Glossary and Vocabulary for Aṣṭadaśaśūnyatāśāstra (Shiba Kong Lun) 十八空論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 134 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
2 | 134 | 空 | kòng | free time | 空 |
3 | 134 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
4 | 134 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
5 | 134 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
6 | 134 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
7 | 134 | 空 | kòng | empty space | 空 |
8 | 134 | 空 | kōng | without substance | 空 |
9 | 134 | 空 | kōng | to not have | 空 |
10 | 134 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
11 | 134 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
12 | 134 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
13 | 134 | 空 | kòng | blank | 空 |
14 | 134 | 空 | kòng | expansive | 空 |
15 | 134 | 空 | kòng | lacking | 空 |
16 | 134 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
17 | 134 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
18 | 134 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
19 | 116 | 為 | wéi | to act as; to serve | 答為顯人 |
20 | 116 | 為 | wéi | to change into; to become | 答為顯人 |
21 | 116 | 為 | wéi | to be; is | 答為顯人 |
22 | 116 | 為 | wéi | to do | 答為顯人 |
23 | 116 | 為 | wèi | to support; to help | 答為顯人 |
24 | 116 | 為 | wéi | to govern | 答為顯人 |
25 | 116 | 為 | wèi | to be; bhū | 答為顯人 |
26 | 91 | 者 | zhě | ca | 外依者 |
27 | 89 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 十無前後空 |
28 | 89 | 無 | wú | to not have; without | 十無前後空 |
29 | 89 | 無 | mó | mo | 十無前後空 |
30 | 89 | 無 | wú | to not have | 十無前後空 |
31 | 89 | 無 | wú | Wu | 十無前後空 |
32 | 89 | 無 | mó | mo | 十無前後空 |
33 | 77 | 能 | néng | can; able | 以能受六 |
34 | 77 | 能 | néng | ability; capacity | 以能受六 |
35 | 77 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以能受六 |
36 | 77 | 能 | néng | energy | 以能受六 |
37 | 77 | 能 | néng | function; use | 以能受六 |
38 | 77 | 能 | néng | talent | 以能受六 |
39 | 77 | 能 | néng | expert at | 以能受六 |
40 | 77 | 能 | néng | to be in harmony | 以能受六 |
41 | 77 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以能受六 |
42 | 77 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以能受六 |
43 | 77 | 能 | néng | to be able; śak | 以能受六 |
44 | 77 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以能受六 |
45 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦名所受空 |
46 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦名所受空 |
47 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦名所受空 |
48 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦名所受空 |
49 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 亦名所受空 |
50 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 亦名所受空 |
51 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦名所受空 |
52 | 72 | 也 | yě | ya | 可受者也 |
53 | 66 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名 |
54 | 66 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名 |
55 | 66 | 名 | míng | rank; position | 亦名 |
56 | 66 | 名 | míng | an excuse | 亦名 |
57 | 66 | 名 | míng | life | 亦名 |
58 | 66 | 名 | míng | to name; to call | 亦名 |
59 | 66 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名 |
60 | 66 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名 |
61 | 66 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名 |
62 | 66 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名 |
63 | 66 | 名 | míng | moral | 亦名 |
64 | 66 | 名 | míng | name; naman | 亦名 |
65 | 66 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名 |
66 | 64 | 謂 | wèi | to call | 凡夫二乘謂六入為受者 |
67 | 64 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 凡夫二乘謂六入為受者 |
68 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 凡夫二乘謂六入為受者 |
69 | 64 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 凡夫二乘謂六入為受者 |
70 | 64 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 凡夫二乘謂六入為受者 |
71 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 凡夫二乘謂六入為受者 |
72 | 64 | 謂 | wèi | to think | 凡夫二乘謂六入為受者 |
73 | 64 | 謂 | wèi | for; is to be | 凡夫二乘謂六入為受者 |
74 | 64 | 謂 | wèi | to make; to cause | 凡夫二乘謂六入為受者 |
75 | 64 | 謂 | wèi | principle; reason | 凡夫二乘謂六入為受者 |
76 | 64 | 謂 | wèi | Wei | 凡夫二乘謂六入為受者 |
77 | 63 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非謂離身之外也 |
78 | 63 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非謂離身之外也 |
79 | 63 | 非 | fēi | different | 非謂離身之外也 |
80 | 63 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非謂離身之外也 |
81 | 63 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非謂離身之外也 |
82 | 63 | 非 | fēi | Africa | 非謂離身之外也 |
83 | 63 | 非 | fēi | to slander | 非謂離身之外也 |
84 | 63 | 非 | fěi | to avoid | 非謂離身之外也 |
85 | 63 | 非 | fēi | must | 非謂離身之外也 |
86 | 63 | 非 | fēi | an error | 非謂離身之外也 |
87 | 63 | 非 | fēi | a problem; a question | 非謂離身之外也 |
88 | 63 | 非 | fēi | evil | 非謂離身之外也 |
89 | 62 | 亦 | yì | Yi | 亦十六亦十八亦十四亦十七 |
90 | 60 | 之 | zhī | to go | 能照真之相 |
91 | 60 | 之 | zhī | to arrive; to go | 能照真之相 |
92 | 60 | 之 | zhī | is | 能照真之相 |
93 | 60 | 之 | zhī | to use | 能照真之相 |
94 | 60 | 之 | zhī | Zhi | 能照真之相 |
95 | 60 | 之 | zhī | winding | 能照真之相 |
96 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以能受六 |
97 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以能受六 |
98 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以能受六 |
99 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以能受六 |
100 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以能受六 |
101 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以能受六 |
102 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以能受六 |
103 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以能受六 |
104 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以能受六 |
105 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以能受六 |
106 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 種類不 |
107 | 57 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則有人有法 |
108 | 57 | 則 | zé | a grade; a level | 則有人有法 |
109 | 57 | 則 | zé | an example; a model | 則有人有法 |
110 | 57 | 則 | zé | a weighing device | 則有人有法 |
111 | 57 | 則 | zé | to grade; to rank | 則有人有法 |
112 | 57 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則有人有法 |
113 | 57 | 則 | zé | to do | 則有人有法 |
114 | 57 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則有人有法 |
115 | 57 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 無有能執 |
116 | 57 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 無有能執 |
117 | 57 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 無有能執 |
118 | 57 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 無有能執 |
119 | 57 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 無有能執 |
120 | 57 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 無有能執 |
121 | 57 | 執 | zhí | to block up | 無有能執 |
122 | 57 | 執 | zhí | to engage in | 無有能執 |
123 | 57 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 無有能執 |
124 | 57 | 執 | zhí | a good friend | 無有能執 |
125 | 57 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 無有能執 |
126 | 57 | 執 | zhí | grasping; grāha | 無有能執 |
127 | 55 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即人法俱空 |
128 | 55 | 即 | jí | at that time | 即人法俱空 |
129 | 55 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即人法俱空 |
130 | 55 | 即 | jí | supposed; so-called | 即人法俱空 |
131 | 55 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即人法俱空 |
132 | 54 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 則生疲厭之心捨棄生死 |
133 | 54 | 生 | shēng | to live | 則生疲厭之心捨棄生死 |
134 | 54 | 生 | shēng | raw | 則生疲厭之心捨棄生死 |
135 | 54 | 生 | shēng | a student | 則生疲厭之心捨棄生死 |
136 | 54 | 生 | shēng | life | 則生疲厭之心捨棄生死 |
137 | 54 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 則生疲厭之心捨棄生死 |
138 | 54 | 生 | shēng | alive | 則生疲厭之心捨棄生死 |
139 | 54 | 生 | shēng | a lifetime | 則生疲厭之心捨棄生死 |
140 | 54 | 生 | shēng | to initiate; to become | 則生疲厭之心捨棄生死 |
141 | 54 | 生 | shēng | to grow | 則生疲厭之心捨棄生死 |
142 | 54 | 生 | shēng | unfamiliar | 則生疲厭之心捨棄生死 |
143 | 54 | 生 | shēng | not experienced | 則生疲厭之心捨棄生死 |
144 | 54 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 則生疲厭之心捨棄生死 |
145 | 54 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 則生疲厭之心捨棄生死 |
146 | 54 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 則生疲厭之心捨棄生死 |
147 | 54 | 生 | shēng | gender | 則生疲厭之心捨棄生死 |
148 | 54 | 生 | shēng | to develop; to grow | 則生疲厭之心捨棄生死 |
149 | 54 | 生 | shēng | to set up | 則生疲厭之心捨棄生死 |
150 | 54 | 生 | shēng | a prostitute | 則生疲厭之心捨棄生死 |
151 | 54 | 生 | shēng | a captive | 則生疲厭之心捨棄生死 |
152 | 54 | 生 | shēng | a gentleman | 則生疲厭之心捨棄生死 |
153 | 54 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 則生疲厭之心捨棄生死 |
154 | 54 | 生 | shēng | unripe | 則生疲厭之心捨棄生死 |
155 | 54 | 生 | shēng | nature | 則生疲厭之心捨棄生死 |
156 | 54 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 則生疲厭之心捨棄生死 |
157 | 54 | 生 | shēng | destiny | 則生疲厭之心捨棄生死 |
158 | 54 | 生 | shēng | birth | 則生疲厭之心捨棄生死 |
159 | 54 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 則生疲厭之心捨棄生死 |
160 | 52 | 義 | yì | meaning; sense | 兩義故 |
161 | 52 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 兩義故 |
162 | 52 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 兩義故 |
163 | 52 | 義 | yì | chivalry; generosity | 兩義故 |
164 | 52 | 義 | yì | just; righteous | 兩義故 |
165 | 52 | 義 | yì | adopted | 兩義故 |
166 | 52 | 義 | yì | a relationship | 兩義故 |
167 | 52 | 義 | yì | volunteer | 兩義故 |
168 | 52 | 義 | yì | something suitable | 兩義故 |
169 | 52 | 義 | yì | a martyr | 兩義故 |
170 | 52 | 義 | yì | a law | 兩義故 |
171 | 52 | 義 | yì | Yi | 兩義故 |
172 | 52 | 義 | yì | Righteousness | 兩義故 |
173 | 52 | 義 | yì | aim; artha | 兩義故 |
174 | 51 | 淨 | jìng | clean | 皆有淨色及意根 |
175 | 51 | 淨 | jìng | no surplus; net | 皆有淨色及意根 |
176 | 51 | 淨 | jìng | pure | 皆有淨色及意根 |
177 | 51 | 淨 | jìng | tranquil | 皆有淨色及意根 |
178 | 51 | 淨 | jìng | cold | 皆有淨色及意根 |
179 | 51 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 皆有淨色及意根 |
180 | 51 | 淨 | jìng | role of hero | 皆有淨色及意根 |
181 | 51 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 皆有淨色及意根 |
182 | 51 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 皆有淨色及意根 |
183 | 51 | 淨 | jìng | clean; pure | 皆有淨色及意根 |
184 | 51 | 淨 | jìng | cleanse | 皆有淨色及意根 |
185 | 51 | 淨 | jìng | cleanse | 皆有淨色及意根 |
186 | 51 | 淨 | jìng | Pure | 皆有淨色及意根 |
187 | 51 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 皆有淨色及意根 |
188 | 51 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 皆有淨色及意根 |
189 | 51 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 皆有淨色及意根 |
190 | 49 | 因 | yīn | cause; reason | 此三明自利利他因 |
191 | 49 | 因 | yīn | to accord with | 此三明自利利他因 |
192 | 49 | 因 | yīn | to follow | 此三明自利利他因 |
193 | 49 | 因 | yīn | to rely on | 此三明自利利他因 |
194 | 49 | 因 | yīn | via; through | 此三明自利利他因 |
195 | 49 | 因 | yīn | to continue | 此三明自利利他因 |
196 | 49 | 因 | yīn | to receive | 此三明自利利他因 |
197 | 49 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 此三明自利利他因 |
198 | 49 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 此三明自利利他因 |
199 | 49 | 因 | yīn | to be like | 此三明自利利他因 |
200 | 49 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 此三明自利利他因 |
201 | 49 | 因 | yīn | cause; hetu | 此三明自利利他因 |
202 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言受者空也 |
203 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言受者空也 |
204 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言受者空也 |
205 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 言受者空也 |
206 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 言受者空也 |
207 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言受者空也 |
208 | 48 | 言 | yán | to regard as | 言受者空也 |
209 | 48 | 言 | yán | to act as | 言受者空也 |
210 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 言受者空也 |
211 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 言受者空也 |
212 | 48 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 十一不捨離 |
213 | 48 | 離 | lí | a mythical bird | 十一不捨離 |
214 | 48 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 十一不捨離 |
215 | 48 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 十一不捨離 |
216 | 48 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 十一不捨離 |
217 | 48 | 離 | lí | a mountain ash | 十一不捨離 |
218 | 48 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 十一不捨離 |
219 | 48 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 十一不捨離 |
220 | 48 | 離 | lí | to cut off | 十一不捨離 |
221 | 48 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 十一不捨離 |
222 | 48 | 離 | lí | to be distant from | 十一不捨離 |
223 | 48 | 離 | lí | two | 十一不捨離 |
224 | 48 | 離 | lí | to array; to align | 十一不捨離 |
225 | 48 | 離 | lí | to pass through; to experience | 十一不捨離 |
226 | 48 | 離 | lí | transcendence | 十一不捨離 |
227 | 48 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 十一不捨離 |
228 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
229 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
230 | 48 | 而 | néng | can; able | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
231 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
232 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
233 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 所餘色香等 |
234 | 47 | 等 | děng | to wait | 所餘色香等 |
235 | 47 | 等 | děng | to be equal | 所餘色香等 |
236 | 47 | 等 | děng | degree; level | 所餘色香等 |
237 | 47 | 等 | děng | to compare | 所餘色香等 |
238 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 所餘色香等 |
239 | 46 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 六真實空 |
240 | 46 | 真實 | zhēnshí | true reality | 六真實空 |
241 | 46 | 體 | tǐ | a human or animal body | 空體自成次第 |
242 | 46 | 體 | tǐ | form; style | 空體自成次第 |
243 | 46 | 體 | tǐ | a substance | 空體自成次第 |
244 | 46 | 體 | tǐ | a system | 空體自成次第 |
245 | 46 | 體 | tǐ | a font | 空體自成次第 |
246 | 46 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 空體自成次第 |
247 | 46 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 空體自成次第 |
248 | 46 | 體 | tī | ti | 空體自成次第 |
249 | 46 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 空體自成次第 |
250 | 46 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 空體自成次第 |
251 | 46 | 體 | tǐ | a genre of writing | 空體自成次第 |
252 | 46 | 體 | tǐ | body; śarīra | 空體自成次第 |
253 | 46 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 空體自成次第 |
254 | 46 | 體 | tǐ | ti; essence | 空體自成次第 |
255 | 46 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 空體自成次第 |
256 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得有十八種耶 |
257 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得有十八種耶 |
258 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 云何得有十八種耶 |
259 | 45 | 得 | dé | de | 云何得有十八種耶 |
260 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 云何得有十八種耶 |
261 | 45 | 得 | dé | to result in | 云何得有十八種耶 |
262 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得有十八種耶 |
263 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得有十八種耶 |
264 | 45 | 得 | dé | to be finished | 云何得有十八種耶 |
265 | 45 | 得 | děi | satisfying | 云何得有十八種耶 |
266 | 45 | 得 | dé | to contract | 云何得有十八種耶 |
267 | 45 | 得 | dé | to hear | 云何得有十八種耶 |
268 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 云何得有十八種耶 |
269 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 云何得有十八種耶 |
270 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得有十八種耶 |
271 | 44 | 一 | yī | one | 一內空 |
272 | 44 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一內空 |
273 | 44 | 一 | yī | pure; concentrated | 一內空 |
274 | 44 | 一 | yī | first | 一內空 |
275 | 44 | 一 | yī | the same | 一內空 |
276 | 44 | 一 | yī | sole; single | 一內空 |
277 | 44 | 一 | yī | a very small amount | 一內空 |
278 | 44 | 一 | yī | Yi | 一內空 |
279 | 44 | 一 | yī | other | 一內空 |
280 | 44 | 一 | yī | to unify | 一內空 |
281 | 44 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一內空 |
282 | 44 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一內空 |
283 | 44 | 一 | yī | one; eka | 一內空 |
284 | 42 | 種 | zhǒng | kind; type | 云何得有十八種耶 |
285 | 42 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 云何得有十八種耶 |
286 | 42 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 云何得有十八種耶 |
287 | 42 | 種 | zhǒng | seed; strain | 云何得有十八種耶 |
288 | 42 | 種 | zhǒng | offspring | 云何得有十八種耶 |
289 | 42 | 種 | zhǒng | breed | 云何得有十八種耶 |
290 | 42 | 種 | zhǒng | race | 云何得有十八種耶 |
291 | 42 | 種 | zhǒng | species | 云何得有十八種耶 |
292 | 42 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 云何得有十八種耶 |
293 | 42 | 種 | zhǒng | grit; guts | 云何得有十八種耶 |
294 | 42 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 云何得有十八種耶 |
295 | 41 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依 |
296 | 41 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依 |
297 | 41 | 依 | yī | to help | 依 |
298 | 41 | 依 | yī | flourishing | 依 |
299 | 41 | 依 | yī | lovable | 依 |
300 | 41 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依 |
301 | 41 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依 |
302 | 41 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依 |
303 | 41 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 佛說有七種真如 |
304 | 41 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 佛說有七種真如 |
305 | 40 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 淨不淨空等如上說 |
306 | 38 | 作 | zuò | to do | 若作畢竟心 |
307 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若作畢竟心 |
308 | 38 | 作 | zuò | to start | 若作畢竟心 |
309 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 若作畢竟心 |
310 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若作畢竟心 |
311 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 若作畢竟心 |
312 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 若作畢竟心 |
313 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 若作畢竟心 |
314 | 38 | 作 | zuò | to rise | 若作畢竟心 |
315 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 若作畢竟心 |
316 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若作畢竟心 |
317 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 若作畢竟心 |
318 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若作畢竟心 |
319 | 37 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 唯除五根淨色 |
320 | 37 | 除 | chú | to divide | 唯除五根淨色 |
321 | 37 | 除 | chú | to put in order | 唯除五根淨色 |
322 | 37 | 除 | chú | to appoint to an official position | 唯除五根淨色 |
323 | 37 | 除 | chú | door steps; stairs | 唯除五根淨色 |
324 | 37 | 除 | chú | to replace an official | 唯除五根淨色 |
325 | 37 | 除 | chú | to change; to replace | 唯除五根淨色 |
326 | 37 | 除 | chú | to renovate; to restore | 唯除五根淨色 |
327 | 37 | 除 | chú | division | 唯除五根淨色 |
328 | 37 | 除 | chú | except; without; anyatra | 唯除五根淨色 |
329 | 35 | 二 | èr | two | 法二無我 |
330 | 35 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 法二無我 |
331 | 35 | 二 | èr | second | 法二無我 |
332 | 35 | 二 | èr | twice; double; di- | 法二無我 |
333 | 35 | 二 | èr | more than one kind | 法二無我 |
334 | 35 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 法二無我 |
335 | 35 | 二 | èr | both; dvaya | 法二無我 |
336 | 34 | 我 | wǒ | self | 我淨 |
337 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 我淨 |
338 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 我淨 |
339 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我淨 |
340 | 34 | 我 | wǒ | ga | 我淨 |
341 | 34 | 兩 | liǎng | two | 兩義故 |
342 | 34 | 兩 | liǎng | a few | 兩義故 |
343 | 34 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 兩義故 |
344 | 34 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 此果則離四種顛 |
345 | 34 | 果 | guǒ | fruit | 此果則離四種顛 |
346 | 34 | 果 | guǒ | to eat until full | 此果則離四種顛 |
347 | 34 | 果 | guǒ | to realize | 此果則離四種顛 |
348 | 34 | 果 | guǒ | a fruit tree | 此果則離四種顛 |
349 | 34 | 果 | guǒ | resolute; determined | 此果則離四種顛 |
350 | 34 | 果 | guǒ | Fruit | 此果則離四種顛 |
351 | 34 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 此果則離四種顛 |
352 | 33 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 慧不成則煩惱不滅 |
353 | 33 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 慧不成則煩惱不滅 |
354 | 33 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 慧不成則煩惱不滅 |
355 | 33 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 慧不成則煩惱不滅 |
356 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 離此四種心 |
357 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 離此四種心 |
358 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 離此四種心 |
359 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 離此四種心 |
360 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 離此四種心 |
361 | 32 | 心 | xīn | heart | 離此四種心 |
362 | 32 | 心 | xīn | emotion | 離此四種心 |
363 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 離此四種心 |
364 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 離此四種心 |
365 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 離此四種心 |
366 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 離此四種心 |
367 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 離此四種心 |
368 | 31 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是一切法通相 |
369 | 31 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是一切法通相 |
370 | 31 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是一切法通相 |
371 | 31 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是一切法通相 |
372 | 31 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是一切法通相 |
373 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是一切法通相 |
374 | 31 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是一切法通相 |
375 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 是一切法通相 |
376 | 31 | 相 | xiāng | form substance | 是一切法通相 |
377 | 31 | 相 | xiāng | to express | 是一切法通相 |
378 | 31 | 相 | xiàng | to choose | 是一切法通相 |
379 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 是一切法通相 |
380 | 31 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是一切法通相 |
381 | 31 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是一切法通相 |
382 | 31 | 相 | xiāng | to compare | 是一切法通相 |
383 | 31 | 相 | xiàng | to divine | 是一切法通相 |
384 | 31 | 相 | xiàng | to administer | 是一切法通相 |
385 | 31 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是一切法通相 |
386 | 31 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是一切法通相 |
387 | 31 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是一切法通相 |
388 | 31 | 相 | xiāng | coralwood | 是一切法通相 |
389 | 31 | 相 | xiàng | ministry | 是一切法通相 |
390 | 31 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是一切法通相 |
391 | 31 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是一切法通相 |
392 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是一切法通相 |
393 | 31 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是一切法通相 |
394 | 31 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是一切法通相 |
395 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 法二無我 |
396 | 28 | 法 | fǎ | France | 法二無我 |
397 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法二無我 |
398 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法二無我 |
399 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法二無我 |
400 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 法二無我 |
401 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 法二無我 |
402 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法二無我 |
403 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 法二無我 |
404 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 法二無我 |
405 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 法二無我 |
406 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法二無我 |
407 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法二無我 |
408 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 法二無我 |
409 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法二無我 |
410 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法二無我 |
411 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法二無我 |
412 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法二無我 |
413 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 語言說涅槃 |
414 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 語言說涅槃 |
415 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 語言說涅槃 |
416 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 語言說涅槃 |
417 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 語言說涅槃 |
418 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 語言說涅槃 |
419 | 28 | 說 | shuō | allocution | 語言說涅槃 |
420 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 語言說涅槃 |
421 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 語言說涅槃 |
422 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 語言說涅槃 |
423 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 語言說涅槃 |
424 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 語言說涅槃 |
425 | 27 | 異 | yì | different; other | 異於二乘不能永利 |
426 | 27 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 異於二乘不能永利 |
427 | 27 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 異於二乘不能永利 |
428 | 27 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 異於二乘不能永利 |
429 | 27 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 異於二乘不能永利 |
430 | 27 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 異於二乘不能永利 |
431 | 27 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 異於二乘不能永利 |
432 | 27 | 於 | yú | to go; to | 攝持於五根故稱為外 |
433 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 攝持於五根故稱為外 |
434 | 27 | 於 | yú | Yu | 攝持於五根故稱為外 |
435 | 27 | 於 | wū | a crow | 攝持於五根故稱為外 |
436 | 26 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 呼為空智 |
437 | 26 | 智 | zhì | care; prudence | 呼為空智 |
438 | 26 | 智 | zhì | Zhi | 呼為空智 |
439 | 26 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 呼為空智 |
440 | 26 | 智 | zhì | clever | 呼為空智 |
441 | 26 | 智 | zhì | Wisdom | 呼為空智 |
442 | 26 | 智 | zhì | jnana; knowing | 呼為空智 |
443 | 26 | 三 | sān | three | 三內外 |
444 | 26 | 三 | sān | third | 三內外 |
445 | 26 | 三 | sān | more than two | 三內外 |
446 | 26 | 三 | sān | very few | 三內外 |
447 | 26 | 三 | sān | San | 三內外 |
448 | 26 | 三 | sān | three; tri | 三內外 |
449 | 26 | 三 | sān | sa | 三內外 |
450 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三內外 |
451 | 26 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 如來法身即是一切無流法之依處故 |
452 | 26 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 如來法身即是一切無流法之依處故 |
453 | 26 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 如來法身即是一切無流法之依處故 |
454 | 26 | 處 | chù | a part; an aspect | 如來法身即是一切無流法之依處故 |
455 | 26 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 如來法身即是一切無流法之依處故 |
456 | 26 | 處 | chǔ | to get along with | 如來法身即是一切無流法之依處故 |
457 | 26 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 如來法身即是一切無流法之依處故 |
458 | 26 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 如來法身即是一切無流法之依處故 |
459 | 26 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 如來法身即是一切無流法之依處故 |
460 | 26 | 處 | chǔ | to be associated with | 如來法身即是一切無流法之依處故 |
461 | 26 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 如來法身即是一切無流法之依處故 |
462 | 26 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 如來法身即是一切無流法之依處故 |
463 | 26 | 處 | chù | circumstances; situation | 如來法身即是一切無流法之依處故 |
464 | 26 | 處 | chù | an occasion; a time | 如來法身即是一切無流法之依處故 |
465 | 26 | 處 | chù | position; sthāna | 如來法身即是一切無流法之依處故 |
466 | 25 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 今明但有六根 |
467 | 25 | 明 | míng | Ming | 今明但有六根 |
468 | 25 | 明 | míng | Ming Dynasty | 今明但有六根 |
469 | 25 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 今明但有六根 |
470 | 25 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 今明但有六根 |
471 | 25 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 今明但有六根 |
472 | 25 | 明 | míng | consecrated | 今明但有六根 |
473 | 25 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 今明但有六根 |
474 | 25 | 明 | míng | to explain; to clarify | 今明但有六根 |
475 | 25 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 今明但有六根 |
476 | 25 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 今明但有六根 |
477 | 25 | 明 | míng | eyesight; vision | 今明但有六根 |
478 | 25 | 明 | míng | a god; a spirit | 今明但有六根 |
479 | 25 | 明 | míng | fame; renown | 今明但有六根 |
480 | 25 | 明 | míng | open; public | 今明但有六根 |
481 | 25 | 明 | míng | clear | 今明但有六根 |
482 | 25 | 明 | míng | to become proficient | 今明但有六根 |
483 | 25 | 明 | míng | to be proficient | 今明但有六根 |
484 | 25 | 明 | míng | virtuous | 今明但有六根 |
485 | 25 | 明 | míng | open and honest | 今明但有六根 |
486 | 25 | 明 | míng | clean; neat | 今明但有六根 |
487 | 25 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 今明但有六根 |
488 | 25 | 明 | míng | next; afterwards | 今明但有六根 |
489 | 25 | 明 | míng | positive | 今明但有六根 |
490 | 25 | 明 | míng | Clear | 今明但有六根 |
491 | 25 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 今明但有六根 |
492 | 24 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有能執 |
493 | 24 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有能執 |
494 | 24 | 無明 | wúmíng | fury | 無明 |
495 | 24 | 無明 | wúmíng | ignorance | 無明 |
496 | 24 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 無明 |
497 | 23 | 常 | cháng | Chang | 常自湛然 |
498 | 23 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常自湛然 |
499 | 23 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常自湛然 |
500 | 23 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常自湛然 |
Frequencies of all Words
Top 1122
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 193 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 兩義故 |
2 | 193 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 兩義故 |
3 | 193 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 兩義故 |
4 | 193 | 故 | gù | to die | 兩義故 |
5 | 193 | 故 | gù | so; therefore; hence | 兩義故 |
6 | 193 | 故 | gù | original | 兩義故 |
7 | 193 | 故 | gù | accident; happening; instance | 兩義故 |
8 | 193 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 兩義故 |
9 | 193 | 故 | gù | something in the past | 兩義故 |
10 | 193 | 故 | gù | deceased; dead | 兩義故 |
11 | 193 | 故 | gù | still; yet | 兩義故 |
12 | 193 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 兩義故 |
13 | 134 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
14 | 134 | 空 | kòng | free time | 空 |
15 | 134 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
16 | 134 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
17 | 134 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
18 | 134 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
19 | 134 | 空 | kòng | empty space | 空 |
20 | 134 | 空 | kōng | without substance | 空 |
21 | 134 | 空 | kōng | to not have | 空 |
22 | 134 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
23 | 134 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
24 | 134 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
25 | 134 | 空 | kòng | blank | 空 |
26 | 134 | 空 | kòng | expansive | 空 |
27 | 134 | 空 | kòng | lacking | 空 |
28 | 134 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
29 | 134 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
30 | 134 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
31 | 123 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 云何得有十八種耶 |
32 | 123 | 有 | yǒu | to have; to possess | 云何得有十八種耶 |
33 | 123 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 云何得有十八種耶 |
34 | 123 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 云何得有十八種耶 |
35 | 123 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 云何得有十八種耶 |
36 | 123 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 云何得有十八種耶 |
37 | 123 | 有 | yǒu | used to compare two things | 云何得有十八種耶 |
38 | 123 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 云何得有十八種耶 |
39 | 123 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 云何得有十八種耶 |
40 | 123 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 云何得有十八種耶 |
41 | 123 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 云何得有十八種耶 |
42 | 123 | 有 | yǒu | abundant | 云何得有十八種耶 |
43 | 123 | 有 | yǒu | purposeful | 云何得有十八種耶 |
44 | 123 | 有 | yǒu | You | 云何得有十八種耶 |
45 | 123 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 云何得有十八種耶 |
46 | 123 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 云何得有十八種耶 |
47 | 116 | 為 | wèi | for; to | 答為顯人 |
48 | 116 | 為 | wèi | because of | 答為顯人 |
49 | 116 | 為 | wéi | to act as; to serve | 答為顯人 |
50 | 116 | 為 | wéi | to change into; to become | 答為顯人 |
51 | 116 | 為 | wéi | to be; is | 答為顯人 |
52 | 116 | 為 | wéi | to do | 答為顯人 |
53 | 116 | 為 | wèi | for | 答為顯人 |
54 | 116 | 為 | wèi | because of; for; to | 答為顯人 |
55 | 116 | 為 | wèi | to | 答為顯人 |
56 | 116 | 為 | wéi | in a passive construction | 答為顯人 |
57 | 116 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 答為顯人 |
58 | 116 | 為 | wéi | forming an adverb | 答為顯人 |
59 | 116 | 為 | wéi | to add emphasis | 答為顯人 |
60 | 116 | 為 | wèi | to support; to help | 答為顯人 |
61 | 116 | 為 | wéi | to govern | 答為顯人 |
62 | 116 | 為 | wèi | to be; bhū | 答為顯人 |
63 | 114 | 此 | cǐ | this; these | 合此十八為十六空 |
64 | 114 | 此 | cǐ | in this way | 合此十八為十六空 |
65 | 114 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 合此十八為十六空 |
66 | 114 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 合此十八為十六空 |
67 | 114 | 此 | cǐ | this; here; etad | 合此十八為十六空 |
68 | 110 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是一切法通相 |
69 | 110 | 是 | shì | is exactly | 是一切法通相 |
70 | 110 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是一切法通相 |
71 | 110 | 是 | shì | this; that; those | 是一切法通相 |
72 | 110 | 是 | shì | really; certainly | 是一切法通相 |
73 | 110 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是一切法通相 |
74 | 110 | 是 | shì | true | 是一切法通相 |
75 | 110 | 是 | shì | is; has; exists | 是一切法通相 |
76 | 110 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是一切法通相 |
77 | 110 | 是 | shì | a matter; an affair | 是一切法通相 |
78 | 110 | 是 | shì | Shi | 是一切法通相 |
79 | 110 | 是 | shì | is; bhū | 是一切法通相 |
80 | 110 | 是 | shì | this; idam | 是一切法通相 |
81 | 91 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 外依者 |
82 | 91 | 者 | zhě | that | 外依者 |
83 | 91 | 者 | zhě | nominalizing function word | 外依者 |
84 | 91 | 者 | zhě | used to mark a definition | 外依者 |
85 | 91 | 者 | zhě | used to mark a pause | 外依者 |
86 | 91 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 外依者 |
87 | 91 | 者 | zhuó | according to | 外依者 |
88 | 91 | 者 | zhě | ca | 外依者 |
89 | 89 | 無 | wú | no | 十無前後空 |
90 | 89 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 十無前後空 |
91 | 89 | 無 | wú | to not have; without | 十無前後空 |
92 | 89 | 無 | wú | has not yet | 十無前後空 |
93 | 89 | 無 | mó | mo | 十無前後空 |
94 | 89 | 無 | wú | do not | 十無前後空 |
95 | 89 | 無 | wú | not; -less; un- | 十無前後空 |
96 | 89 | 無 | wú | regardless of | 十無前後空 |
97 | 89 | 無 | wú | to not have | 十無前後空 |
98 | 89 | 無 | wú | um | 十無前後空 |
99 | 89 | 無 | wú | Wu | 十無前後空 |
100 | 89 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 十無前後空 |
101 | 89 | 無 | wú | not; non- | 十無前後空 |
102 | 89 | 無 | mó | mo | 十無前後空 |
103 | 77 | 能 | néng | can; able | 以能受六 |
104 | 77 | 能 | néng | ability; capacity | 以能受六 |
105 | 77 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以能受六 |
106 | 77 | 能 | néng | energy | 以能受六 |
107 | 77 | 能 | néng | function; use | 以能受六 |
108 | 77 | 能 | néng | may; should; permitted to | 以能受六 |
109 | 77 | 能 | néng | talent | 以能受六 |
110 | 77 | 能 | néng | expert at | 以能受六 |
111 | 77 | 能 | néng | to be in harmony | 以能受六 |
112 | 77 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以能受六 |
113 | 77 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以能受六 |
114 | 77 | 能 | néng | as long as; only | 以能受六 |
115 | 77 | 能 | néng | even if | 以能受六 |
116 | 77 | 能 | néng | but | 以能受六 |
117 | 77 | 能 | néng | in this way | 以能受六 |
118 | 77 | 能 | néng | to be able; śak | 以能受六 |
119 | 77 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以能受六 |
120 | 74 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦名所受空 |
121 | 74 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦名所受空 |
122 | 74 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦名所受空 |
123 | 74 | 所 | suǒ | it | 亦名所受空 |
124 | 74 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦名所受空 |
125 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦名所受空 |
126 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦名所受空 |
127 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦名所受空 |
128 | 74 | 所 | suǒ | that which | 亦名所受空 |
129 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦名所受空 |
130 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 亦名所受空 |
131 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 亦名所受空 |
132 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦名所受空 |
133 | 74 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦名所受空 |
134 | 72 | 也 | yě | also; too | 可受者也 |
135 | 72 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 可受者也 |
136 | 72 | 也 | yě | either | 可受者也 |
137 | 72 | 也 | yě | even | 可受者也 |
138 | 72 | 也 | yě | used to soften the tone | 可受者也 |
139 | 72 | 也 | yě | used for emphasis | 可受者也 |
140 | 72 | 也 | yě | used to mark contrast | 可受者也 |
141 | 72 | 也 | yě | used to mark compromise | 可受者也 |
142 | 72 | 也 | yě | ya | 可受者也 |
143 | 66 | 名 | míng | measure word for people | 亦名 |
144 | 66 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名 |
145 | 66 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名 |
146 | 66 | 名 | míng | rank; position | 亦名 |
147 | 66 | 名 | míng | an excuse | 亦名 |
148 | 66 | 名 | míng | life | 亦名 |
149 | 66 | 名 | míng | to name; to call | 亦名 |
150 | 66 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名 |
151 | 66 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名 |
152 | 66 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名 |
153 | 66 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名 |
154 | 66 | 名 | míng | moral | 亦名 |
155 | 66 | 名 | míng | name; naman | 亦名 |
156 | 66 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名 |
157 | 64 | 謂 | wèi | to call | 凡夫二乘謂六入為受者 |
158 | 64 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 凡夫二乘謂六入為受者 |
159 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 凡夫二乘謂六入為受者 |
160 | 64 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 凡夫二乘謂六入為受者 |
161 | 64 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 凡夫二乘謂六入為受者 |
162 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 凡夫二乘謂六入為受者 |
163 | 64 | 謂 | wèi | to think | 凡夫二乘謂六入為受者 |
164 | 64 | 謂 | wèi | for; is to be | 凡夫二乘謂六入為受者 |
165 | 64 | 謂 | wèi | to make; to cause | 凡夫二乘謂六入為受者 |
166 | 64 | 謂 | wèi | and | 凡夫二乘謂六入為受者 |
167 | 64 | 謂 | wèi | principle; reason | 凡夫二乘謂六入為受者 |
168 | 64 | 謂 | wèi | Wei | 凡夫二乘謂六入為受者 |
169 | 64 | 謂 | wèi | which; what; yad | 凡夫二乘謂六入為受者 |
170 | 64 | 謂 | wèi | to say; iti | 凡夫二乘謂六入為受者 |
171 | 63 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非謂離身之外也 |
172 | 63 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非謂離身之外也 |
173 | 63 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非謂離身之外也 |
174 | 63 | 非 | fēi | different | 非謂離身之外也 |
175 | 63 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非謂離身之外也 |
176 | 63 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非謂離身之外也 |
177 | 63 | 非 | fēi | Africa | 非謂離身之外也 |
178 | 63 | 非 | fēi | to slander | 非謂離身之外也 |
179 | 63 | 非 | fěi | to avoid | 非謂離身之外也 |
180 | 63 | 非 | fēi | must | 非謂離身之外也 |
181 | 63 | 非 | fēi | an error | 非謂離身之外也 |
182 | 63 | 非 | fēi | a problem; a question | 非謂離身之外也 |
183 | 63 | 非 | fēi | evil | 非謂離身之外也 |
184 | 63 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非謂離身之外也 |
185 | 63 | 非 | fēi | not | 非謂離身之外也 |
186 | 62 | 亦 | yì | also; too | 亦十六亦十八亦十四亦十七 |
187 | 62 | 亦 | yì | but | 亦十六亦十八亦十四亦十七 |
188 | 62 | 亦 | yì | this; he; she | 亦十六亦十八亦十四亦十七 |
189 | 62 | 亦 | yì | although; even though | 亦十六亦十八亦十四亦十七 |
190 | 62 | 亦 | yì | already | 亦十六亦十八亦十四亦十七 |
191 | 62 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦十六亦十八亦十四亦十七 |
192 | 62 | 亦 | yì | Yi | 亦十六亦十八亦十四亦十七 |
193 | 62 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸眾生所受所用 |
194 | 62 | 若 | ruò | seemingly | 若諸眾生所受所用 |
195 | 62 | 若 | ruò | if | 若諸眾生所受所用 |
196 | 62 | 若 | ruò | you | 若諸眾生所受所用 |
197 | 62 | 若 | ruò | this; that | 若諸眾生所受所用 |
198 | 62 | 若 | ruò | and; or | 若諸眾生所受所用 |
199 | 62 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸眾生所受所用 |
200 | 62 | 若 | rě | pomegranite | 若諸眾生所受所用 |
201 | 62 | 若 | ruò | to choose | 若諸眾生所受所用 |
202 | 62 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸眾生所受所用 |
203 | 62 | 若 | ruò | thus | 若諸眾生所受所用 |
204 | 62 | 若 | ruò | pollia | 若諸眾生所受所用 |
205 | 62 | 若 | ruò | Ruo | 若諸眾生所受所用 |
206 | 62 | 若 | ruò | only then | 若諸眾生所受所用 |
207 | 62 | 若 | rě | ja | 若諸眾生所受所用 |
208 | 62 | 若 | rě | jñā | 若諸眾生所受所用 |
209 | 62 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸眾生所受所用 |
210 | 60 | 之 | zhī | him; her; them; that | 能照真之相 |
211 | 60 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 能照真之相 |
212 | 60 | 之 | zhī | to go | 能照真之相 |
213 | 60 | 之 | zhī | this; that | 能照真之相 |
214 | 60 | 之 | zhī | genetive marker | 能照真之相 |
215 | 60 | 之 | zhī | it | 能照真之相 |
216 | 60 | 之 | zhī | in; in regards to | 能照真之相 |
217 | 60 | 之 | zhī | all | 能照真之相 |
218 | 60 | 之 | zhī | and | 能照真之相 |
219 | 60 | 之 | zhī | however | 能照真之相 |
220 | 60 | 之 | zhī | if | 能照真之相 |
221 | 60 | 之 | zhī | then | 能照真之相 |
222 | 60 | 之 | zhī | to arrive; to go | 能照真之相 |
223 | 60 | 之 | zhī | is | 能照真之相 |
224 | 60 | 之 | zhī | to use | 能照真之相 |
225 | 60 | 之 | zhī | Zhi | 能照真之相 |
226 | 60 | 之 | zhī | winding | 能照真之相 |
227 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以能受六 |
228 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以能受六 |
229 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以能受六 |
230 | 59 | 以 | yǐ | according to | 以能受六 |
231 | 59 | 以 | yǐ | because of | 以能受六 |
232 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 以能受六 |
233 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 以能受六 |
234 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以能受六 |
235 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以能受六 |
236 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以能受六 |
237 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以能受六 |
238 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 以能受六 |
239 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以能受六 |
240 | 59 | 以 | yǐ | very | 以能受六 |
241 | 59 | 以 | yǐ | already | 以能受六 |
242 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 以能受六 |
243 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以能受六 |
244 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以能受六 |
245 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以能受六 |
246 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以能受六 |
247 | 58 | 不 | bù | not; no | 種類不 |
248 | 58 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 種類不 |
249 | 58 | 不 | bù | as a correlative | 種類不 |
250 | 58 | 不 | bù | no (answering a question) | 種類不 |
251 | 58 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 種類不 |
252 | 58 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 種類不 |
253 | 58 | 不 | bù | to form a yes or no question | 種類不 |
254 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 種類不 |
255 | 58 | 不 | bù | no; na | 種類不 |
256 | 57 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則有人有法 |
257 | 57 | 則 | zé | then | 則有人有法 |
258 | 57 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則有人有法 |
259 | 57 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則有人有法 |
260 | 57 | 則 | zé | a grade; a level | 則有人有法 |
261 | 57 | 則 | zé | an example; a model | 則有人有法 |
262 | 57 | 則 | zé | a weighing device | 則有人有法 |
263 | 57 | 則 | zé | to grade; to rank | 則有人有法 |
264 | 57 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則有人有法 |
265 | 57 | 則 | zé | to do | 則有人有法 |
266 | 57 | 則 | zé | only | 則有人有法 |
267 | 57 | 則 | zé | immediately | 則有人有法 |
268 | 57 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則有人有法 |
269 | 57 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則有人有法 |
270 | 57 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 無有能執 |
271 | 57 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 無有能執 |
272 | 57 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 無有能執 |
273 | 57 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 無有能執 |
274 | 57 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 無有能執 |
275 | 57 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 無有能執 |
276 | 57 | 執 | zhí | to block up | 無有能執 |
277 | 57 | 執 | zhí | to engage in | 無有能執 |
278 | 57 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 無有能執 |
279 | 57 | 執 | zhí | a good friend | 無有能執 |
280 | 57 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 無有能執 |
281 | 57 | 執 | zhí | grasping; grāha | 無有能執 |
282 | 55 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即人法俱空 |
283 | 55 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即人法俱空 |
284 | 55 | 即 | jí | at that time | 即人法俱空 |
285 | 55 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即人法俱空 |
286 | 55 | 即 | jí | supposed; so-called | 即人法俱空 |
287 | 55 | 即 | jí | if; but | 即人法俱空 |
288 | 55 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即人法俱空 |
289 | 55 | 即 | jí | then; following | 即人法俱空 |
290 | 55 | 即 | jí | so; just so; eva | 即人法俱空 |
291 | 54 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 則生疲厭之心捨棄生死 |
292 | 54 | 生 | shēng | to live | 則生疲厭之心捨棄生死 |
293 | 54 | 生 | shēng | raw | 則生疲厭之心捨棄生死 |
294 | 54 | 生 | shēng | a student | 則生疲厭之心捨棄生死 |
295 | 54 | 生 | shēng | life | 則生疲厭之心捨棄生死 |
296 | 54 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 則生疲厭之心捨棄生死 |
297 | 54 | 生 | shēng | alive | 則生疲厭之心捨棄生死 |
298 | 54 | 生 | shēng | a lifetime | 則生疲厭之心捨棄生死 |
299 | 54 | 生 | shēng | to initiate; to become | 則生疲厭之心捨棄生死 |
300 | 54 | 生 | shēng | to grow | 則生疲厭之心捨棄生死 |
301 | 54 | 生 | shēng | unfamiliar | 則生疲厭之心捨棄生死 |
302 | 54 | 生 | shēng | not experienced | 則生疲厭之心捨棄生死 |
303 | 54 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 則生疲厭之心捨棄生死 |
304 | 54 | 生 | shēng | very; extremely | 則生疲厭之心捨棄生死 |
305 | 54 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 則生疲厭之心捨棄生死 |
306 | 54 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 則生疲厭之心捨棄生死 |
307 | 54 | 生 | shēng | gender | 則生疲厭之心捨棄生死 |
308 | 54 | 生 | shēng | to develop; to grow | 則生疲厭之心捨棄生死 |
309 | 54 | 生 | shēng | to set up | 則生疲厭之心捨棄生死 |
310 | 54 | 生 | shēng | a prostitute | 則生疲厭之心捨棄生死 |
311 | 54 | 生 | shēng | a captive | 則生疲厭之心捨棄生死 |
312 | 54 | 生 | shēng | a gentleman | 則生疲厭之心捨棄生死 |
313 | 54 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 則生疲厭之心捨棄生死 |
314 | 54 | 生 | shēng | unripe | 則生疲厭之心捨棄生死 |
315 | 54 | 生 | shēng | nature | 則生疲厭之心捨棄生死 |
316 | 54 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 則生疲厭之心捨棄生死 |
317 | 54 | 生 | shēng | destiny | 則生疲厭之心捨棄生死 |
318 | 54 | 生 | shēng | birth | 則生疲厭之心捨棄生死 |
319 | 54 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 則生疲厭之心捨棄生死 |
320 | 52 | 義 | yì | meaning; sense | 兩義故 |
321 | 52 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 兩義故 |
322 | 52 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 兩義故 |
323 | 52 | 義 | yì | chivalry; generosity | 兩義故 |
324 | 52 | 義 | yì | just; righteous | 兩義故 |
325 | 52 | 義 | yì | adopted | 兩義故 |
326 | 52 | 義 | yì | a relationship | 兩義故 |
327 | 52 | 義 | yì | volunteer | 兩義故 |
328 | 52 | 義 | yì | something suitable | 兩義故 |
329 | 52 | 義 | yì | a martyr | 兩義故 |
330 | 52 | 義 | yì | a law | 兩義故 |
331 | 52 | 義 | yì | Yi | 兩義故 |
332 | 52 | 義 | yì | Righteousness | 兩義故 |
333 | 52 | 義 | yì | aim; artha | 兩義故 |
334 | 51 | 淨 | jìng | clean | 皆有淨色及意根 |
335 | 51 | 淨 | jìng | no surplus; net | 皆有淨色及意根 |
336 | 51 | 淨 | jìng | only | 皆有淨色及意根 |
337 | 51 | 淨 | jìng | pure | 皆有淨色及意根 |
338 | 51 | 淨 | jìng | tranquil | 皆有淨色及意根 |
339 | 51 | 淨 | jìng | cold | 皆有淨色及意根 |
340 | 51 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 皆有淨色及意根 |
341 | 51 | 淨 | jìng | role of hero | 皆有淨色及意根 |
342 | 51 | 淨 | jìng | completely | 皆有淨色及意根 |
343 | 51 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 皆有淨色及意根 |
344 | 51 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 皆有淨色及意根 |
345 | 51 | 淨 | jìng | clean; pure | 皆有淨色及意根 |
346 | 51 | 淨 | jìng | cleanse | 皆有淨色及意根 |
347 | 51 | 淨 | jìng | cleanse | 皆有淨色及意根 |
348 | 51 | 淨 | jìng | Pure | 皆有淨色及意根 |
349 | 51 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 皆有淨色及意根 |
350 | 51 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 皆有淨色及意根 |
351 | 51 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 皆有淨色及意根 |
352 | 49 | 因 | yīn | because | 此三明自利利他因 |
353 | 49 | 因 | yīn | cause; reason | 此三明自利利他因 |
354 | 49 | 因 | yīn | to accord with | 此三明自利利他因 |
355 | 49 | 因 | yīn | to follow | 此三明自利利他因 |
356 | 49 | 因 | yīn | to rely on | 此三明自利利他因 |
357 | 49 | 因 | yīn | via; through | 此三明自利利他因 |
358 | 49 | 因 | yīn | to continue | 此三明自利利他因 |
359 | 49 | 因 | yīn | to receive | 此三明自利利他因 |
360 | 49 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 此三明自利利他因 |
361 | 49 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 此三明自利利他因 |
362 | 49 | 因 | yīn | to be like | 此三明自利利他因 |
363 | 49 | 因 | yīn | from; because of | 此三明自利利他因 |
364 | 49 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 此三明自利利他因 |
365 | 49 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 此三明自利利他因 |
366 | 49 | 因 | yīn | Cause | 此三明自利利他因 |
367 | 49 | 因 | yīn | cause; hetu | 此三明自利利他因 |
368 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言受者空也 |
369 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言受者空也 |
370 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言受者空也 |
371 | 48 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言受者空也 |
372 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 言受者空也 |
373 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 言受者空也 |
374 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言受者空也 |
375 | 48 | 言 | yán | to regard as | 言受者空也 |
376 | 48 | 言 | yán | to act as | 言受者空也 |
377 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 言受者空也 |
378 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 言受者空也 |
379 | 48 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 十一不捨離 |
380 | 48 | 離 | lí | a mythical bird | 十一不捨離 |
381 | 48 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 十一不捨離 |
382 | 48 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 十一不捨離 |
383 | 48 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 十一不捨離 |
384 | 48 | 離 | lí | a mountain ash | 十一不捨離 |
385 | 48 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 十一不捨離 |
386 | 48 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 十一不捨離 |
387 | 48 | 離 | lí | to cut off | 十一不捨離 |
388 | 48 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 十一不捨離 |
389 | 48 | 離 | lí | to be distant from | 十一不捨離 |
390 | 48 | 離 | lí | two | 十一不捨離 |
391 | 48 | 離 | lí | to array; to align | 十一不捨離 |
392 | 48 | 離 | lí | to pass through; to experience | 十一不捨離 |
393 | 48 | 離 | lí | transcendence | 十一不捨離 |
394 | 48 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 十一不捨離 |
395 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
396 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
397 | 48 | 而 | ér | you | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
398 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
399 | 48 | 而 | ér | right away; then | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
400 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
401 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
402 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
403 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
404 | 48 | 而 | ér | so as to | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
405 | 48 | 而 | ér | only then | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
406 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
407 | 48 | 而 | néng | can; able | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
408 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
409 | 48 | 而 | ér | me | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
410 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
411 | 48 | 而 | ér | possessive | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
412 | 48 | 而 | ér | and; ca | 雖入無餘而不捨功德善根也 |
413 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 所餘色香等 |
414 | 47 | 等 | děng | to wait | 所餘色香等 |
415 | 47 | 等 | děng | degree; kind | 所餘色香等 |
416 | 47 | 等 | děng | plural | 所餘色香等 |
417 | 47 | 等 | děng | to be equal | 所餘色香等 |
418 | 47 | 等 | děng | degree; level | 所餘色香等 |
419 | 47 | 等 | děng | to compare | 所餘色香等 |
420 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 所餘色香等 |
421 | 46 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 六真實空 |
422 | 46 | 真實 | zhēnshí | true reality | 六真實空 |
423 | 46 | 體 | tǐ | a human or animal body | 空體自成次第 |
424 | 46 | 體 | tǐ | form; style | 空體自成次第 |
425 | 46 | 體 | tǐ | a substance | 空體自成次第 |
426 | 46 | 體 | tǐ | a system | 空體自成次第 |
427 | 46 | 體 | tǐ | a font | 空體自成次第 |
428 | 46 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 空體自成次第 |
429 | 46 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 空體自成次第 |
430 | 46 | 體 | tī | ti | 空體自成次第 |
431 | 46 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 空體自成次第 |
432 | 46 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 空體自成次第 |
433 | 46 | 體 | tǐ | a genre of writing | 空體自成次第 |
434 | 46 | 體 | tǐ | body; śarīra | 空體自成次第 |
435 | 46 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 空體自成次第 |
436 | 46 | 體 | tǐ | ti; essence | 空體自成次第 |
437 | 46 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 空體自成次第 |
438 | 45 | 得 | de | potential marker | 云何得有十八種耶 |
439 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得有十八種耶 |
440 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 云何得有十八種耶 |
441 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得有十八種耶 |
442 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 云何得有十八種耶 |
443 | 45 | 得 | dé | de | 云何得有十八種耶 |
444 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 云何得有十八種耶 |
445 | 45 | 得 | dé | to result in | 云何得有十八種耶 |
446 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得有十八種耶 |
447 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得有十八種耶 |
448 | 45 | 得 | dé | to be finished | 云何得有十八種耶 |
449 | 45 | 得 | de | result of degree | 云何得有十八種耶 |
450 | 45 | 得 | de | marks completion of an action | 云何得有十八種耶 |
451 | 45 | 得 | děi | satisfying | 云何得有十八種耶 |
452 | 45 | 得 | dé | to contract | 云何得有十八種耶 |
453 | 45 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何得有十八種耶 |
454 | 45 | 得 | dé | expressing frustration | 云何得有十八種耶 |
455 | 45 | 得 | dé | to hear | 云何得有十八種耶 |
456 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 云何得有十八種耶 |
457 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 云何得有十八種耶 |
458 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得有十八種耶 |
459 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如毘婆 |
460 | 45 | 如 | rú | if | 如毘婆 |
461 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 如毘婆 |
462 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如毘婆 |
463 | 45 | 如 | rú | this | 如毘婆 |
464 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如毘婆 |
465 | 45 | 如 | rú | to go to | 如毘婆 |
466 | 45 | 如 | rú | to meet | 如毘婆 |
467 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如毘婆 |
468 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 如毘婆 |
469 | 45 | 如 | rú | and | 如毘婆 |
470 | 45 | 如 | rú | or | 如毘婆 |
471 | 45 | 如 | rú | but | 如毘婆 |
472 | 45 | 如 | rú | then | 如毘婆 |
473 | 45 | 如 | rú | naturally | 如毘婆 |
474 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如毘婆 |
475 | 45 | 如 | rú | you | 如毘婆 |
476 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 如毘婆 |
477 | 45 | 如 | rú | in; at | 如毘婆 |
478 | 45 | 如 | rú | Ru | 如毘婆 |
479 | 45 | 如 | rú | Thus | 如毘婆 |
480 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 如毘婆 |
481 | 45 | 如 | rú | like; iva | 如毘婆 |
482 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如毘婆 |
483 | 44 | 一 | yī | one | 一內空 |
484 | 44 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一內空 |
485 | 44 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一內空 |
486 | 44 | 一 | yī | pure; concentrated | 一內空 |
487 | 44 | 一 | yì | whole; all | 一內空 |
488 | 44 | 一 | yī | first | 一內空 |
489 | 44 | 一 | yī | the same | 一內空 |
490 | 44 | 一 | yī | each | 一內空 |
491 | 44 | 一 | yī | certain | 一內空 |
492 | 44 | 一 | yī | throughout | 一內空 |
493 | 44 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一內空 |
494 | 44 | 一 | yī | sole; single | 一內空 |
495 | 44 | 一 | yī | a very small amount | 一內空 |
496 | 44 | 一 | yī | Yi | 一內空 |
497 | 44 | 一 | yī | other | 一內空 |
498 | 44 | 一 | yī | to unify | 一內空 |
499 | 44 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一內空 |
500 | 44 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一內空 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
空 |
|
|
|
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
此 | cǐ | this; here; etad | |
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
无 | 無 |
|
|
能 |
|
|
|
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法立 | 102 | Fa Li | |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
解节经 | 解節經 | 106 | Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
空也 | 107 | Kūya | |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
涅槃 | 110 |
|
|
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三无性论 | 三無性論 | 115 | San Wuxing Lun |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
色目 | 115 | Semu | |
僧佉 | 115 | Samkhya | |
僧佉外道 | 115 | Samkhya | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十八空论 | 十八空論 | 115 | Aṣṭadaśa śūnyatā śāstra |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
四明 | 115 | Si Ming | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
小乘 | 120 | Hinayana | |
义存 | 義存 | 121 |
|
义真 | 義真 | 121 | Gishin |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
张果 | 張果 | 122 | Zhang Guo |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 260.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
阿摩罗识 | 阿摩羅識 | 196 | immaculate consciousness |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八不 | 98 | eight negations | |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大空 | 100 | the great void | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道俗 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法界 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见道 | 見道 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
略明 | 108 | brief explaination | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
明相 | 109 |
|
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
如理智 | 114 | wisdom of the ultimate principle | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如量智 | 114 | discriminative wisdom | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色心 | 115 | form and the formless | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色有 | 115 | material existence | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生起 | 115 | cause; arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
事用 | 115 | matter and functions | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四相 | 115 |
|
|
四依止 | 115 |
|
|
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
似因 | 115 | pseudo reason | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
外入 | 119 | external sense organs | |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心法 | 120 | mental objects | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业处 | 業處 | 121 |
|
业行 | 業行 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依止 | 121 |
|
|
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
意根 | 121 | the mind sense | |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因分 | 121 | cause | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | right thought | |
正勤 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
知见 | 知見 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自度 | 122 | self-salvation | |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |