | 10 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 略說有十二 |
390 | 10 | 有 | yǒu | used to compare two things | 略說有十二 |
391 | 10 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 略說有十二 |
392 | 10 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 略說有十二 |
393 | 10 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 略說有十二 |
394 | 10 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 略說有十二 |
395 | 10 | 有 | yǒu | abundant | 略說有十二 |
396 | 10 | 有 | yǒu | purposeful | 略說有十二 |
397 | 10 | 有 | yǒu | You | 略說有十二 |
398 | 10 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 略說有十二 |
399 | 10 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 略說有十二 |
400 | 10 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是法性不被燒 |
401 | 10 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是法性不被燒 |
402 | 10 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是法性不被燒 |
403 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是法性不被燒 |
404 | 10 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故我今稽首禮 |
405 | 10 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生聖者及自然 |
406 | 10 | 生 | shēng | to live | 能生聖者及自然 |
407 | 10 | 生 | shēng | raw | 能生聖者及自然 |
408 | 10 | 生 | shēng | a student | 能生聖者及自然 |
409 | 10 | 生 | shēng | life | 能生聖者及自然 |
410 | 10 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生聖者及自然 |
411 | 10 | 生 | shēng | alive | 能生聖者及自然 |
412 | 10 | 生 | shēng | a lifetime | 能生聖者及自然 |
413 | 10 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生聖者及自然 |
414 | 10 | 生 | shēng | to grow | 能生聖者及自然 |
415 | 10 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生聖者及自然 |
416 | 10 | 生 | shēng | not experienced | 能生聖者及自然 |
417 | 10 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生聖者及自然 |
418 | 10 | 生 | shēng | very; extremely | 能生聖者及自然 |
419 | 10 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生聖者及自然 |
420 | 10 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生聖者及自然 |
421 | 10 | 生 | shēng | gender | 能生聖者及自然 |
422 | 10 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生聖者及自然 |
423 | 10 | 生 | shēng | to set up | 能生聖者及自然 |
424 | 10 | 生 | shēng | a prostitute | 能生聖者及自然 |
425 | 10 | 生 | shēng | a captive | 能生聖者及自然 |
426 | 10 | 生 | shēng | a gentleman | 能生聖者及自然 |
427 | 10 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生聖者及自然 |
428 | 10 | 生 | shēng | unripe | 能生聖者及自然 |
429 | 10 | 生 | shēng | nature | 能生聖者及自然 |
430 | 10 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生聖者及自然 |
431 | 10 | 生 | shēng | destiny | 能生聖者及自然 |
432 | 10 | 生 | shēng | birth | 能生聖者及自然 |
433 | 10 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生聖者及自然 |
434 | 9 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 猶如大寶太虛空 |
435 | 9 | 空 | kòng | free time | 猶如大寶太虛空 |
436 | 9 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 猶如大寶太虛空 |
437 | 9 | 空 | kōng | the sky; the air | 猶如大寶太虛空 |
438 | 9 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 猶如大寶太虛空 |
439 | 9 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 猶如大寶太虛空 |
440 | 9 | 空 | kòng | empty space | 猶如大寶太虛空 |
441 | 9 | 空 | kōng | without substance | 猶如大寶太虛空 |
442 | 9 | 空 | kōng | to not have | 猶如大寶太虛空 |
443 | 9 | 空 | kòng | opportunity; chance | 猶如大寶太虛空 |
444 | 9 | 空 | kōng | vast and high | 猶如大寶太虛空 |
445 | 9 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 猶如大寶太虛空 |
446 | 9 | 空 | kòng | blank | 猶如大寶太虛空 |
447 | 9 | 空 | kòng | expansive | 猶如大寶太虛空 |
448 | 9 | 空 | kòng | lacking | 猶如大寶太虛空 |
449 | 9 | 空 | kōng | plain; nothing else | 猶如大寶太虛空 |
450 | 9 | 空 | kōng | Emptiness | 猶如大寶太虛空 |
451 | 9 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 猶如大寶太虛空 |
452 | 9 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 性淨覺心常無垢 |
453 | 9 | 常 | cháng | Chang | 性淨覺心常無垢 |
454 | 9 | 常 | cháng | long-lasting | 性淨覺心常無垢 |
455 | 9 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 性淨覺心常無垢 |
456 | 9 | 常 | cháng | a principle; a rule | 性淨覺心常無垢 |
457 | 9 | 常 | cháng | eternal; nitya | 性淨覺心常無垢 |
458 | 9 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 初即眾生次菩薩 |
459 | 9 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 初即眾生次菩薩 |
460 | 9 | 即 | jí | at that time | 初即眾生次菩薩 |
461 | 9 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 初即眾生次菩薩 |
462 | 9 | 即 | jí | supposed; so-called | 初即眾生次菩薩 |
463 | 9 | 即 | jí | if; but | 初即眾生次菩薩 |
464 | 9 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 初即眾生次菩薩 |
465 | 9 | 即 | jí | then; following | 初即眾生次菩薩 |
466 | 9 | 即 | jí | so; just so; eva | 初即眾生次菩薩 |
467 | 9 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 因時即是菩提心 |
468 | 9 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 因時即是菩提心 |
469 | 9 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 因時即是菩提心 |
470 | 9 | 如來藏 | Rúlái Zàng | Tathagatagarbha | 一名如來藏論 |
471 | 9 | 如來藏 | Rúlái Zàng | Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha | 一名如來藏論 |
472 | 9 | 如來藏 | rúlái zàng | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 一名如來藏論 |
473 | 9 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界不生亦不滅 |
474 | 9 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界不生亦不滅 |
475 | 9 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界不生亦不滅 |
476 | 9 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 異相不染性 |
477 | 9 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 異相不染性 |
478 | 9 | 染 | rǎn | to infect | 異相不染性 |
479 | 9 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 異相不染性 |
480 | 9 | 染 | rǎn | infection | 異相不染性 |
481 | 9 | 染 | rǎn | to corrupt | 異相不染性 |
482 | 9 | 染 | rǎn | to make strokes | 異相不染性 |
483 | 9 | 染 | rǎn | black bean sauce | 異相不染性 |
484 | 9 | 染 | rǎn | Ran | 異相不染性 |
485 | 9 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 異相不染性 |
486 | 8 | 法 | fǎ | method; way | 菩提心法不思議 |
487 | 8 | 法 | fǎ | France | 菩提心法不思議 |
488 | 8 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩提心法不思議 |
489 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩提心法不思議 |
490 | 8 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩提心法不思議 |
491 | 8 | 法 | fǎ | an institution | 菩提心法不思議 |
492 | 8 | 法 | fǎ | to emulate | 菩提心法不思議 |
493 | 8 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩提心法不思議 |
494 | 8 | 法 | fǎ | punishment | 菩提心法不思議 |
495 | 8 | 法 | fǎ | Fa | 菩提心法不思議 |
496 | 8 | 法 | fǎ | a precedent | 菩提心法不思議 |
497 | 8 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩提心法不思議 |
498 | 8 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩提心法不思議 |
499 | 8 | 法 | fǎ | Dharma | 菩提心法不思議 |
500 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩提心法不思議 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
无 | 無 |
|
|
如 |
|
|
|
所 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
一切 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
不 | bù | no; na | |
烦恼 | 煩惱 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
丹本 | 100 | Khitan Canon | |
大乘法界无差别论 | 大乘法界無差別論 | 100 | Mahāyāna Dharmadhātu Advaya Treatise; Dasheng Fajie Wu Chabie Lun |
得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
覆障 | 102 | Rāhula | |
坚慧菩萨 | 堅慧菩薩 | 106 | Sthiramati |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
殑伽河 | 106 | Ganges River | |
开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
开元录 | 開元錄 | 107 | Kaiyuan Catalog |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
苏迷卢 | 蘇迷盧 | 115 | Mount Sumeru |
苏迷卢山 | 蘇迷盧山 | 115 | Mount Sumeru; Mount Meru |
提云般若 | 提雲般若 | 116 | Devaprajñā |
贤首疏 | 賢首疏 | 120 | Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应供 | 應供 | 121 |
|
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 117.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
白法 | 98 |
|
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛果 | 102 |
|
|
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
含法界 | 104 | envelopes the dharma-realm | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
劫火 | 106 | kalpa fire | |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
净法 | 淨法 | 106 |
|
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩提心 | 112 |
|
|
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善法 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十方 | 115 |
|
|
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
胎藏 | 116 | womb | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
我波罗蜜 | 我波羅蜜 | 119 | ego pāramitā |
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
焰地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依止 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
智光 | 122 |
|
|
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|