Glossary and Vocabulary for San Wuxing Lun 三無性論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 230 | 者 | zhě | ca | 無戲論者於相 |
2 | 225 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有故名常住 |
3 | 225 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有故名常住 |
4 | 225 | 名 | míng | rank; position | 有故名常住 |
5 | 225 | 名 | míng | an excuse | 有故名常住 |
6 | 225 | 名 | míng | life | 有故名常住 |
7 | 225 | 名 | míng | to name; to call | 有故名常住 |
8 | 225 | 名 | míng | to express; to describe | 有故名常住 |
9 | 225 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有故名常住 |
10 | 225 | 名 | míng | to own; to possess | 有故名常住 |
11 | 225 | 名 | míng | famous; renowned | 有故名常住 |
12 | 225 | 名 | míng | moral | 有故名常住 |
13 | 225 | 名 | míng | name; naman | 有故名常住 |
14 | 225 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有故名常住 |
15 | 206 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則不依相等為方便得通達真如 |
16 | 206 | 為 | wéi | to change into; to become | 則不依相等為方便得通達真如 |
17 | 206 | 為 | wéi | to be; is | 則不依相等為方便得通達真如 |
18 | 206 | 為 | wéi | to do | 則不依相等為方便得通達真如 |
19 | 206 | 為 | wèi | to support; to help | 則不依相等為方便得通達真如 |
20 | 206 | 為 | wéi | to govern | 則不依相等為方便得通達真如 |
21 | 206 | 為 | wèi | to be; bhū | 則不依相等為方便得通達真如 |
22 | 205 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 相結即是分別性 |
23 | 205 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 相結即是分別性 |
24 | 205 | 分別 | fēnbié | difference | 相結即是分別性 |
25 | 205 | 分別 | fēnbié | discrimination | 相結即是分別性 |
26 | 205 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 相結即是分別性 |
27 | 205 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 相結即是分別性 |
28 | 158 | 也 | yě | ya | 即是五法藏中四法藏也 |
29 | 155 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此智是無流過凡夫 |
30 | 155 | 無 | wú | to not have; without | 此智是無流過凡夫 |
31 | 155 | 無 | mó | mo | 此智是無流過凡夫 |
32 | 155 | 無 | wú | to not have | 此智是無流過凡夫 |
33 | 155 | 無 | wú | Wu | 此智是無流過凡夫 |
34 | 155 | 無 | mó | mo | 此智是無流過凡夫 |
35 | 152 | 謂 | wèi | to call | 相等者謂相名分別 |
36 | 152 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 相等者謂相名分別 |
37 | 152 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 相等者謂相名分別 |
38 | 152 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 相等者謂相名分別 |
39 | 152 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 相等者謂相名分別 |
40 | 152 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 相等者謂相名分別 |
41 | 152 | 謂 | wèi | to think | 相等者謂相名分別 |
42 | 152 | 謂 | wèi | for; is to be | 相等者謂相名分別 |
43 | 152 | 謂 | wèi | to make; to cause | 相等者謂相名分別 |
44 | 152 | 謂 | wèi | principle; reason | 相等者謂相名分別 |
45 | 152 | 謂 | wèi | Wei | 相等者謂相名分別 |
46 | 152 | 義 | yì | meaning; sense | 最極此顯無倒義 |
47 | 152 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 最極此顯無倒義 |
48 | 152 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 最極此顯無倒義 |
49 | 152 | 義 | yì | chivalry; generosity | 最極此顯無倒義 |
50 | 152 | 義 | yì | just; righteous | 最極此顯無倒義 |
51 | 152 | 義 | yì | adopted | 最極此顯無倒義 |
52 | 152 | 義 | yì | a relationship | 最極此顯無倒義 |
53 | 152 | 義 | yì | volunteer | 最極此顯無倒義 |
54 | 152 | 義 | yì | something suitable | 最極此顯無倒義 |
55 | 152 | 義 | yì | a martyr | 最極此顯無倒義 |
56 | 152 | 義 | yì | a law | 最極此顯無倒義 |
57 | 152 | 義 | yì | Yi | 最極此顯無倒義 |
58 | 152 | 義 | yì | Righteousness | 最極此顯無倒義 |
59 | 152 | 義 | yì | aim; artha | 最極此顯無倒義 |
60 | 122 | 性 | xìng | gender | 此性若離一異者 |
61 | 122 | 性 | xìng | nature; disposition | 此性若離一異者 |
62 | 122 | 性 | xìng | grammatical gender | 此性若離一異者 |
63 | 122 | 性 | xìng | a property; a quality | 此性若離一異者 |
64 | 122 | 性 | xìng | life; destiny | 此性若離一異者 |
65 | 122 | 性 | xìng | sexual desire | 此性若離一異者 |
66 | 122 | 性 | xìng | scope | 此性若離一異者 |
67 | 122 | 性 | xìng | nature | 此性若離一異者 |
68 | 119 | 能 | néng | can; able | 能分別識即依 |
69 | 119 | 能 | néng | ability; capacity | 能分別識即依 |
70 | 119 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能分別識即依 |
71 | 119 | 能 | néng | energy | 能分別識即依 |
72 | 119 | 能 | néng | function; use | 能分別識即依 |
73 | 119 | 能 | néng | talent | 能分別識即依 |
74 | 119 | 能 | néng | expert at | 能分別識即依 |
75 | 119 | 能 | néng | to be in harmony | 能分別識即依 |
76 | 119 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能分別識即依 |
77 | 119 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能分別識即依 |
78 | 119 | 能 | néng | to be able; śak | 能分別識即依 |
79 | 119 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能分別識即依 |
80 | 113 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 名為攝類 |
81 | 113 | 類 | lèi | similar; like | 名為攝類 |
82 | 113 | 類 | lèi | class in a programming language | 名為攝類 |
83 | 113 | 類 | lèi | reason; logic | 名為攝類 |
84 | 113 | 類 | lèi | example; model | 名為攝類 |
85 | 113 | 類 | lèi | Lei | 名為攝類 |
86 | 113 | 類 | lèi | species; jāti | 名為攝類 |
87 | 108 | 三 | sān | three | 若真如異相等有三過 |
88 | 108 | 三 | sān | third | 若真如異相等有三過 |
89 | 108 | 三 | sān | more than two | 若真如異相等有三過 |
90 | 108 | 三 | sān | very few | 若真如異相等有三過 |
91 | 108 | 三 | sān | San | 若真如異相等有三過 |
92 | 108 | 三 | sān | three; tri | 若真如異相等有三過 |
93 | 108 | 三 | sān | sa | 若真如異相等有三過 |
94 | 108 | 三 | sān | three kinds; trividha | 若真如異相等有三過 |
95 | 103 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說一異 |
96 | 103 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說一異 |
97 | 103 | 說 | shuì | to persuade | 說一異 |
98 | 103 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說一異 |
99 | 103 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說一異 |
100 | 103 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說一異 |
101 | 103 | 說 | shuō | allocution | 說一異 |
102 | 103 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說一異 |
103 | 103 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說一異 |
104 | 103 | 說 | shuō | speach; vāda | 說一異 |
105 | 103 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說一異 |
106 | 103 | 說 | shuō | to instruct | 說一異 |
107 | 101 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等離一異虛妄故 |
108 | 101 | 等 | děng | to wait | 等離一異虛妄故 |
109 | 101 | 等 | děng | to be equal | 等離一異虛妄故 |
110 | 101 | 等 | děng | degree; level | 等離一異虛妄故 |
111 | 101 | 等 | děng | to compare | 等離一異虛妄故 |
112 | 101 | 等 | děng | same; equal; sama | 等離一異虛妄故 |
113 | 100 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 辨其能執故但是依他性 |
114 | 100 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 辨其能執故但是依他性 |
115 | 100 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 辨其能執故但是依他性 |
116 | 100 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 辨其能執故但是依他性 |
117 | 100 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 辨其能執故但是依他性 |
118 | 100 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 辨其能執故但是依他性 |
119 | 100 | 執 | zhí | to block up | 辨其能執故但是依他性 |
120 | 100 | 執 | zhí | to engage in | 辨其能執故但是依他性 |
121 | 100 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 辨其能執故但是依他性 |
122 | 100 | 執 | zhí | a good friend | 辨其能執故但是依他性 |
123 | 100 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 辨其能執故但是依他性 |
124 | 100 | 執 | zhí | grasping; grāha | 辨其能執故但是依他性 |
125 | 98 | 二 | èr | two | 二 |
126 | 98 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
127 | 98 | 二 | èr | second | 二 |
128 | 98 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
129 | 98 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
130 | 98 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
131 | 98 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
132 | 90 | 於 | yú | to go; to | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
133 | 90 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
134 | 90 | 於 | yú | Yu | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
135 | 90 | 於 | wū | a crow | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
136 | 89 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二所言相 |
137 | 89 | 所 | suǒ | a place; a location | 二所言相 |
138 | 89 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二所言相 |
139 | 89 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二所言相 |
140 | 89 | 所 | suǒ | meaning | 二所言相 |
141 | 89 | 所 | suǒ | garrison | 二所言相 |
142 | 89 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二所言相 |
143 | 89 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生依他性 |
144 | 89 | 生 | shēng | to live | 能生依他性 |
145 | 89 | 生 | shēng | raw | 能生依他性 |
146 | 89 | 生 | shēng | a student | 能生依他性 |
147 | 89 | 生 | shēng | life | 能生依他性 |
148 | 89 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生依他性 |
149 | 89 | 生 | shēng | alive | 能生依他性 |
150 | 89 | 生 | shēng | a lifetime | 能生依他性 |
151 | 89 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生依他性 |
152 | 89 | 生 | shēng | to grow | 能生依他性 |
153 | 89 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生依他性 |
154 | 89 | 生 | shēng | not experienced | 能生依他性 |
155 | 89 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生依他性 |
156 | 89 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生依他性 |
157 | 89 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生依他性 |
158 | 89 | 生 | shēng | gender | 能生依他性 |
159 | 89 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生依他性 |
160 | 89 | 生 | shēng | to set up | 能生依他性 |
161 | 89 | 生 | shēng | a prostitute | 能生依他性 |
162 | 89 | 生 | shēng | a captive | 能生依他性 |
163 | 89 | 生 | shēng | a gentleman | 能生依他性 |
164 | 89 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生依他性 |
165 | 89 | 生 | shēng | unripe | 能生依他性 |
166 | 89 | 生 | shēng | nature | 能生依他性 |
167 | 89 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生依他性 |
168 | 89 | 生 | shēng | destiny | 能生依他性 |
169 | 89 | 生 | shēng | birth | 能生依他性 |
170 | 89 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生依他性 |
171 | 83 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體是真實是無性故 |
172 | 83 | 體 | tǐ | form; style | 體是真實是無性故 |
173 | 83 | 體 | tǐ | a substance | 體是真實是無性故 |
174 | 83 | 體 | tǐ | a system | 體是真實是無性故 |
175 | 83 | 體 | tǐ | a font | 體是真實是無性故 |
176 | 83 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體是真實是無性故 |
177 | 83 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體是真實是無性故 |
178 | 83 | 體 | tī | ti | 體是真實是無性故 |
179 | 83 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體是真實是無性故 |
180 | 83 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體是真實是無性故 |
181 | 83 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體是真實是無性故 |
182 | 83 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體是真實是無性故 |
183 | 83 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體是真實是無性故 |
184 | 83 | 體 | tǐ | ti; essence | 體是真實是無性故 |
185 | 83 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體是真實是無性故 |
186 | 83 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即見真如 |
187 | 83 | 即 | jí | at that time | 即見真如 |
188 | 83 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即見真如 |
189 | 83 | 即 | jí | supposed; so-called | 即見真如 |
190 | 83 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即見真如 |
191 | 82 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 是故由離一異等或戲論故無變異 |
192 | 82 | 由 | yóu | to follow along | 是故由離一異等或戲論故無變異 |
193 | 82 | 由 | yóu | cause; reason | 是故由離一異等或戲論故無變異 |
194 | 82 | 由 | yóu | You | 是故由離一異等或戲論故無變異 |
195 | 81 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則非相等實體 |
196 | 81 | 則 | zé | a grade; a level | 則非相等實體 |
197 | 81 | 則 | zé | an example; a model | 則非相等實體 |
198 | 81 | 則 | zé | a weighing device | 則非相等實體 |
199 | 81 | 則 | zé | to grade; to rank | 則非相等實體 |
200 | 81 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則非相等實體 |
201 | 81 | 則 | zé | to do | 則非相等實體 |
202 | 81 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則非相等實體 |
203 | 80 | 一 | yī | one | 若真如與相等是一 |
204 | 80 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若真如與相等是一 |
205 | 80 | 一 | yī | pure; concentrated | 若真如與相等是一 |
206 | 80 | 一 | yī | first | 若真如與相等是一 |
207 | 80 | 一 | yī | the same | 若真如與相等是一 |
208 | 80 | 一 | yī | sole; single | 若真如與相等是一 |
209 | 80 | 一 | yī | a very small amount | 若真如與相等是一 |
210 | 80 | 一 | yī | Yi | 若真如與相等是一 |
211 | 80 | 一 | yī | other | 若真如與相等是一 |
212 | 80 | 一 | yī | to unify | 若真如與相等是一 |
213 | 80 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若真如與相等是一 |
214 | 80 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若真如與相等是一 |
215 | 80 | 一 | yī | one; eka | 若真如與相等是一 |
216 | 79 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 次於依他中 |
217 | 79 | 依 | yī | to comply with; to follow | 次於依他中 |
218 | 79 | 依 | yī | to help | 次於依他中 |
219 | 79 | 依 | yī | flourishing | 次於依他中 |
220 | 79 | 依 | yī | lovable | 次於依他中 |
221 | 79 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 次於依他中 |
222 | 79 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 次於依他中 |
223 | 79 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 次於依他中 |
224 | 78 | 別 | bié | other | 相等者謂相名分別 |
225 | 78 | 別 | bié | special | 相等者謂相名分別 |
226 | 78 | 別 | bié | to leave | 相等者謂相名分別 |
227 | 78 | 別 | bié | to distinguish | 相等者謂相名分別 |
228 | 78 | 別 | bié | to pin | 相等者謂相名分別 |
229 | 78 | 別 | bié | to insert; to jam | 相等者謂相名分別 |
230 | 78 | 別 | bié | to turn | 相等者謂相名分別 |
231 | 78 | 別 | bié | Bie | 相等者謂相名分別 |
232 | 75 | 中 | zhōng | middle | 即是五法藏中四法藏也 |
233 | 75 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即是五法藏中四法藏也 |
234 | 75 | 中 | zhōng | China | 即是五法藏中四法藏也 |
235 | 75 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即是五法藏中四法藏也 |
236 | 75 | 中 | zhōng | midday | 即是五法藏中四法藏也 |
237 | 75 | 中 | zhōng | inside | 即是五法藏中四法藏也 |
238 | 75 | 中 | zhōng | during | 即是五法藏中四法藏也 |
239 | 75 | 中 | zhōng | Zhong | 即是五法藏中四法藏也 |
240 | 75 | 中 | zhōng | intermediary | 即是五法藏中四法藏也 |
241 | 75 | 中 | zhōng | half | 即是五法藏中四法藏也 |
242 | 75 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即是五法藏中四法藏也 |
243 | 75 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即是五法藏中四法藏也 |
244 | 75 | 中 | zhòng | to obtain | 即是五法藏中四法藏也 |
245 | 75 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即是五法藏中四法藏也 |
246 | 75 | 中 | zhōng | middle | 即是五法藏中四法藏也 |
247 | 72 | 識 | shí | knowledge; understanding | 此名言是識所作 |
248 | 72 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 此名言是識所作 |
249 | 72 | 識 | zhì | to record | 此名言是識所作 |
250 | 72 | 識 | shí | thought; cognition | 此名言是識所作 |
251 | 72 | 識 | shí | to understand | 此名言是識所作 |
252 | 72 | 識 | shí | experience; common sense | 此名言是識所作 |
253 | 72 | 識 | shí | a good friend | 此名言是識所作 |
254 | 72 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 此名言是識所作 |
255 | 72 | 識 | zhì | a label; a mark | 此名言是識所作 |
256 | 72 | 識 | zhì | an inscription | 此名言是識所作 |
257 | 72 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 此名言是識所作 |
258 | 72 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則不依相等為方便得通達真如 |
259 | 72 | 得 | děi | to want to; to need to | 則不依相等為方便得通達真如 |
260 | 72 | 得 | děi | must; ought to | 則不依相等為方便得通達真如 |
261 | 72 | 得 | dé | de | 則不依相等為方便得通達真如 |
262 | 72 | 得 | de | infix potential marker | 則不依相等為方便得通達真如 |
263 | 72 | 得 | dé | to result in | 則不依相等為方便得通達真如 |
264 | 72 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則不依相等為方便得通達真如 |
265 | 72 | 得 | dé | to be satisfied | 則不依相等為方便得通達真如 |
266 | 72 | 得 | dé | to be finished | 則不依相等為方便得通達真如 |
267 | 72 | 得 | děi | satisfying | 則不依相等為方便得通達真如 |
268 | 72 | 得 | dé | to contract | 則不依相等為方便得通達真如 |
269 | 72 | 得 | dé | to hear | 則不依相等為方便得通達真如 |
270 | 72 | 得 | dé | to have; there is | 則不依相等為方便得通達真如 |
271 | 72 | 得 | dé | marks time passed | 則不依相等為方便得通達真如 |
272 | 72 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則不依相等為方便得通達真如 |
273 | 71 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無戲論者於相 |
274 | 71 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無戲論者於相 |
275 | 71 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無戲論者於相 |
276 | 71 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無戲論者於相 |
277 | 71 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無戲論者於相 |
278 | 71 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無戲論者於相 |
279 | 71 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無戲論者於相 |
280 | 71 | 相 | xiāng | Xiang | 無戲論者於相 |
281 | 71 | 相 | xiāng | form substance | 無戲論者於相 |
282 | 71 | 相 | xiāng | to express | 無戲論者於相 |
283 | 71 | 相 | xiàng | to choose | 無戲論者於相 |
284 | 71 | 相 | xiāng | Xiang | 無戲論者於相 |
285 | 71 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無戲論者於相 |
286 | 71 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無戲論者於相 |
287 | 71 | 相 | xiāng | to compare | 無戲論者於相 |
288 | 71 | 相 | xiàng | to divine | 無戲論者於相 |
289 | 71 | 相 | xiàng | to administer | 無戲論者於相 |
290 | 71 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無戲論者於相 |
291 | 71 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無戲論者於相 |
292 | 71 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無戲論者於相 |
293 | 71 | 相 | xiāng | coralwood | 無戲論者於相 |
294 | 71 | 相 | xiàng | ministry | 無戲論者於相 |
295 | 71 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無戲論者於相 |
296 | 71 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無戲論者於相 |
297 | 71 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無戲論者於相 |
298 | 71 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無戲論者於相 |
299 | 71 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無戲論者於相 |
300 | 70 | 種 | zhǒng | kind; type | 一切種清淨不可 |
301 | 70 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 一切種清淨不可 |
302 | 70 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 一切種清淨不可 |
303 | 70 | 種 | zhǒng | seed; strain | 一切種清淨不可 |
304 | 70 | 種 | zhǒng | offspring | 一切種清淨不可 |
305 | 70 | 種 | zhǒng | breed | 一切種清淨不可 |
306 | 70 | 種 | zhǒng | race | 一切種清淨不可 |
307 | 70 | 種 | zhǒng | species | 一切種清淨不可 |
308 | 70 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 一切種清淨不可 |
309 | 70 | 種 | zhǒng | grit; guts | 一切種清淨不可 |
310 | 70 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 一切種清淨不可 |
311 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 不相關故也 |
312 | 68 | 亦 | yì | Yi | 亦有三過 |
313 | 65 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
314 | 65 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
315 | 65 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
316 | 65 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
317 | 64 | 四 | sì | four | 四執著相 |
318 | 64 | 四 | sì | note a musical scale | 四執著相 |
319 | 64 | 四 | sì | fourth | 四執著相 |
320 | 64 | 四 | sì | Si | 四執著相 |
321 | 64 | 四 | sì | four; catur | 四執著相 |
322 | 63 | 因 | yīn | cause; reason | 因名得顯物 |
323 | 63 | 因 | yīn | to accord with | 因名得顯物 |
324 | 63 | 因 | yīn | to follow | 因名得顯物 |
325 | 63 | 因 | yīn | to rely on | 因名得顯物 |
326 | 63 | 因 | yīn | via; through | 因名得顯物 |
327 | 63 | 因 | yīn | to continue | 因名得顯物 |
328 | 63 | 因 | yīn | to receive | 因名得顯物 |
329 | 63 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因名得顯物 |
330 | 63 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因名得顯物 |
331 | 63 | 因 | yīn | to be like | 因名得顯物 |
332 | 63 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因名得顯物 |
333 | 63 | 因 | yīn | cause; hetu | 因名得顯物 |
334 | 60 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 則非相等實體 |
335 | 60 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 則非相等實體 |
336 | 60 | 非 | fēi | different | 則非相等實體 |
337 | 60 | 非 | fēi | to not be; to not have | 則非相等實體 |
338 | 60 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 則非相等實體 |
339 | 60 | 非 | fēi | Africa | 則非相等實體 |
340 | 60 | 非 | fēi | to slander | 則非相等實體 |
341 | 60 | 非 | fěi | to avoid | 則非相等實體 |
342 | 60 | 非 | fēi | must | 則非相等實體 |
343 | 60 | 非 | fēi | an error | 則非相等實體 |
344 | 60 | 非 | fēi | a problem; a question | 則非相等實體 |
345 | 60 | 非 | fēi | evil | 則非相等實體 |
346 | 60 | 前 | qián | front | 應知五相中前二 |
347 | 60 | 前 | qián | former; the past | 應知五相中前二 |
348 | 60 | 前 | qián | to go forward | 應知五相中前二 |
349 | 60 | 前 | qián | preceding | 應知五相中前二 |
350 | 60 | 前 | qián | before; earlier; prior | 應知五相中前二 |
351 | 60 | 前 | qián | to appear before | 應知五相中前二 |
352 | 60 | 前 | qián | future | 應知五相中前二 |
353 | 60 | 前 | qián | top; first | 應知五相中前二 |
354 | 60 | 前 | qián | battlefront | 應知五相中前二 |
355 | 60 | 前 | qián | before; former; pūrva | 應知五相中前二 |
356 | 60 | 前 | qián | facing; mukha | 應知五相中前二 |
357 | 60 | 但 | dàn | Dan | 則但得說無性 |
358 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以故 |
359 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 以故 |
360 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 以故 |
361 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 以故 |
362 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 以故 |
363 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 以故 |
364 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以故 |
365 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 以故 |
366 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 以故 |
367 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 以故 |
368 | 57 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 二者自性 |
369 | 57 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 二者自性 |
370 | 57 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 二者自性 |
371 | 57 | 言 | yán | to speak; to say; said | 二所言相 |
372 | 57 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 二所言相 |
373 | 57 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 二所言相 |
374 | 57 | 言 | yán | phrase; sentence | 二所言相 |
375 | 57 | 言 | yán | a word; a syllable | 二所言相 |
376 | 57 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 二所言相 |
377 | 57 | 言 | yán | to regard as | 二所言相 |
378 | 57 | 言 | yán | to act as | 二所言相 |
379 | 57 | 言 | yán | word; vacana | 二所言相 |
380 | 57 | 言 | yán | speak; vad | 二所言相 |
381 | 56 | 惑 | huò | to confuse; to be baffled; to doubt | 作起惑得解方便 |
382 | 56 | 惑 | huò | doubt | 作起惑得解方便 |
383 | 56 | 惑 | huò | to mislead; to delude | 作起惑得解方便 |
384 | 56 | 惑 | huò | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | 作起惑得解方便 |
385 | 56 | 惑 | huò | a delusion | 作起惑得解方便 |
386 | 53 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 入真實性依止事 |
387 | 53 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 入真實性依止事 |
388 | 53 | 五 | wǔ | five | 經中說有五相一 |
389 | 53 | 五 | wǔ | fifth musical note | 經中說有五相一 |
390 | 53 | 五 | wǔ | Wu | 經中說有五相一 |
391 | 53 | 五 | wǔ | the five elements | 經中說有五相一 |
392 | 53 | 五 | wǔ | five; pañca | 經中說有五相一 |
393 | 52 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 識似名言相起即是分別性 |
394 | 52 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 識似名言相起即是分別性 |
395 | 52 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 識似名言相起即是分別性 |
396 | 52 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 識似名言相起即是分別性 |
397 | 52 | 起 | qǐ | to start | 識似名言相起即是分別性 |
398 | 52 | 起 | qǐ | to establish; to build | 識似名言相起即是分別性 |
399 | 52 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 識似名言相起即是分別性 |
400 | 52 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 識似名言相起即是分別性 |
401 | 52 | 起 | qǐ | to get out of bed | 識似名言相起即是分別性 |
402 | 52 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 識似名言相起即是分別性 |
403 | 52 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 識似名言相起即是分別性 |
404 | 52 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 識似名言相起即是分別性 |
405 | 52 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 識似名言相起即是分別性 |
406 | 52 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 識似名言相起即是分別性 |
407 | 52 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 識似名言相起即是分別性 |
408 | 52 | 起 | qǐ | to conjecture | 識似名言相起即是分別性 |
409 | 52 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 識似名言相起即是分別性 |
410 | 52 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 識似名言相起即是分別性 |
411 | 51 | 見 | jiàn | to see | 即見真如 |
412 | 51 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 即見真如 |
413 | 51 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 即見真如 |
414 | 51 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 即見真如 |
415 | 51 | 見 | jiàn | to listen to | 即見真如 |
416 | 51 | 見 | jiàn | to meet | 即見真如 |
417 | 51 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 即見真如 |
418 | 51 | 見 | jiàn | let me; kindly | 即見真如 |
419 | 51 | 見 | jiàn | Jian | 即見真如 |
420 | 51 | 見 | xiàn | to appear | 即見真如 |
421 | 51 | 見 | xiàn | to introduce | 即見真如 |
422 | 51 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 即見真如 |
423 | 51 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 即見真如 |
424 | 51 | 色 | sè | color | 謂此轉依即色為自性 |
425 | 51 | 色 | sè | form; matter | 謂此轉依即色為自性 |
426 | 51 | 色 | shǎi | dice | 謂此轉依即色為自性 |
427 | 51 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 謂此轉依即色為自性 |
428 | 51 | 色 | sè | countenance | 謂此轉依即色為自性 |
429 | 51 | 色 | sè | scene; sight | 謂此轉依即色為自性 |
430 | 51 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 謂此轉依即色為自性 |
431 | 51 | 色 | sè | kind; type | 謂此轉依即色為自性 |
432 | 51 | 色 | sè | quality | 謂此轉依即色為自性 |
433 | 51 | 色 | sè | to be angry | 謂此轉依即色為自性 |
434 | 51 | 色 | sè | to seek; to search for | 謂此轉依即色為自性 |
435 | 51 | 色 | sè | lust; sexual desire | 謂此轉依即色為自性 |
436 | 51 | 色 | sè | form; rupa | 謂此轉依即色為自性 |
437 | 51 | 他 | tā | other; another; some other | 次於依他中 |
438 | 51 | 他 | tā | other | 次於依他中 |
439 | 51 | 他 | tā | tha | 次於依他中 |
440 | 51 | 他 | tā | ṭha | 次於依他中 |
441 | 51 | 他 | tā | other; anya | 次於依他中 |
442 | 49 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
443 | 49 | 境界 | jìngjiè | place; area | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
444 | 49 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
445 | 49 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
446 | 49 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
447 | 49 | 兩 | liǎng | two | 兩義何以故 |
448 | 49 | 兩 | liǎng | a few | 兩義何以故 |
449 | 49 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 兩義何以故 |
450 | 49 | 如如 | rúrú | Thusness | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
451 | 49 | 如如 | rúrú | tathatā; suchness; inherent nature; true nature | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
452 | 48 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 此七云何入真實性攝 |
453 | 48 | 攝 | shè | to take a photo | 此七云何入真實性攝 |
454 | 48 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 此七云何入真實性攝 |
455 | 48 | 攝 | shè | to act for; to represent | 此七云何入真實性攝 |
456 | 48 | 攝 | shè | to administer | 此七云何入真實性攝 |
457 | 48 | 攝 | shè | to conserve | 此七云何入真實性攝 |
458 | 48 | 攝 | shè | to hold; to support | 此七云何入真實性攝 |
459 | 48 | 攝 | shè | to get close to | 此七云何入真實性攝 |
460 | 48 | 攝 | shè | to help | 此七云何入真實性攝 |
461 | 48 | 攝 | niè | peaceful | 此七云何入真實性攝 |
462 | 48 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 此七云何入真實性攝 |
463 | 48 | 及 | jí | to reach | 則具得說真實及無性 |
464 | 48 | 及 | jí | to attain | 則具得說真實及無性 |
465 | 48 | 及 | jí | to understand | 則具得說真實及無性 |
466 | 48 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 則具得說真實及無性 |
467 | 48 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 則具得說真實及無性 |
468 | 48 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 則具得說真實及無性 |
469 | 48 | 及 | jí | and; ca; api | 則具得說真實及無性 |
470 | 46 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 出無相論 |
471 | 46 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 出無相論 |
472 | 46 | 論 | lùn | to evaluate | 出無相論 |
473 | 46 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 出無相論 |
474 | 46 | 論 | lùn | to convict | 出無相論 |
475 | 46 | 論 | lùn | to edit; to compile | 出無相論 |
476 | 46 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 出無相論 |
477 | 46 | 論 | lùn | discussion | 出無相論 |
478 | 45 | 依他性 | yī tā xìng | not having a nature of its own | 依他性也 |
479 | 43 | 尋思 | xúnsī | to consider; to ponder | 二四種尋思 |
480 | 41 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 能除前二性五事故 |
481 | 41 | 除 | chú | to divide | 能除前二性五事故 |
482 | 41 | 除 | chú | to put in order | 能除前二性五事故 |
483 | 41 | 除 | chú | to appoint to an official position | 能除前二性五事故 |
484 | 41 | 除 | chú | door steps; stairs | 能除前二性五事故 |
485 | 41 | 除 | chú | to replace an official | 能除前二性五事故 |
486 | 41 | 除 | chú | to change; to replace | 能除前二性五事故 |
487 | 41 | 除 | chú | to renovate; to restore | 能除前二性五事故 |
488 | 41 | 除 | chú | division | 能除前二性五事故 |
489 | 41 | 除 | chú | except; without; anyatra | 能除前二性五事故 |
490 | 40 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 無差別 |
491 | 40 | 差別 | chābié | discrimination | 無差別 |
492 | 40 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 無差別 |
493 | 40 | 差別 | chābié | distinction | 無差別 |
494 | 40 | 異 | yì | different; other | 若真如異相等有三過 |
495 | 40 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 若真如異相等有三過 |
496 | 40 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 若真如異相等有三過 |
497 | 40 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 若真如異相等有三過 |
498 | 40 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 若真如異相等有三過 |
499 | 40 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 若真如異相等有三過 |
500 | 40 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 若真如異相等有三過 |
Frequencies of all Words
Top 1098
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 360 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
2 | 360 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
3 | 360 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
4 | 360 | 故 | gù | to die | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
5 | 360 | 故 | gù | so; therefore; hence | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
6 | 360 | 故 | gù | original | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
7 | 360 | 故 | gù | accident; happening; instance | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
8 | 360 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
9 | 360 | 故 | gù | something in the past | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
10 | 360 | 故 | gù | deceased; dead | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
11 | 360 | 故 | gù | still; yet | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
12 | 360 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
13 | 282 | 此 | cǐ | this; these | 此七云何入真實性攝 |
14 | 282 | 此 | cǐ | in this way | 此七云何入真實性攝 |
15 | 282 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此七云何入真實性攝 |
16 | 282 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此七云何入真實性攝 |
17 | 282 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此七云何入真實性攝 |
18 | 230 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無戲論者於相 |
19 | 230 | 者 | zhě | that | 無戲論者於相 |
20 | 230 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無戲論者於相 |
21 | 230 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無戲論者於相 |
22 | 230 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無戲論者於相 |
23 | 230 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無戲論者於相 |
24 | 230 | 者 | zhuó | according to | 無戲論者於相 |
25 | 230 | 者 | zhě | ca | 無戲論者於相 |
26 | 225 | 名 | míng | measure word for people | 有故名常住 |
27 | 225 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有故名常住 |
28 | 225 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有故名常住 |
29 | 225 | 名 | míng | rank; position | 有故名常住 |
30 | 225 | 名 | míng | an excuse | 有故名常住 |
31 | 225 | 名 | míng | life | 有故名常住 |
32 | 225 | 名 | míng | to name; to call | 有故名常住 |
33 | 225 | 名 | míng | to express; to describe | 有故名常住 |
34 | 225 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有故名常住 |
35 | 225 | 名 | míng | to own; to possess | 有故名常住 |
36 | 225 | 名 | míng | famous; renowned | 有故名常住 |
37 | 225 | 名 | míng | moral | 有故名常住 |
38 | 225 | 名 | míng | name; naman | 有故名常住 |
39 | 225 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有故名常住 |
40 | 206 | 為 | wèi | for; to | 則不依相等為方便得通達真如 |
41 | 206 | 為 | wèi | because of | 則不依相等為方便得通達真如 |
42 | 206 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則不依相等為方便得通達真如 |
43 | 206 | 為 | wéi | to change into; to become | 則不依相等為方便得通達真如 |
44 | 206 | 為 | wéi | to be; is | 則不依相等為方便得通達真如 |
45 | 206 | 為 | wéi | to do | 則不依相等為方便得通達真如 |
46 | 206 | 為 | wèi | for | 則不依相等為方便得通達真如 |
47 | 206 | 為 | wèi | because of; for; to | 則不依相等為方便得通達真如 |
48 | 206 | 為 | wèi | to | 則不依相等為方便得通達真如 |
49 | 206 | 為 | wéi | in a passive construction | 則不依相等為方便得通達真如 |
50 | 206 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則不依相等為方便得通達真如 |
51 | 206 | 為 | wéi | forming an adverb | 則不依相等為方便得通達真如 |
52 | 206 | 為 | wéi | to add emphasis | 則不依相等為方便得通達真如 |
53 | 206 | 為 | wèi | to support; to help | 則不依相等為方便得通達真如 |
54 | 206 | 為 | wéi | to govern | 則不依相等為方便得通達真如 |
55 | 206 | 為 | wèi | to be; bhū | 則不依相等為方便得通達真如 |
56 | 205 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 相結即是分別性 |
57 | 205 | 分別 | fēnbié | differently | 相結即是分別性 |
58 | 205 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 相結即是分別性 |
59 | 205 | 分別 | fēnbié | difference | 相結即是分別性 |
60 | 205 | 分別 | fēnbié | respectively | 相結即是分別性 |
61 | 205 | 分別 | fēnbié | discrimination | 相結即是分別性 |
62 | 205 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 相結即是分別性 |
63 | 205 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 相結即是分別性 |
64 | 175 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 皆有過失故 |
65 | 175 | 有 | yǒu | to have; to possess | 皆有過失故 |
66 | 175 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 皆有過失故 |
67 | 175 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 皆有過失故 |
68 | 175 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 皆有過失故 |
69 | 175 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 皆有過失故 |
70 | 175 | 有 | yǒu | used to compare two things | 皆有過失故 |
71 | 175 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 皆有過失故 |
72 | 175 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 皆有過失故 |
73 | 175 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 皆有過失故 |
74 | 175 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 皆有過失故 |
75 | 175 | 有 | yǒu | abundant | 皆有過失故 |
76 | 175 | 有 | yǒu | purposeful | 皆有過失故 |
77 | 175 | 有 | yǒu | You | 皆有過失故 |
78 | 175 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 皆有過失故 |
79 | 175 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 皆有過失故 |
80 | 172 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
81 | 172 | 是 | shì | is exactly | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
82 | 172 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
83 | 172 | 是 | shì | this; that; those | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
84 | 172 | 是 | shì | really; certainly | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
85 | 172 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
86 | 172 | 是 | shì | true | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
87 | 172 | 是 | shì | is; has; exists | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
88 | 172 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
89 | 172 | 是 | shì | a matter; an affair | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
90 | 172 | 是 | shì | Shi | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
91 | 172 | 是 | shì | is; bhū | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
92 | 172 | 是 | shì | this; idam | 此七如如是可讚最極二智境界故 |
93 | 158 | 也 | yě | also; too | 即是五法藏中四法藏也 |
94 | 158 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即是五法藏中四法藏也 |
95 | 158 | 也 | yě | either | 即是五法藏中四法藏也 |
96 | 158 | 也 | yě | even | 即是五法藏中四法藏也 |
97 | 158 | 也 | yě | used to soften the tone | 即是五法藏中四法藏也 |
98 | 158 | 也 | yě | used for emphasis | 即是五法藏中四法藏也 |
99 | 158 | 也 | yě | used to mark contrast | 即是五法藏中四法藏也 |
100 | 158 | 也 | yě | used to mark compromise | 即是五法藏中四法藏也 |
101 | 158 | 也 | yě | ya | 即是五法藏中四法藏也 |
102 | 155 | 無 | wú | no | 此智是無流過凡夫 |
103 | 155 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此智是無流過凡夫 |
104 | 155 | 無 | wú | to not have; without | 此智是無流過凡夫 |
105 | 155 | 無 | wú | has not yet | 此智是無流過凡夫 |
106 | 155 | 無 | mó | mo | 此智是無流過凡夫 |
107 | 155 | 無 | wú | do not | 此智是無流過凡夫 |
108 | 155 | 無 | wú | not; -less; un- | 此智是無流過凡夫 |
109 | 155 | 無 | wú | regardless of | 此智是無流過凡夫 |
110 | 155 | 無 | wú | to not have | 此智是無流過凡夫 |
111 | 155 | 無 | wú | um | 此智是無流過凡夫 |
112 | 155 | 無 | wú | Wu | 此智是無流過凡夫 |
113 | 155 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 此智是無流過凡夫 |
114 | 155 | 無 | wú | not; non- | 此智是無流過凡夫 |
115 | 155 | 無 | mó | mo | 此智是無流過凡夫 |
116 | 152 | 謂 | wèi | to call | 相等者謂相名分別 |
117 | 152 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 相等者謂相名分別 |
118 | 152 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 相等者謂相名分別 |
119 | 152 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 相等者謂相名分別 |
120 | 152 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 相等者謂相名分別 |
121 | 152 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 相等者謂相名分別 |
122 | 152 | 謂 | wèi | to think | 相等者謂相名分別 |
123 | 152 | 謂 | wèi | for; is to be | 相等者謂相名分別 |
124 | 152 | 謂 | wèi | to make; to cause | 相等者謂相名分別 |
125 | 152 | 謂 | wèi | and | 相等者謂相名分別 |
126 | 152 | 謂 | wèi | principle; reason | 相等者謂相名分別 |
127 | 152 | 謂 | wèi | Wei | 相等者謂相名分別 |
128 | 152 | 謂 | wèi | which; what; yad | 相等者謂相名分別 |
129 | 152 | 謂 | wèi | to say; iti | 相等者謂相名分別 |
130 | 152 | 義 | yì | meaning; sense | 最極此顯無倒義 |
131 | 152 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 最極此顯無倒義 |
132 | 152 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 最極此顯無倒義 |
133 | 152 | 義 | yì | chivalry; generosity | 最極此顯無倒義 |
134 | 152 | 義 | yì | just; righteous | 最極此顯無倒義 |
135 | 152 | 義 | yì | adopted | 最極此顯無倒義 |
136 | 152 | 義 | yì | a relationship | 最極此顯無倒義 |
137 | 152 | 義 | yì | volunteer | 最極此顯無倒義 |
138 | 152 | 義 | yì | something suitable | 最極此顯無倒義 |
139 | 152 | 義 | yì | a martyr | 最極此顯無倒義 |
140 | 152 | 義 | yì | a law | 最極此顯無倒義 |
141 | 152 | 義 | yì | Yi | 最極此顯無倒義 |
142 | 152 | 義 | yì | Righteousness | 最極此顯無倒義 |
143 | 152 | 義 | yì | aim; artha | 最極此顯無倒義 |
144 | 122 | 性 | xìng | gender | 此性若離一異者 |
145 | 122 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 此性若離一異者 |
146 | 122 | 性 | xìng | nature; disposition | 此性若離一異者 |
147 | 122 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 此性若離一異者 |
148 | 122 | 性 | xìng | grammatical gender | 此性若離一異者 |
149 | 122 | 性 | xìng | a property; a quality | 此性若離一異者 |
150 | 122 | 性 | xìng | life; destiny | 此性若離一異者 |
151 | 122 | 性 | xìng | sexual desire | 此性若離一異者 |
152 | 122 | 性 | xìng | scope | 此性若離一異者 |
153 | 122 | 性 | xìng | nature | 此性若離一異者 |
154 | 119 | 能 | néng | can; able | 能分別識即依 |
155 | 119 | 能 | néng | ability; capacity | 能分別識即依 |
156 | 119 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能分別識即依 |
157 | 119 | 能 | néng | energy | 能分別識即依 |
158 | 119 | 能 | néng | function; use | 能分別識即依 |
159 | 119 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能分別識即依 |
160 | 119 | 能 | néng | talent | 能分別識即依 |
161 | 119 | 能 | néng | expert at | 能分別識即依 |
162 | 119 | 能 | néng | to be in harmony | 能分別識即依 |
163 | 119 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能分別識即依 |
164 | 119 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能分別識即依 |
165 | 119 | 能 | néng | as long as; only | 能分別識即依 |
166 | 119 | 能 | néng | even if | 能分別識即依 |
167 | 119 | 能 | néng | but | 能分別識即依 |
168 | 119 | 能 | néng | in this way | 能分別識即依 |
169 | 119 | 能 | néng | to be able; śak | 能分別識即依 |
170 | 119 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能分別識即依 |
171 | 113 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 名為攝類 |
172 | 113 | 類 | lèi | similar; like | 名為攝類 |
173 | 113 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 名為攝類 |
174 | 113 | 類 | lèi | class in a programming language | 名為攝類 |
175 | 113 | 類 | lèi | reason; logic | 名為攝類 |
176 | 113 | 類 | lèi | example; model | 名為攝類 |
177 | 113 | 類 | lèi | Lei | 名為攝類 |
178 | 113 | 類 | lèi | approximately | 名為攝類 |
179 | 113 | 類 | lèi | species; jāti | 名為攝類 |
180 | 108 | 三 | sān | three | 若真如異相等有三過 |
181 | 108 | 三 | sān | third | 若真如異相等有三過 |
182 | 108 | 三 | sān | more than two | 若真如異相等有三過 |
183 | 108 | 三 | sān | very few | 若真如異相等有三過 |
184 | 108 | 三 | sān | repeatedly | 若真如異相等有三過 |
185 | 108 | 三 | sān | San | 若真如異相等有三過 |
186 | 108 | 三 | sān | three; tri | 若真如異相等有三過 |
187 | 108 | 三 | sān | sa | 若真如異相等有三過 |
188 | 108 | 三 | sān | three kinds; trividha | 若真如異相等有三過 |
189 | 103 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說一異 |
190 | 103 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說一異 |
191 | 103 | 說 | shuì | to persuade | 說一異 |
192 | 103 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說一異 |
193 | 103 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說一異 |
194 | 103 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說一異 |
195 | 103 | 說 | shuō | allocution | 說一異 |
196 | 103 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說一異 |
197 | 103 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說一異 |
198 | 103 | 說 | shuō | speach; vāda | 說一異 |
199 | 103 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說一異 |
200 | 103 | 說 | shuō | to instruct | 說一異 |
201 | 101 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等離一異虛妄故 |
202 | 101 | 等 | děng | to wait | 等離一異虛妄故 |
203 | 101 | 等 | děng | degree; kind | 等離一異虛妄故 |
204 | 101 | 等 | děng | plural | 等離一異虛妄故 |
205 | 101 | 等 | děng | to be equal | 等離一異虛妄故 |
206 | 101 | 等 | děng | degree; level | 等離一異虛妄故 |
207 | 101 | 等 | děng | to compare | 等離一異虛妄故 |
208 | 101 | 等 | děng | same; equal; sama | 等離一異虛妄故 |
209 | 100 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 辨其能執故但是依他性 |
210 | 100 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 辨其能執故但是依他性 |
211 | 100 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 辨其能執故但是依他性 |
212 | 100 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 辨其能執故但是依他性 |
213 | 100 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 辨其能執故但是依他性 |
214 | 100 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 辨其能執故但是依他性 |
215 | 100 | 執 | zhí | to block up | 辨其能執故但是依他性 |
216 | 100 | 執 | zhí | to engage in | 辨其能執故但是依他性 |
217 | 100 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 辨其能執故但是依他性 |
218 | 100 | 執 | zhí | a good friend | 辨其能執故但是依他性 |
219 | 100 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 辨其能執故但是依他性 |
220 | 100 | 執 | zhí | grasping; grāha | 辨其能執故但是依他性 |
221 | 100 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若真如異相等有三過 |
222 | 100 | 若 | ruò | seemingly | 若真如異相等有三過 |
223 | 100 | 若 | ruò | if | 若真如異相等有三過 |
224 | 100 | 若 | ruò | you | 若真如異相等有三過 |
225 | 100 | 若 | ruò | this; that | 若真如異相等有三過 |
226 | 100 | 若 | ruò | and; or | 若真如異相等有三過 |
227 | 100 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若真如異相等有三過 |
228 | 100 | 若 | rě | pomegranite | 若真如異相等有三過 |
229 | 100 | 若 | ruò | to choose | 若真如異相等有三過 |
230 | 100 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若真如異相等有三過 |
231 | 100 | 若 | ruò | thus | 若真如異相等有三過 |
232 | 100 | 若 | ruò | pollia | 若真如異相等有三過 |
233 | 100 | 若 | ruò | Ruo | 若真如異相等有三過 |
234 | 100 | 若 | ruò | only then | 若真如異相等有三過 |
235 | 100 | 若 | rě | ja | 若真如異相等有三過 |
236 | 100 | 若 | rě | jñā | 若真如異相等有三過 |
237 | 100 | 若 | ruò | if; yadi | 若真如異相等有三過 |
238 | 98 | 二 | èr | two | 二 |
239 | 98 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
240 | 98 | 二 | èr | second | 二 |
241 | 98 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
242 | 98 | 二 | èr | another; the other | 二 |
243 | 98 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
244 | 98 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
245 | 98 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
246 | 90 | 於 | yú | in; at | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
247 | 90 | 於 | yú | in; at | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
248 | 90 | 於 | yú | in; at; to; from | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
249 | 90 | 於 | yú | to go; to | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
250 | 90 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
251 | 90 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
252 | 90 | 於 | yú | from | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
253 | 90 | 於 | yú | give | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
254 | 90 | 於 | yú | oppposing | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
255 | 90 | 於 | yú | and | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
256 | 90 | 於 | yú | compared to | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
257 | 90 | 於 | yú | by | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
258 | 90 | 於 | yú | and; as well as | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
259 | 90 | 於 | yú | for | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
260 | 90 | 於 | yú | Yu | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
261 | 90 | 於 | wū | a crow | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
262 | 90 | 於 | wū | whew; wow | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
263 | 90 | 於 | yú | near to; antike | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
264 | 89 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 二所言相 |
265 | 89 | 所 | suǒ | an office; an institute | 二所言相 |
266 | 89 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 二所言相 |
267 | 89 | 所 | suǒ | it | 二所言相 |
268 | 89 | 所 | suǒ | if; supposing | 二所言相 |
269 | 89 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二所言相 |
270 | 89 | 所 | suǒ | a place; a location | 二所言相 |
271 | 89 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二所言相 |
272 | 89 | 所 | suǒ | that which | 二所言相 |
273 | 89 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二所言相 |
274 | 89 | 所 | suǒ | meaning | 二所言相 |
275 | 89 | 所 | suǒ | garrison | 二所言相 |
276 | 89 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二所言相 |
277 | 89 | 所 | suǒ | that which; yad | 二所言相 |
278 | 89 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生依他性 |
279 | 89 | 生 | shēng | to live | 能生依他性 |
280 | 89 | 生 | shēng | raw | 能生依他性 |
281 | 89 | 生 | shēng | a student | 能生依他性 |
282 | 89 | 生 | shēng | life | 能生依他性 |
283 | 89 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生依他性 |
284 | 89 | 生 | shēng | alive | 能生依他性 |
285 | 89 | 生 | shēng | a lifetime | 能生依他性 |
286 | 89 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生依他性 |
287 | 89 | 生 | shēng | to grow | 能生依他性 |
288 | 89 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生依他性 |
289 | 89 | 生 | shēng | not experienced | 能生依他性 |
290 | 89 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生依他性 |
291 | 89 | 生 | shēng | very; extremely | 能生依他性 |
292 | 89 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生依他性 |
293 | 89 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生依他性 |
294 | 89 | 生 | shēng | gender | 能生依他性 |
295 | 89 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生依他性 |
296 | 89 | 生 | shēng | to set up | 能生依他性 |
297 | 89 | 生 | shēng | a prostitute | 能生依他性 |
298 | 89 | 生 | shēng | a captive | 能生依他性 |
299 | 89 | 生 | shēng | a gentleman | 能生依他性 |
300 | 89 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生依他性 |
301 | 89 | 生 | shēng | unripe | 能生依他性 |
302 | 89 | 生 | shēng | nature | 能生依他性 |
303 | 89 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生依他性 |
304 | 89 | 生 | shēng | destiny | 能生依他性 |
305 | 89 | 生 | shēng | birth | 能生依他性 |
306 | 89 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生依他性 |
307 | 83 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體是真實是無性故 |
308 | 83 | 體 | tǐ | form; style | 體是真實是無性故 |
309 | 83 | 體 | tǐ | a substance | 體是真實是無性故 |
310 | 83 | 體 | tǐ | a system | 體是真實是無性故 |
311 | 83 | 體 | tǐ | a font | 體是真實是無性故 |
312 | 83 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體是真實是無性故 |
313 | 83 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體是真實是無性故 |
314 | 83 | 體 | tī | ti | 體是真實是無性故 |
315 | 83 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體是真實是無性故 |
316 | 83 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體是真實是無性故 |
317 | 83 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體是真實是無性故 |
318 | 83 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體是真實是無性故 |
319 | 83 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體是真實是無性故 |
320 | 83 | 體 | tǐ | ti; essence | 體是真實是無性故 |
321 | 83 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體是真實是無性故 |
322 | 83 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即見真如 |
323 | 83 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即見真如 |
324 | 83 | 即 | jí | at that time | 即見真如 |
325 | 83 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即見真如 |
326 | 83 | 即 | jí | supposed; so-called | 即見真如 |
327 | 83 | 即 | jí | if; but | 即見真如 |
328 | 83 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即見真如 |
329 | 83 | 即 | jí | then; following | 即見真如 |
330 | 83 | 即 | jí | so; just so; eva | 即見真如 |
331 | 82 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 是故由離一異等或戲論故無變異 |
332 | 82 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 是故由離一異等或戲論故無變異 |
333 | 82 | 由 | yóu | to follow along | 是故由離一異等或戲論故無變異 |
334 | 82 | 由 | yóu | cause; reason | 是故由離一異等或戲論故無變異 |
335 | 82 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 是故由離一異等或戲論故無變異 |
336 | 82 | 由 | yóu | from a starting point | 是故由離一異等或戲論故無變異 |
337 | 82 | 由 | yóu | You | 是故由離一異等或戲論故無變異 |
338 | 82 | 由 | yóu | because; yasmāt | 是故由離一異等或戲論故無變異 |
339 | 81 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則非相等實體 |
340 | 81 | 則 | zé | then | 則非相等實體 |
341 | 81 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則非相等實體 |
342 | 81 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則非相等實體 |
343 | 81 | 則 | zé | a grade; a level | 則非相等實體 |
344 | 81 | 則 | zé | an example; a model | 則非相等實體 |
345 | 81 | 則 | zé | a weighing device | 則非相等實體 |
346 | 81 | 則 | zé | to grade; to rank | 則非相等實體 |
347 | 81 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則非相等實體 |
348 | 81 | 則 | zé | to do | 則非相等實體 |
349 | 81 | 則 | zé | only | 則非相等實體 |
350 | 81 | 則 | zé | immediately | 則非相等實體 |
351 | 81 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則非相等實體 |
352 | 81 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則非相等實體 |
353 | 80 | 一 | yī | one | 若真如與相等是一 |
354 | 80 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若真如與相等是一 |
355 | 80 | 一 | yī | as soon as; all at once | 若真如與相等是一 |
356 | 80 | 一 | yī | pure; concentrated | 若真如與相等是一 |
357 | 80 | 一 | yì | whole; all | 若真如與相等是一 |
358 | 80 | 一 | yī | first | 若真如與相等是一 |
359 | 80 | 一 | yī | the same | 若真如與相等是一 |
360 | 80 | 一 | yī | each | 若真如與相等是一 |
361 | 80 | 一 | yī | certain | 若真如與相等是一 |
362 | 80 | 一 | yī | throughout | 若真如與相等是一 |
363 | 80 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 若真如與相等是一 |
364 | 80 | 一 | yī | sole; single | 若真如與相等是一 |
365 | 80 | 一 | yī | a very small amount | 若真如與相等是一 |
366 | 80 | 一 | yī | Yi | 若真如與相等是一 |
367 | 80 | 一 | yī | other | 若真如與相等是一 |
368 | 80 | 一 | yī | to unify | 若真如與相等是一 |
369 | 80 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若真如與相等是一 |
370 | 80 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若真如與相等是一 |
371 | 80 | 一 | yī | or | 若真如與相等是一 |
372 | 80 | 一 | yī | one; eka | 若真如與相等是一 |
373 | 79 | 依 | yī | according to | 次於依他中 |
374 | 79 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 次於依他中 |
375 | 79 | 依 | yī | to comply with; to follow | 次於依他中 |
376 | 79 | 依 | yī | to help | 次於依他中 |
377 | 79 | 依 | yī | flourishing | 次於依他中 |
378 | 79 | 依 | yī | lovable | 次於依他中 |
379 | 79 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 次於依他中 |
380 | 79 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 次於依他中 |
381 | 79 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 次於依他中 |
382 | 78 | 別 | bié | do not; must not | 相等者謂相名分別 |
383 | 78 | 別 | bié | other | 相等者謂相名分別 |
384 | 78 | 別 | bié | special | 相等者謂相名分別 |
385 | 78 | 別 | bié | to leave | 相等者謂相名分別 |
386 | 78 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 相等者謂相名分別 |
387 | 78 | 別 | bié | to distinguish | 相等者謂相名分別 |
388 | 78 | 別 | bié | to pin | 相等者謂相名分別 |
389 | 78 | 別 | bié | to insert; to jam | 相等者謂相名分別 |
390 | 78 | 別 | bié | to turn | 相等者謂相名分別 |
391 | 78 | 別 | bié | Bie | 相等者謂相名分別 |
392 | 78 | 別 | bié | other; anya | 相等者謂相名分別 |
393 | 75 | 中 | zhōng | middle | 即是五法藏中四法藏也 |
394 | 75 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即是五法藏中四法藏也 |
395 | 75 | 中 | zhōng | China | 即是五法藏中四法藏也 |
396 | 75 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即是五法藏中四法藏也 |
397 | 75 | 中 | zhōng | in; amongst | 即是五法藏中四法藏也 |
398 | 75 | 中 | zhōng | midday | 即是五法藏中四法藏也 |
399 | 75 | 中 | zhōng | inside | 即是五法藏中四法藏也 |
400 | 75 | 中 | zhōng | during | 即是五法藏中四法藏也 |
401 | 75 | 中 | zhōng | Zhong | 即是五法藏中四法藏也 |
402 | 75 | 中 | zhōng | intermediary | 即是五法藏中四法藏也 |
403 | 75 | 中 | zhōng | half | 即是五法藏中四法藏也 |
404 | 75 | 中 | zhōng | just right; suitably | 即是五法藏中四法藏也 |
405 | 75 | 中 | zhōng | while | 即是五法藏中四法藏也 |
406 | 75 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即是五法藏中四法藏也 |
407 | 75 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即是五法藏中四法藏也 |
408 | 75 | 中 | zhòng | to obtain | 即是五法藏中四法藏也 |
409 | 75 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即是五法藏中四法藏也 |
410 | 75 | 中 | zhōng | middle | 即是五法藏中四法藏也 |
411 | 72 | 識 | shí | knowledge; understanding | 此名言是識所作 |
412 | 72 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 此名言是識所作 |
413 | 72 | 識 | zhì | to record | 此名言是識所作 |
414 | 72 | 識 | shí | thought; cognition | 此名言是識所作 |
415 | 72 | 識 | shí | to understand | 此名言是識所作 |
416 | 72 | 識 | shí | experience; common sense | 此名言是識所作 |
417 | 72 | 識 | shí | a good friend | 此名言是識所作 |
418 | 72 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 此名言是識所作 |
419 | 72 | 識 | zhì | a label; a mark | 此名言是識所作 |
420 | 72 | 識 | zhì | an inscription | 此名言是識所作 |
421 | 72 | 識 | zhì | just now | 此名言是識所作 |
422 | 72 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 此名言是識所作 |
423 | 72 | 得 | de | potential marker | 則不依相等為方便得通達真如 |
424 | 72 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則不依相等為方便得通達真如 |
425 | 72 | 得 | děi | must; ought to | 則不依相等為方便得通達真如 |
426 | 72 | 得 | děi | to want to; to need to | 則不依相等為方便得通達真如 |
427 | 72 | 得 | děi | must; ought to | 則不依相等為方便得通達真如 |
428 | 72 | 得 | dé | de | 則不依相等為方便得通達真如 |
429 | 72 | 得 | de | infix potential marker | 則不依相等為方便得通達真如 |
430 | 72 | 得 | dé | to result in | 則不依相等為方便得通達真如 |
431 | 72 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則不依相等為方便得通達真如 |
432 | 72 | 得 | dé | to be satisfied | 則不依相等為方便得通達真如 |
433 | 72 | 得 | dé | to be finished | 則不依相等為方便得通達真如 |
434 | 72 | 得 | de | result of degree | 則不依相等為方便得通達真如 |
435 | 72 | 得 | de | marks completion of an action | 則不依相等為方便得通達真如 |
436 | 72 | 得 | děi | satisfying | 則不依相等為方便得通達真如 |
437 | 72 | 得 | dé | to contract | 則不依相等為方便得通達真如 |
438 | 72 | 得 | dé | marks permission or possibility | 則不依相等為方便得通達真如 |
439 | 72 | 得 | dé | expressing frustration | 則不依相等為方便得通達真如 |
440 | 72 | 得 | dé | to hear | 則不依相等為方便得通達真如 |
441 | 72 | 得 | dé | to have; there is | 則不依相等為方便得通達真如 |
442 | 72 | 得 | dé | marks time passed | 則不依相等為方便得通達真如 |
443 | 72 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則不依相等為方便得通達真如 |
444 | 71 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 無戲論者於相 |
445 | 71 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無戲論者於相 |
446 | 71 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無戲論者於相 |
447 | 71 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無戲論者於相 |
448 | 71 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無戲論者於相 |
449 | 71 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無戲論者於相 |
450 | 71 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無戲論者於相 |
451 | 71 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無戲論者於相 |
452 | 71 | 相 | xiāng | Xiang | 無戲論者於相 |
453 | 71 | 相 | xiāng | form substance | 無戲論者於相 |
454 | 71 | 相 | xiāng | to express | 無戲論者於相 |
455 | 71 | 相 | xiàng | to choose | 無戲論者於相 |
456 | 71 | 相 | xiāng | Xiang | 無戲論者於相 |
457 | 71 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無戲論者於相 |
458 | 71 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無戲論者於相 |
459 | 71 | 相 | xiāng | to compare | 無戲論者於相 |
460 | 71 | 相 | xiàng | to divine | 無戲論者於相 |
461 | 71 | 相 | xiàng | to administer | 無戲論者於相 |
462 | 71 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無戲論者於相 |
463 | 71 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無戲論者於相 |
464 | 71 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無戲論者於相 |
465 | 71 | 相 | xiāng | coralwood | 無戲論者於相 |
466 | 71 | 相 | xiàng | ministry | 無戲論者於相 |
467 | 71 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無戲論者於相 |
468 | 71 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無戲論者於相 |
469 | 71 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無戲論者於相 |
470 | 71 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無戲論者於相 |
471 | 71 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無戲論者於相 |
472 | 70 | 種 | zhǒng | kind; type | 一切種清淨不可 |
473 | 70 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 一切種清淨不可 |
474 | 70 | 種 | zhǒng | kind; type | 一切種清淨不可 |
475 | 70 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 一切種清淨不可 |
476 | 70 | 種 | zhǒng | seed; strain | 一切種清淨不可 |
477 | 70 | 種 | zhǒng | offspring | 一切種清淨不可 |
478 | 70 | 種 | zhǒng | breed | 一切種清淨不可 |
479 | 70 | 種 | zhǒng | race | 一切種清淨不可 |
480 | 70 | 種 | zhǒng | species | 一切種清淨不可 |
481 | 70 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 一切種清淨不可 |
482 | 70 | 種 | zhǒng | grit; guts | 一切種清淨不可 |
483 | 70 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 一切種清淨不可 |
484 | 69 | 不 | bù | not; no | 不相關故也 |
485 | 69 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不相關故也 |
486 | 69 | 不 | bù | as a correlative | 不相關故也 |
487 | 69 | 不 | bù | no (answering a question) | 不相關故也 |
488 | 69 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不相關故也 |
489 | 69 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不相關故也 |
490 | 69 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不相關故也 |
491 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 不相關故也 |
492 | 69 | 不 | bù | no; na | 不相關故也 |
493 | 68 | 亦 | yì | also; too | 亦有三過 |
494 | 68 | 亦 | yì | but | 亦有三過 |
495 | 68 | 亦 | yì | this; he; she | 亦有三過 |
496 | 68 | 亦 | yì | although; even though | 亦有三過 |
497 | 68 | 亦 | yì | already | 亦有三過 |
498 | 68 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦有三過 |
499 | 68 | 亦 | yì | Yi | 亦有三過 |
500 | 65 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
名 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
分别 | 分別 |
|
|
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八分 | 98 |
|
|
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
大乘 | 100 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
空也 | 107 | Kūya | |
明本 | 109 |
|
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
涅槃 | 110 |
|
|
七略 | 113 | Seven Categories | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三无性论 | 三無性論 | 115 | San Wuxing Lun |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
僧佉 | 115 | Samkhya | |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
相如 | 120 | Xiangru | |
响水 | 響水 | 120 | Xiangshui |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心轮 | 心輪 | 120 | Wheel of Mind |
真定 | 122 | Zhending; Zhengding | |
知客 | 122 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 348.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
阿摩罗识 | 阿摩羅識 | 196 | immaculate consciousness |
安立 | 196 |
|
|
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出入息 | 99 | breath out and in | |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道中 | 100 | on the path | |
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二根 | 195 | two roots | |
二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二我见 | 二我見 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self |
二相 | 195 | the two attributes | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法如 | 102 | dharma nature | |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法我执 | 法我執 | 102 | grasping to the concept that object have a self |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛住 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见道 | 見道 | 106 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见思 | 見思 | 106 |
|
加行 | 106 |
|
|
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
俱利 | 106 | Kareri | |
具足 | 106 |
|
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
理即 | 108 | identity in principle | |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利行 | 108 |
|
|
略明 | 108 | brief explaination | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理智 | 114 | wisdom of the ultimate principle | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如量智 | 114 | discriminative wisdom | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三道 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三垢 | 115 | three defilements | |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三欲 | 115 | three desires | |
三障 | 115 | three barriers | |
三执 | 三執 | 115 | three levels of attachment |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三自性 | 115 | three natures | |
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生无性 | 生無性 | 115 | non-nature of dependent arising |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
十使 | 115 | ten messengers | |
识物 | 識物 | 115 | things that are sentient |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
事用 | 115 | matter and functions | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四相 | 115 |
|
|
四依止 | 115 |
|
|
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
他力 | 116 | the power of another | |
他生 | 116 |
|
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
天住 | 116 | divine abodes | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
五分 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相无性 | 相無性 | 120 | the non-nature of appearances |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心法 | 120 | mental objects | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
性起 | 120 | arising from nature | |
性分 | 120 | the nature of something | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
因果生灭 | 因果生滅 | 121 | arising and passing away of cause and effect |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
一中 | 121 |
|
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正方便 | 122 | right effort | |
正见人 | 正見人 | 122 | Right Viewer |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正勤 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
执着 | 執著 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无自性 | 諸法無自性 | 122 | things are devoid of instrinsic nature |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自生 | 122 | self origination | |
自他两利 | 自他兩利 | 122 | benefit both yourself and others |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|