Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 151 zhě ca 或由種姓力者
2 146 wèi to call 謂因緣引
3 146 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂因緣引
4 146 wèi to speak to; to address 謂因緣引
5 146 wèi to treat as; to regard as 謂因緣引
6 146 wèi introducing a condition situation 謂因緣引
7 146 wèi to speak to; to address 謂因緣引
8 146 wèi to think 謂因緣引
9 146 wèi for; is to be 謂因緣引
10 146 wèi to make; to cause 謂因緣引
11 146 wèi principle; reason 謂因緣引
12 146 wèi Wei 謂因緣引
13 138 yóu Kangxi radical 102 謂或由
14 138 yóu to follow along 謂或由
15 138 yóu cause; reason 謂或由
16 138 yóu You 謂或由
17 96 děng et cetera; and so on 謂聲聞等
18 96 děng to wait 謂聲聞等
19 96 děng to be equal 謂聲聞等
20 96 děng degree; level 謂聲聞等
21 96 děng to compare 謂聲聞等
22 96 děng same; equal; sama 謂聲聞等
23 84 suǒ a few; various; some 過此更無所應至處故
24 84 suǒ a place; a location 過此更無所應至處故
25 84 suǒ indicates a passive voice 過此更無所應至處故
26 84 suǒ an ordinal number 過此更無所應至處故
27 84 suǒ meaning 過此更無所應至處故
28 84 suǒ garrison 過此更無所應至處故
29 84 suǒ place; pradeśa 過此更無所應至處故
30 78 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 得自在菩薩
31 78 自在 zìzài Carefree 得自在菩薩
32 78 自在 zìzài perfect ease 得自在菩薩
33 78 自在 zìzài Isvara 得自在菩薩
34 78 自在 zìzài self mastery; vaśitā 得自在菩薩
35 77 Kangxi radical 71 謂喜足無顛
36 77 to not have; without 謂喜足無顛
37 77 mo 謂喜足無顛
38 77 to not have 謂喜足無顛
39 77 Wu 謂喜足無顛
40 77 mo 謂喜足無顛
41 70 to go; to 應知菩薩於一切法
42 70 to rely on; to depend on 應知菩薩於一切法
43 70 Yu 應知菩薩於一切法
44 70 a crow 應知菩薩於一切法
45 68 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 依他起性對治起時轉捨雜染分
46 68 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 依他起性對治起時轉捨雜染分
47 68 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 依他起性對治起時轉捨雜染分
48 68 zhuǎn to turn; to rotate 依他起性對治起時轉捨雜染分
49 68 zhuǎi to use many literary allusions 依他起性對治起時轉捨雜染分
50 68 zhuǎn to transfer 依他起性對治起時轉捨雜染分
51 68 zhuǎn to move forward; pravartana 依他起性對治起時轉捨雜染分
52 64 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 力而得生故
53 64 děi to want to; to need to 力而得生故
54 64 děi must; ought to 力而得生故
55 64 de 力而得生故
56 64 de infix potential marker 力而得生故
57 64 to result in 力而得生故
58 64 to be proper; to fit; to suit 力而得生故
59 64 to be satisfied 力而得生故
60 64 to be finished 力而得生故
61 64 děi satisfying 力而得生故
62 64 to contract 力而得生故
63 64 to hear 力而得生故
64 64 to have; there is 力而得生故
65 64 marks time passed 力而得生故
66 64 obtain; attain; prāpta 力而得生故
67 64 wéi to act as; to serve 種姓為因
68 64 wéi to change into; to become 種姓為因
69 64 wéi to be; is 種姓為因
70 64 wéi to do 種姓為因
71 64 wèi to support; to help 種姓為因
72 64 wéi to govern 種姓為因
73 64 wèi to be; bhū 種姓為因
74 53 一切 yīqiè temporary 謂隨所思一切如意
75 53 一切 yīqiè the same 謂隨所思一切如意
76 52 fēi Kangxi radical 175 雖所緣非實
77 52 fēi wrong; bad; untruthful 雖所緣非實
78 52 fēi different 雖所緣非實
79 52 fēi to not be; to not have 雖所緣非實
80 52 fēi to violate; to be contrary to 雖所緣非實
81 52 fēi Africa 雖所緣非實
82 52 fēi to slander 雖所緣非實
83 52 fěi to avoid 雖所緣非實
84 52 fēi must 雖所緣非實
85 52 fēi an error 雖所緣非實
86 52 fēi a problem; a question 雖所緣非實
87 52 fēi evil 雖所緣非實
88 51 zhōng middle 此中加行無分別智有三種
89 51 zhōng medium; medium sized 此中加行無分別智有三種
90 51 zhōng China 此中加行無分別智有三種
91 51 zhòng to hit the mark 此中加行無分別智有三種
92 51 zhōng midday 此中加行無分別智有三種
93 51 zhōng inside 此中加行無分別智有三種
94 51 zhōng during 此中加行無分別智有三種
95 51 zhōng Zhong 此中加行無分別智有三種
96 51 zhōng intermediary 此中加行無分別智有三種
97 51 zhōng half 此中加行無分別智有三種
98 51 zhòng to reach; to attain 此中加行無分別智有三種
99 51 zhòng to suffer; to infect 此中加行無分別智有三種
100 51 zhòng to obtain 此中加行無分別智有三種
101 51 zhòng to pass an exam 此中加行無分別智有三種
102 51 zhōng middle 此中加行無分別智有三種
103 51 zhì wisdom; knowledge; understanding
104 51 zhì care; prudence
105 51 zhì Zhi
106 51 zhì spiritual insight; gnosis
107 51 zhì clever
108 51 zhì Wisdom
109 51 zhì jnana; knowing
110 48 yuē to speak; to say 論曰
111 48 yuē Kangxi radical 73 論曰
112 48 yuē to be called 論曰
113 48 yuē said; ukta 論曰
114 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 以是義故說名喜足無分別智
115 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 以是義故說名喜足無分別智
116 48 shuì to persuade 以是義故說名喜足無分別智
117 48 shuō to teach; to recite; to explain 以是義故說名喜足無分別智
118 48 shuō a doctrine; a theory 以是義故說名喜足無分別智
119 48 shuō to claim; to assert 以是義故說名喜足無分別智
120 48 shuō allocution 以是義故說名喜足無分別智
121 48 shuō to criticize; to scold 以是義故說名喜足無分別智
122 48 shuō to indicate; to refer to 以是義故說名喜足無分別智
123 48 shuō speach; vāda 以是義故說名喜足無分別智
124 48 shuō to speak; bhāṣate 以是義故說名喜足無分別智
125 48 shuō to instruct 以是義故說名喜足無分別智
126 48 néng can; able 能了知
127 48 néng ability; capacity 能了知
128 48 néng a mythical bear-like beast 能了知
129 48 néng energy 能了知
130 48 néng function; use 能了知
131 48 néng talent 能了知
132 48 néng expert at 能了知
133 48 néng to be in harmony 能了知
134 48 néng to tend to; to care for 能了知
135 48 néng to reach; to arrive at 能了知
136 48 néng to be able; śak 能了知
137 48 néng skilful; pravīṇa 能了知
138 48 xiàng to observe; to assess 謂總緣智觀一切法皆同一相
139 48 xiàng appearance; portrait; picture 謂總緣智觀一切法皆同一相
140 48 xiàng countenance; personage; character; disposition 謂總緣智觀一切法皆同一相
141 48 xiàng to aid; to help 謂總緣智觀一切法皆同一相
142 48 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 謂總緣智觀一切法皆同一相
143 48 xiàng a sign; a mark; appearance 謂總緣智觀一切法皆同一相
144 48 xiāng alternately; in turn 謂總緣智觀一切法皆同一相
145 48 xiāng Xiang 謂總緣智觀一切法皆同一相
146 48 xiāng form substance 謂總緣智觀一切法皆同一相
147 48 xiāng to express 謂總緣智觀一切法皆同一相
148 48 xiàng to choose 謂總緣智觀一切法皆同一相
149 48 xiāng Xiang 謂總緣智觀一切法皆同一相
150 48 xiāng an ancient musical instrument 謂總緣智觀一切法皆同一相
151 48 xiāng the seventh lunar month 謂總緣智觀一切法皆同一相
152 48 xiāng to compare 謂總緣智觀一切法皆同一相
153 48 xiàng to divine 謂總緣智觀一切法皆同一相
154 48 xiàng to administer 謂總緣智觀一切法皆同一相
155 48 xiàng helper for a blind person 謂總緣智觀一切法皆同一相
156 48 xiāng rhythm [music] 謂總緣智觀一切法皆同一相
157 48 xiāng the upper frets of a pipa 謂總緣智觀一切法皆同一相
158 48 xiāng coralwood 謂總緣智觀一切法皆同一相
159 48 xiàng ministry 謂總緣智觀一切法皆同一相
160 48 xiàng to supplement; to enhance 謂總緣智觀一切法皆同一相
161 48 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 謂總緣智觀一切法皆同一相
162 48 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 謂總緣智觀一切法皆同一相
163 48 xiàng sign; mark; liṅga 謂總緣智觀一切法皆同一相
164 48 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 謂總緣智觀一切法皆同一相
165 47 有情 yǒuqíng having feelings for 謂諸有情
166 47 有情 yǒuqíng friends with 謂諸有情
167 47 有情 yǒuqíng having emotional appeal 謂諸有情
168 47 有情 yǒuqíng sentient being 謂諸有情
169 47 有情 yǒuqíng sentient beings 謂諸有情
170 43 應知 yīng zhī should be known 應知已到聞思究
171 40 infix potential marker 諸世間智不
172 39 meaning; sense 以是義故說名喜足無分別智
173 39 justice; right action; righteousness 以是義故說名喜足無分別智
174 39 artificial; man-made; fake 以是義故說名喜足無分別智
175 39 chivalry; generosity 以是義故說名喜足無分別智
176 39 just; righteous 以是義故說名喜足無分別智
177 39 adopted 以是義故說名喜足無分別智
178 39 a relationship 以是義故說名喜足無分別智
179 39 volunteer 以是義故說名喜足無分別智
180 39 something suitable 以是義故說名喜足無分別智
181 39 a martyr 以是義故說名喜足無分別智
182 39 a law 以是義故說名喜足無分別智
183 39 Yi 以是義故說名喜足無分別智
184 39 Righteousness 以是義故說名喜足無分別智
185 39 aim; artha 以是義故說名喜足無分別智
186 39 jiàn to see 至第一有見為涅槃
187 39 jiàn opinion; view; understanding 至第一有見為涅槃
188 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 至第一有見為涅槃
189 39 jiàn refer to; for details see 至第一有見為涅槃
190 39 jiàn to listen to 至第一有見為涅槃
191 39 jiàn to meet 至第一有見為涅槃
192 39 jiàn to receive (a guest) 至第一有見為涅槃
193 39 jiàn let me; kindly 至第一有見為涅槃
194 39 jiàn Jian 至第一有見為涅槃
195 39 xiàn to appear 至第一有見為涅槃
196 39 xiàn to introduce 至第一有見為涅槃
197 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 至第一有見為涅槃
198 39 jiàn seeing; observing; darśana 至第一有見為涅槃
199 37 to depend on; to lean on 謂依他起雜染性分
200 37 to comply with; to follow 謂依他起雜染性分
201 37 to help 謂依他起雜染性分
202 37 flourishing 謂依他起雜染性分
203 37 lovable 謂依他起雜染性分
204 37 bonds; substratum; upadhi 謂依他起雜染性分
205 37 refuge; śaraṇa 謂依他起雜染性分
206 37 reliance; pratiśaraṇa 謂依他起雜染性分
207 36 shēng to be born; to give birth 發數習生差別故
208 36 shēng to live 發數習生差別故
209 36 shēng raw 發數習生差別故
210 36 shēng a student 發數習生差別故
211 36 shēng life 發數習生差別故
212 36 shēng to produce; to give rise 發數習生差別故
213 36 shēng alive 發數習生差別故
214 36 shēng a lifetime 發數習生差別故
215 36 shēng to initiate; to become 發數習生差別故
216 36 shēng to grow 發數習生差別故
217 36 shēng unfamiliar 發數習生差別故
218 36 shēng not experienced 發數習生差別故
219 36 shēng hard; stiff; strong 發數習生差別故
220 36 shēng having academic or professional knowledge 發數習生差別故
221 36 shēng a male role in traditional theatre 發數習生差別故
222 36 shēng gender 發數習生差別故
223 36 shēng to develop; to grow 發數習生差別故
224 36 shēng to set up 發數習生差別故
225 36 shēng a prostitute 發數習生差別故
226 36 shēng a captive 發數習生差別故
227 36 shēng a gentleman 發數習生差別故
228 36 shēng Kangxi radical 100 發數習生差別故
229 36 shēng unripe 發數習生差別故
230 36 shēng nature 發數習生差別故
231 36 shēng to inherit; to succeed 發數習生差別故
232 36 shēng destiny 發數習生差別故
233 36 shēng birth 發數習生差別故
234 36 shēng arise; produce; utpad 發數習生差別故
235 36 菩薩 púsà bodhisattva 應知菩薩於一切法
236 36 菩薩 púsà bodhisattva 應知菩薩於一切法
237 36 菩薩 púsà bodhisattva 應知菩薩於一切法
238 35 xiǎn to show; to manifest; to display 為顯此義說一伽他
239 35 xiǎn Xian 為顯此義說一伽他
240 35 xiǎn evident; clear 為顯此義說一伽他
241 35 xiǎn distinguished 為顯此義說一伽他
242 35 xiǎn honored 為顯此義說一伽他
243 35 xiǎn manifest; darśayati 為顯此義說一伽他
244 35 xiǎn miracle 為顯此義說一伽他
245 33 差別 chābié a difference; a distinction 發數習生差別故
246 33 差別 chābié discrimination 發數習生差別故
247 33 差別 chābié discrimination; pariccheda 發數習生差別故
248 33 差別 chābié distinction 發數習生差別故
249 32 zhù to dwell; to live; to reside 謂諸菩薩住異生地
250 32 zhù to stop; to halt 謂諸菩薩住異生地
251 32 zhù to retain; to remain 謂諸菩薩住異生地
252 32 zhù to lodge at [temporarily] 謂諸菩薩住異生地
253 32 zhù verb complement 謂諸菩薩住異生地
254 32 zhù attaching; abiding; dwelling on 謂諸菩薩住異生地
255 32 míng fame; renown; reputation 名喜足無分別
256 32 míng a name; personal name; designation 名喜足無分別
257 32 míng rank; position 名喜足無分別
258 32 míng an excuse 名喜足無分別
259 32 míng life 名喜足無分別
260 32 míng to name; to call 名喜足無分別
261 32 míng to express; to describe 名喜足無分別
262 32 míng to be called; to have the name 名喜足無分別
263 32 míng to own; to possess 名喜足無分別
264 32 míng famous; renowned 名喜足無分別
265 32 míng moral 名喜足無分別
266 32 míng name; naman 名喜足無分別
267 32 míng fame; renown; yasas 名喜足無分別
268 31 to be fond of; to like 謂喜足無顛
269 31 happy; delightful; joyful 謂喜足無顛
270 31 suitable 謂喜足無顛
271 31 relating to marriage 謂喜足無顛
272 31 shining; splendid 謂喜足無顛
273 31 Xi 謂喜足無顛
274 31 easy 謂喜足無顛
275 31 to be pregnant 謂喜足無顛
276 31 joy; happiness; delight 謂喜足無顛
277 31 Joy 謂喜足無顛
278 31 joy; priti 謂喜足無顛
279 30 fēn to separate; to divide into parts 增上慧學分第九之餘
280 30 fēn a part; a section; a division; a portion 增上慧學分第九之餘
281 30 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 增上慧學分第九之餘
282 30 fēn to differentiate; to distinguish 增上慧學分第九之餘
283 30 fēn a fraction 增上慧學分第九之餘
284 30 fēn to express as a fraction 增上慧學分第九之餘
285 30 fēn one tenth 增上慧學分第九之餘
286 30 fèn a component; an ingredient 增上慧學分第九之餘
287 30 fèn the limit of an obligation 增上慧學分第九之餘
288 30 fèn affection; goodwill 增上慧學分第九之餘
289 30 fèn a role; a responsibility 增上慧學分第九之餘
290 30 fēn equinox 增上慧學分第九之餘
291 30 fèn a characteristic 增上慧學分第九之餘
292 30 fèn to assume; to deduce 增上慧學分第九之餘
293 30 fēn to share 增上慧學分第九之餘
294 30 fēn branch [office] 增上慧學分第九之餘
295 30 fēn clear; distinct 增上慧學分第九之餘
296 30 fēn a difference 增上慧學分第九之餘
297 30 fēn a score 增上慧學分第九之餘
298 30 fèn identity 增上慧學分第九之餘
299 30 fèn a part; a portion 增上慧學分第九之餘
300 30 fēn part; avayava 增上慧學分第九之餘
301 30 shēn human body; torso 示現一切有情之身
302 30 shēn Kangxi radical 158 示現一切有情之身
303 30 shēn self 示現一切有情之身
304 30 shēn life 示現一切有情之身
305 30 shēn an object 示現一切有情之身
306 30 shēn a lifetime 示現一切有情之身
307 30 shēn moral character 示現一切有情之身
308 30 shēn status; identity; position 示現一切有情之身
309 30 shēn pregnancy 示現一切有情之身
310 30 juān India 示現一切有情之身
311 30 shēn body; kāya 示現一切有情之身
312 29 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 二所依止轉依為相
313 29 依止 yī zhǐ to depend upon 二所依止轉依為相
314 29 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 是故復說多頌顯示
315 29 duó many; much 是故復說多頌顯示
316 29 duō more 是故復說多頌顯示
317 29 duō excessive 是故復說多頌顯示
318 29 duō abundant 是故復說多頌顯示
319 29 duō to multiply; to acrue 是故復說多頌顯示
320 29 duō Duo 是故復說多頌顯示
321 29 duō ta 是故復說多頌顯示
322 29 chù a place; location; a spot; a point 過此更無所應至處故
323 29 chǔ to reside; to live; to dwell 過此更無所應至處故
324 29 chù an office; a department; a bureau 過此更無所應至處故
325 29 chù a part; an aspect 過此更無所應至處故
326 29 chǔ to be in; to be in a position of 過此更無所應至處故
327 29 chǔ to get along with 過此更無所應至處故
328 29 chǔ to deal with; to manage 過此更無所應至處故
329 29 chǔ to punish; to sentence 過此更無所應至處故
330 29 chǔ to stop; to pause 過此更無所應至處故
331 29 chǔ to be associated with 過此更無所應至處故
332 29 chǔ to situate; to fix a place for 過此更無所應至處故
333 29 chǔ to occupy; to control 過此更無所應至處故
334 29 chù circumstances; situation 過此更無所應至處故
335 29 chù an occasion; a time 過此更無所應至處故
336 29 chù position; sthāna 過此更無所應至處故
337 29 法身 Fǎshēn Dharma body 謂諸如來法身
338 29 法身 fǎshēn Dharma Body 謂諸如來法身
339 28 suí to follow 二隨
340 28 suí to listen to 二隨
341 28 suí to submit to; to comply with 二隨
342 28 suí to be obsequious 二隨
343 28 suí 17th hexagram 二隨
344 28 suí let somebody do what they like 二隨
345 28 suí to resemble; to look like 二隨
346 28 suí follow; anugama 二隨
347 27 由此 yóucǐ hereby; from this 由此智
348 26 wèi position; location; place 於諸財位得大自
349 26 wèi bit 於諸財位得大自
350 26 wèi a seat 於諸財位得大自
351 26 wèi a post 於諸財位得大自
352 26 wèi a rank; status 於諸財位得大自
353 26 wèi a throne 於諸財位得大自
354 26 wèi Wei 於諸財位得大自
355 26 wèi the standard form of an object 於諸財位得大自
356 26 wèi a polite form of address 於諸財位得大自
357 26 wèi at; located at 於諸財位得大自
358 26 wèi to arrange 於諸財位得大自
359 26 wèi to remain standing; avasthā 於諸財位得大自
360 25 zhǒng kind; type 此中加行無分別智有三種
361 25 zhòng to plant; to grow; to cultivate 此中加行無分別智有三種
362 25 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 此中加行無分別智有三種
363 25 zhǒng seed; strain 此中加行無分別智有三種
364 25 zhǒng offspring 此中加行無分別智有三種
365 25 zhǒng breed 此中加行無分別智有三種
366 25 zhǒng race 此中加行無分別智有三種
367 25 zhǒng species 此中加行無分別智有三種
368 25 zhǒng root; source; origin 此中加行無分別智有三種
369 25 zhǒng grit; guts 此中加行無分別智有三種
370 25 zhǒng seed; bīja 此中加行無分別智有三種
371 25 yìng to answer; to respond 過此更無所應至處故
372 25 yìng to confirm; to verify 過此更無所應至處故
373 25 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 過此更無所應至處故
374 25 yìng to accept 過此更無所應至處故
375 25 yìng to permit; to allow 過此更無所應至處故
376 25 yìng to echo 過此更無所應至處故
377 25 yìng to handle; to deal with 過此更無所應至處故
378 25 yìng Ying 過此更無所應至處故
379 25 to reach 如緣鏡等及
380 25 to attain 如緣鏡等及
381 25 to understand 如緣鏡等及
382 25 able to be compared to; to catch up with 如緣鏡等及
383 25 to be involved with; to associate with 如緣鏡等及
384 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 如緣鏡等及
385 25 and; ca; api 如緣鏡等及
386 25 lùn to comment; to discuss 論曰
387 25 lùn a theory; a doctrine 論曰
388 25 lùn to evaluate 論曰
389 25 lùn opinion; speech; statement 論曰
390 25 lùn to convict 論曰
391 25 lùn to edit; to compile 論曰
392 25 lùn a treatise; sastra 論曰
393 25 lùn discussion 論曰
394 25 shì to release; to set free 釋曰
395 25 shì to explain; to interpret 釋曰
396 25 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
397 25 shì to give up; to abandon 釋曰
398 25 shì to put down 釋曰
399 25 shì to resolve 釋曰
400 25 shì to melt 釋曰
401 25 shì Śākyamuni 釋曰
402 25 shì Buddhism 釋曰
403 25 shì Śākya; Shakya 釋曰
404 25 pleased; glad 釋曰
405 25 shì explain 釋曰
406 25 shì Śakra; Indra 釋曰
407 25 圓滿 yuánmǎn satisfactory 能於所餘波羅蜜多修習圓滿
408 25 圓滿 yuánmǎn Perfection 能於所餘波羅蜜多修習圓滿
409 25 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 能於所餘波羅蜜多修習圓滿
410 25 one 一通達思擇
411 25 Kangxi radical 1 一通達思擇
412 25 pure; concentrated 一通達思擇
413 25 first 一通達思擇
414 25 the same 一通達思擇
415 25 sole; single 一通達思擇
416 25 a very small amount 一通達思擇
417 25 Yi 一通達思擇
418 25 other 一通達思擇
419 25 to unify 一通達思擇
420 25 accidentally; coincidentally 一通達思擇
421 25 abruptly; suddenly 一通達思擇
422 25 one; eka 一通達思擇
423 24 cái money; wealth; riches; valuables 於諸財位得大自
424 24 cái financial worth 於諸財位得大自
425 24 cái talent 於諸財位得大自
426 24 cái to consider 於諸財位得大自
427 24 cái wealth; dhana; vastu 於諸財位得大自
428 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 謂依他起性清淨分
429 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 謂依他起性清淨分
430 24 清淨 qīngjìng concise 謂依他起性清淨分
431 24 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 謂依他起性清淨分
432 24 清淨 qīngjìng pure and clean 謂依他起性清淨分
433 24 清淨 qīngjìng purity 謂依他起性清淨分
434 24 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 謂依他起性清淨分
435 24 轉依 zhuǎnyī āśrayaparāvṛtti; transformation basis 故進趣轉依
436 23 生死 shēngsǐ life and death; life or death 三遠離生死涅槃二邊處故
437 23 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 三遠離生死涅槃二邊處故
438 23 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 三遠離生死涅槃二邊處故
439 23 bié other 此中加行無分別智三種差別
440 23 bié special 此中加行無分別智三種差別
441 23 bié to leave 此中加行無分別智三種差別
442 23 bié to distinguish 此中加行無分別智三種差別
443 23 bié to pin 此中加行無分別智三種差別
444 23 bié to insert; to jam 此中加行無分別智三種差別
445 23 bié to turn 此中加行無分別智三種差別
446 23 bié Bie 此中加行無分別智三種差別
447 23 method; way 所思念彼彼法中佛義顯現
448 23 France 所思念彼彼法中佛義顯現
449 23 the law; rules; regulations 所思念彼彼法中佛義顯現
450 23 the teachings of the Buddha; Dharma 所思念彼彼法中佛義顯現
451 23 a standard; a norm 所思念彼彼法中佛義顯現
452 23 an institution 所思念彼彼法中佛義顯現
453 23 to emulate 所思念彼彼法中佛義顯現
454 23 magic; a magic trick 所思念彼彼法中佛義顯現
455 23 punishment 所思念彼彼法中佛義顯現
456 23 Fa 所思念彼彼法中佛義顯現
457 23 a precedent 所思念彼彼法中佛義顯現
458 23 a classification of some kinds of Han texts 所思念彼彼法中佛義顯現
459 23 relating to a ceremony or rite 所思念彼彼法中佛義顯現
460 23 Dharma 所思念彼彼法中佛義顯現
461 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所思念彼彼法中佛義顯現
462 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所思念彼彼法中佛義顯現
463 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所思念彼彼法中佛義顯現
464 23 quality; characteristic 所思念彼彼法中佛義顯現
465 23 zhàng to separate 施財位障生善法故
466 23 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 施財位障生善法故
467 23 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 施財位障生善法故
468 23 zhàng to cover 施財位障生善法故
469 23 zhàng to defend 施財位障生善法故
470 23 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 施財位障生善法故
471 23 zhàng a strategic fortress 施財位障生善法故
472 23 zhàng a dike; an embankment; a levee 施財位障生善法故
473 23 zhàng to assure 施財位障生善法故
474 23 zhàng obstruction 施財位障生善法故
475 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 謂通達時如是思擇
476 23 聲聞 shēngwén sravaka 謂聲聞等
477 23 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 謂聲聞等
478 22 xìng gender 我已通達無分別性
479 22 xìng nature; disposition 我已通達無分別性
480 22 xìng grammatical gender 我已通達無分別性
481 22 xìng a property; a quality 我已通達無分別性
482 22 xìng life; destiny 我已通達無分別性
483 22 xìng sexual desire 我已通達無分別性
484 22 xìng scope 我已通達無分別性
485 22 xìng nature 我已通達無分別性
486 22 Yi 根本無分別智亦有三種
487 22 five 後得無分別智有五種
488 22 fifth musical note 後得無分別智有五種
489 22 Wu 後得無分別智有五種
490 22 the five elements 後得無分別智有五種
491 22 five; pañca 後得無分別智有五種
492 21 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 謂由前說種種道理
493 21 種種 zhǒng zhǒng short hair 謂由前說種種道理
494 21 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 謂由前說種種道理
495 21 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 謂由前說種種道理
496 21 yán to speak; to say; said 從此出隨憶念言
497 21 yán language; talk; words; utterance; speech 從此出隨憶念言
498 21 yán Kangxi radical 149 從此出隨憶念言
499 21 yán phrase; sentence 從此出隨憶念言
500 21 yán a word; a syllable 從此出隨憶念言

Frequencies of all Words

Top 1022

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 212 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 發數習生差別故
2 212 old; ancient; former; past 發數習生差別故
3 212 reason; cause; purpose 發數習生差別故
4 212 to die 發數習生差別故
5 212 so; therefore; hence 發數習生差別故
6 212 original 發數習生差別故
7 212 accident; happening; instance 發數習生差別故
8 212 a friend; an acquaintance; friendship 發數習生差別故
9 212 something in the past 發數習生差別故
10 212 deceased; dead 發數習生差別故
11 212 still; yet 發數習生差別故
12 212 therefore; tasmāt 發數習生差別故
13 151 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 或由種姓力者
14 151 zhě that 或由種姓力者
15 151 zhě nominalizing function word 或由種姓力者
16 151 zhě used to mark a definition 或由種姓力者
17 151 zhě used to mark a pause 或由種姓力者
18 151 zhě topic marker; that; it 或由種姓力者
19 151 zhuó according to 或由種姓力者
20 151 zhě ca 或由種姓力者
21 146 wèi to call 謂因緣引
22 146 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂因緣引
23 146 wèi to speak to; to address 謂因緣引
24 146 wèi to treat as; to regard as 謂因緣引
25 146 wèi introducing a condition situation 謂因緣引
26 146 wèi to speak to; to address 謂因緣引
27 146 wèi to think 謂因緣引
28 146 wèi for; is to be 謂因緣引
29 146 wèi to make; to cause 謂因緣引
30 146 wèi and 謂因緣引
31 146 wèi principle; reason 謂因緣引
32 146 wèi Wei 謂因緣引
33 146 wèi which; what; yad 謂因緣引
34 146 wèi to say; iti 謂因緣引
35 138 yóu follow; from; it is for...to 謂或由
36 138 yóu Kangxi radical 102 謂或由
37 138 yóu to follow along 謂或由
38 138 yóu cause; reason 謂或由
39 138 yóu by somebody; up to somebody 謂或由
40 138 yóu from a starting point 謂或由
41 138 yóu You 謂或由
42 138 yóu because; yasmāt 謂或由
43 100 this; these 此中加行無分別智有三種
44 100 in this way 此中加行無分別智有三種
45 100 otherwise; but; however; so 此中加行無分別智有三種
46 100 at this time; now; here 此中加行無分別智有三種
47 100 this; here; etad 此中加行無分別智有三種
48 96 děng et cetera; and so on 謂聲聞等
49 96 děng to wait 謂聲聞等
50 96 děng degree; kind 謂聲聞等
51 96 děng plural 謂聲聞等
52 96 děng to be equal 謂聲聞等
53 96 děng degree; level 謂聲聞等
54 96 děng to compare 謂聲聞等
55 96 děng same; equal; sama 謂聲聞等
56 84 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 過此更無所應至處故
57 84 suǒ an office; an institute 過此更無所應至處故
58 84 suǒ introduces a relative clause 過此更無所應至處故
59 84 suǒ it 過此更無所應至處故
60 84 suǒ if; supposing 過此更無所應至處故
61 84 suǒ a few; various; some 過此更無所應至處故
62 84 suǒ a place; a location 過此更無所應至處故
63 84 suǒ indicates a passive voice 過此更無所應至處故
64 84 suǒ that which 過此更無所應至處故
65 84 suǒ an ordinal number 過此更無所應至處故
66 84 suǒ meaning 過此更無所應至處故
67 84 suǒ garrison 過此更無所應至處故
68 84 suǒ place; pradeśa 過此更無所應至處故
69 84 suǒ that which; yad 過此更無所應至處故
70 78 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 得自在菩薩
71 78 自在 zìzài Carefree 得自在菩薩
72 78 自在 zìzài perfect ease 得自在菩薩
73 78 自在 zìzài Isvara 得自在菩薩
74 78 自在 zìzài self mastery; vaśitā 得自在菩薩
75 77 no 謂喜足無顛
76 77 Kangxi radical 71 謂喜足無顛
77 77 to not have; without 謂喜足無顛
78 77 has not yet 謂喜足無顛
79 77 mo 謂喜足無顛
80 77 do not 謂喜足無顛
81 77 not; -less; un- 謂喜足無顛
82 77 regardless of 謂喜足無顛
83 77 to not have 謂喜足無顛
84 77 um 謂喜足無顛
85 77 Wu 謂喜足無顛
86 77 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 謂喜足無顛
87 77 not; non- 謂喜足無顛
88 77 mo 謂喜足無顛
89 70 in; at 應知菩薩於一切法
90 70 in; at 應知菩薩於一切法
91 70 in; at; to; from 應知菩薩於一切法
92 70 to go; to 應知菩薩於一切法
93 70 to rely on; to depend on 應知菩薩於一切法
94 70 to go to; to arrive at 應知菩薩於一切法
95 70 from 應知菩薩於一切法
96 70 give 應知菩薩於一切法
97 70 oppposing 應知菩薩於一切法
98 70 and 應知菩薩於一切法
99 70 compared to 應知菩薩於一切法
100 70 by 應知菩薩於一切法
101 70 and; as well as 應知菩薩於一切法
102 70 for 應知菩薩於一切法
103 70 Yu 應知菩薩於一切法
104 70 a crow 應知菩薩於一切法
105 70 whew; wow 應知菩薩於一切法
106 70 near to; antike 應知菩薩於一切法
107 68 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 依他起性對治起時轉捨雜染分
108 68 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 依他起性對治起時轉捨雜染分
109 68 zhuàn a revolution 依他起性對治起時轉捨雜染分
110 68 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 依他起性對治起時轉捨雜染分
111 68 zhuǎn to turn; to rotate 依他起性對治起時轉捨雜染分
112 68 zhuǎi to use many literary allusions 依他起性對治起時轉捨雜染分
113 68 zhuǎn to transfer 依他起性對治起時轉捨雜染分
114 68 zhuǎn to move forward; pravartana 依他起性對治起時轉捨雜染分
115 64 de potential marker 力而得生故
116 64 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 力而得生故
117 64 děi must; ought to 力而得生故
118 64 děi to want to; to need to 力而得生故
119 64 děi must; ought to 力而得生故
120 64 de 力而得生故
121 64 de infix potential marker 力而得生故
122 64 to result in 力而得生故
123 64 to be proper; to fit; to suit 力而得生故
124 64 to be satisfied 力而得生故
125 64 to be finished 力而得生故
126 64 de result of degree 力而得生故
127 64 de marks completion of an action 力而得生故
128 64 děi satisfying 力而得生故
129 64 to contract 力而得生故
130 64 marks permission or possibility 力而得生故
131 64 expressing frustration 力而得生故
132 64 to hear 力而得生故
133 64 to have; there is 力而得生故
134 64 marks time passed 力而得生故
135 64 obtain; attain; prāpta 力而得生故
136 64 wèi for; to 種姓為因
137 64 wèi because of 種姓為因
138 64 wéi to act as; to serve 種姓為因
139 64 wéi to change into; to become 種姓為因
140 64 wéi to be; is 種姓為因
141 64 wéi to do 種姓為因
142 64 wèi for 種姓為因
143 64 wèi because of; for; to 種姓為因
144 64 wèi to 種姓為因
145 64 wéi in a passive construction 種姓為因
146 64 wéi forming a rehetorical question 種姓為因
147 64 wéi forming an adverb 種姓為因
148 64 wéi to add emphasis 種姓為因
149 64 wèi to support; to help 種姓為因
150 64 wéi to govern 種姓為因
151 64 wèi to be; bhū 種姓為因
152 57 yǒu is; are; to exist 此中加行無分別智有三種
153 57 yǒu to have; to possess 此中加行無分別智有三種
154 57 yǒu indicates an estimate 此中加行無分別智有三種
155 57 yǒu indicates a large quantity 此中加行無分別智有三種
156 57 yǒu indicates an affirmative response 此中加行無分別智有三種
157 57 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此中加行無分別智有三種
158 57 yǒu used to compare two things 此中加行無分別智有三種
159 57 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此中加行無分別智有三種
160 57 yǒu used before the names of dynasties 此中加行無分別智有三種
161 57 yǒu a certain thing; what exists 此中加行無分別智有三種
162 57 yǒu multiple of ten and ... 此中加行無分別智有三種
163 57 yǒu abundant 此中加行無分別智有三種
164 57 yǒu purposeful 此中加行無分別智有三種
165 57 yǒu You 此中加行無分別智有三種
166 57 yǒu 1. existence; 2. becoming 此中加行無分別智有三種
167 57 yǒu becoming; bhava 此中加行無分別智有三種
168 53 zhū all; many; various 謂諸有情
169 53 zhū Zhu 謂諸有情
170 53 zhū all; members of the class 謂諸有情
171 53 zhū interrogative particle 謂諸有情
172 53 zhū him; her; them; it 謂諸有情
173 53 zhū of; in 謂諸有情
174 53 zhū all; many; sarva 謂諸有情
175 53 一切 yīqiè all; every; everything 謂隨所思一切如意
176 53 一切 yīqiè temporary 謂隨所思一切如意
177 53 一切 yīqiè the same 謂隨所思一切如意
178 53 一切 yīqiè generally 謂隨所思一切如意
179 53 一切 yīqiè all, everything 謂隨所思一切如意
180 53 一切 yīqiè all; sarva 謂隨所思一切如意
181 52 fēi not; non-; un- 雖所緣非實
182 52 fēi Kangxi radical 175 雖所緣非實
183 52 fēi wrong; bad; untruthful 雖所緣非實
184 52 fēi different 雖所緣非實
185 52 fēi to not be; to not have 雖所緣非實
186 52 fēi to violate; to be contrary to 雖所緣非實
187 52 fēi Africa 雖所緣非實
188 52 fēi to slander 雖所緣非實
189 52 fěi to avoid 雖所緣非實
190 52 fēi must 雖所緣非實
191 52 fēi an error 雖所緣非實
192 52 fēi a problem; a question 雖所緣非實
193 52 fēi evil 雖所緣非實
194 52 fēi besides; except; unless 雖所緣非實
195 52 fēi not 雖所緣非實
196 51 zhōng middle 此中加行無分別智有三種
197 51 zhōng medium; medium sized 此中加行無分別智有三種
198 51 zhōng China 此中加行無分別智有三種
199 51 zhòng to hit the mark 此中加行無分別智有三種
200 51 zhōng in; amongst 此中加行無分別智有三種
201 51 zhōng midday 此中加行無分別智有三種
202 51 zhōng inside 此中加行無分別智有三種
203 51 zhōng during 此中加行無分別智有三種
204 51 zhōng Zhong 此中加行無分別智有三種
205 51 zhōng intermediary 此中加行無分別智有三種
206 51 zhōng half 此中加行無分別智有三種
207 51 zhōng just right; suitably 此中加行無分別智有三種
208 51 zhōng while 此中加行無分別智有三種
209 51 zhòng to reach; to attain 此中加行無分別智有三種
210 51 zhòng to suffer; to infect 此中加行無分別智有三種
211 51 zhòng to obtain 此中加行無分別智有三種
212 51 zhòng to pass an exam 此中加行無分別智有三種
213 51 zhōng middle 此中加行無分別智有三種
214 51 zhì wisdom; knowledge; understanding
215 51 zhì care; prudence
216 51 zhì Zhi
217 51 zhì spiritual insight; gnosis
218 51 zhì clever
219 51 zhì Wisdom
220 51 zhì jnana; knowing
221 48 yuē to speak; to say 論曰
222 48 yuē Kangxi radical 73 論曰
223 48 yuē to be called 論曰
224 48 yuē particle without meaning 論曰
225 48 yuē said; ukta 論曰
226 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 以是義故說名喜足無分別智
227 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 以是義故說名喜足無分別智
228 48 shuì to persuade 以是義故說名喜足無分別智
229 48 shuō to teach; to recite; to explain 以是義故說名喜足無分別智
230 48 shuō a doctrine; a theory 以是義故說名喜足無分別智
231 48 shuō to claim; to assert 以是義故說名喜足無分別智
232 48 shuō allocution 以是義故說名喜足無分別智
233 48 shuō to criticize; to scold 以是義故說名喜足無分別智
234 48 shuō to indicate; to refer to 以是義故說名喜足無分別智
235 48 shuō speach; vāda 以是義故說名喜足無分別智
236 48 shuō to speak; bhāṣate 以是義故說名喜足無分別智
237 48 shuō to instruct 以是義故說名喜足無分別智
238 48 néng can; able 能了知
239 48 néng ability; capacity 能了知
240 48 néng a mythical bear-like beast 能了知
241 48 néng energy 能了知
242 48 néng function; use 能了知
243 48 néng may; should; permitted to 能了知
244 48 néng talent 能了知
245 48 néng expert at 能了知
246 48 néng to be in harmony 能了知
247 48 néng to tend to; to care for 能了知
248 48 néng to reach; to arrive at 能了知
249 48 néng as long as; only 能了知
250 48 néng even if 能了知
251 48 néng but 能了知
252 48 néng in this way 能了知
253 48 néng to be able; śak 能了知
254 48 néng skilful; pravīṇa 能了知
255 48 xiāng each other; one another; mutually 謂總緣智觀一切法皆同一相
256 48 xiàng to observe; to assess 謂總緣智觀一切法皆同一相
257 48 xiàng appearance; portrait; picture 謂總緣智觀一切法皆同一相
258 48 xiàng countenance; personage; character; disposition 謂總緣智觀一切法皆同一相
259 48 xiàng to aid; to help 謂總緣智觀一切法皆同一相
260 48 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 謂總緣智觀一切法皆同一相
261 48 xiàng a sign; a mark; appearance 謂總緣智觀一切法皆同一相
262 48 xiāng alternately; in turn 謂總緣智觀一切法皆同一相
263 48 xiāng Xiang 謂總緣智觀一切法皆同一相
264 48 xiāng form substance 謂總緣智觀一切法皆同一相
265 48 xiāng to express 謂總緣智觀一切法皆同一相
266 48 xiàng to choose 謂總緣智觀一切法皆同一相
267 48 xiāng Xiang 謂總緣智觀一切法皆同一相
268 48 xiāng an ancient musical instrument 謂總緣智觀一切法皆同一相
269 48 xiāng the seventh lunar month 謂總緣智觀一切法皆同一相
270 48 xiāng to compare 謂總緣智觀一切法皆同一相
271 48 xiàng to divine 謂總緣智觀一切法皆同一相
272 48 xiàng to administer 謂總緣智觀一切法皆同一相
273 48 xiàng helper for a blind person 謂總緣智觀一切法皆同一相
274 48 xiāng rhythm [music] 謂總緣智觀一切法皆同一相
275 48 xiāng the upper frets of a pipa 謂總緣智觀一切法皆同一相
276 48 xiāng coralwood 謂總緣智觀一切法皆同一相
277 48 xiàng ministry 謂總緣智觀一切法皆同一相
278 48 xiàng to supplement; to enhance 謂總緣智觀一切法皆同一相
279 48 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 謂總緣智觀一切法皆同一相
280 48 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 謂總緣智觀一切法皆同一相
281 48 xiàng sign; mark; liṅga 謂總緣智觀一切法皆同一相
282 48 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 謂總緣智觀一切法皆同一相
283 47 有情 yǒuqíng having feelings for 謂諸有情
284 47 有情 yǒuqíng friends with 謂諸有情
285 47 有情 yǒuqíng having emotional appeal 謂諸有情
286 47 有情 yǒuqíng sentient being 謂諸有情
287 47 有情 yǒuqíng sentient beings 謂諸有情
288 45 that; those 應知彼等通達
289 45 another; the other 應知彼等通達
290 45 that; tad 應知彼等通達
291 43 應知 yīng zhī should be known 應知已到聞思究
292 40 not; no 諸世間智不
293 40 expresses that a certain condition cannot be acheived 諸世間智不
294 40 as a correlative 諸世間智不
295 40 no (answering a question) 諸世間智不
296 40 forms a negative adjective from a noun 諸世間智不
297 40 at the end of a sentence to form a question 諸世間智不
298 40 to form a yes or no question 諸世間智不
299 40 infix potential marker 諸世間智不
300 40 no; na 諸世間智不
301 39 meaning; sense 以是義故說名喜足無分別智
302 39 justice; right action; righteousness 以是義故說名喜足無分別智
303 39 artificial; man-made; fake 以是義故說名喜足無分別智
304 39 chivalry; generosity 以是義故說名喜足無分別智
305 39 just; righteous 以是義故說名喜足無分別智
306 39 adopted 以是義故說名喜足無分別智
307 39 a relationship 以是義故說名喜足無分別智
308 39 volunteer 以是義故說名喜足無分別智
309 39 something suitable 以是義故說名喜足無分別智
310 39 a martyr 以是義故說名喜足無分別智
311 39 a law 以是義故說名喜足無分別智
312 39 Yi 以是義故說名喜足無分別智
313 39 Righteousness 以是義故說名喜足無分別智
314 39 aim; artha 以是義故說名喜足無分別智
315 39 jiàn to see 至第一有見為涅槃
316 39 jiàn opinion; view; understanding 至第一有見為涅槃
317 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 至第一有見為涅槃
318 39 jiàn refer to; for details see 至第一有見為涅槃
319 39 jiàn passive marker 至第一有見為涅槃
320 39 jiàn to listen to 至第一有見為涅槃
321 39 jiàn to meet 至第一有見為涅槃
322 39 jiàn to receive (a guest) 至第一有見為涅槃
323 39 jiàn let me; kindly 至第一有見為涅槃
324 39 jiàn Jian 至第一有見為涅槃
325 39 xiàn to appear 至第一有見為涅槃
326 39 xiàn to introduce 至第一有見為涅槃
327 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 至第一有見為涅槃
328 39 jiàn seeing; observing; darśana 至第一有見為涅槃
329 37 according to 謂依他起雜染性分
330 37 to depend on; to lean on 謂依他起雜染性分
331 37 to comply with; to follow 謂依他起雜染性分
332 37 to help 謂依他起雜染性分
333 37 flourishing 謂依他起雜染性分
334 37 lovable 謂依他起雜染性分
335 37 bonds; substratum; upadhi 謂依他起雜染性分
336 37 refuge; śaraṇa 謂依他起雜染性分
337 37 reliance; pratiśaraṇa 謂依他起雜染性分
338 36 ruò to seem; to be like; as 若得聞思覺慧究
339 36 ruò seemingly 若得聞思覺慧究
340 36 ruò if 若得聞思覺慧究
341 36 ruò you 若得聞思覺慧究
342 36 ruò this; that 若得聞思覺慧究
343 36 ruò and; or 若得聞思覺慧究
344 36 ruò as for; pertaining to 若得聞思覺慧究
345 36 pomegranite 若得聞思覺慧究
346 36 ruò to choose 若得聞思覺慧究
347 36 ruò to agree; to accord with; to conform to 若得聞思覺慧究
348 36 ruò thus 若得聞思覺慧究
349 36 ruò pollia 若得聞思覺慧究
350 36 ruò Ruo 若得聞思覺慧究
351 36 ruò only then 若得聞思覺慧究
352 36 ja 若得聞思覺慧究
353 36 jñā 若得聞思覺慧究
354 36 ruò if; yadi 若得聞思覺慧究
355 36 shēng to be born; to give birth 發數習生差別故
356 36 shēng to live 發數習生差別故
357 36 shēng raw 發數習生差別故
358 36 shēng a student 發數習生差別故
359 36 shēng life 發數習生差別故
360 36 shēng to produce; to give rise 發數習生差別故
361 36 shēng alive 發數習生差別故
362 36 shēng a lifetime 發數習生差別故
363 36 shēng to initiate; to become 發數習生差別故
364 36 shēng to grow 發數習生差別故
365 36 shēng unfamiliar 發數習生差別故
366 36 shēng not experienced 發數習生差別故
367 36 shēng hard; stiff; strong 發數習生差別故
368 36 shēng very; extremely 發數習生差別故
369 36 shēng having academic or professional knowledge 發數習生差別故
370 36 shēng a male role in traditional theatre 發數習生差別故
371 36 shēng gender 發數習生差別故
372 36 shēng to develop; to grow 發數習生差別故
373 36 shēng to set up 發數習生差別故
374 36 shēng a prostitute 發數習生差別故
375 36 shēng a captive 發數習生差別故
376 36 shēng a gentleman 發數習生差別故
377 36 shēng Kangxi radical 100 發數習生差別故
378 36 shēng unripe 發數習生差別故
379 36 shēng nature 發數習生差別故
380 36 shēng to inherit; to succeed 發數習生差別故
381 36 shēng destiny 發數習生差別故
382 36 shēng birth 發數習生差別故
383 36 shēng arise; produce; utpad 發數習生差別故
384 36 菩薩 púsà bodhisattva 應知菩薩於一切法
385 36 菩薩 púsà bodhisattva 應知菩薩於一切法
386 36 菩薩 púsà bodhisattva 應知菩薩於一切法
387 35 xiǎn to show; to manifest; to display 為顯此義說一伽他
388 35 xiǎn Xian 為顯此義說一伽他
389 35 xiǎn evident; clear 為顯此義說一伽他
390 35 xiǎn distinguished 為顯此義說一伽他
391 35 xiǎn honored 為顯此義說一伽他
392 35 xiǎn manifest; darśayati 為顯此義說一伽他
393 35 xiǎn miracle 為顯此義說一伽他
394 34 such as; for example; for instance 如有說言
395 34 if 如有說言
396 34 in accordance with 如有說言
397 34 to be appropriate; should; with regard to 如有說言
398 34 this 如有說言
399 34 it is so; it is thus; can be compared with 如有說言
400 34 to go to 如有說言
401 34 to meet 如有說言
402 34 to appear; to seem; to be like 如有說言
403 34 at least as good as 如有說言
404 34 and 如有說言
405 34 or 如有說言
406 34 but 如有說言
407 34 then 如有說言
408 34 naturally 如有說言
409 34 expresses a question or doubt 如有說言
410 34 you 如有說言
411 34 the second lunar month 如有說言
412 34 in; at 如有說言
413 34 Ru 如有說言
414 34 Thus 如有說言
415 34 thus; tathā 如有說言
416 34 like; iva 如有說言
417 34 suchness; tathatā 如有說言
418 33 差別 chābié a difference; a distinction 發數習生差別故
419 33 差別 chābié discrimination 發數習生差別故
420 33 差別 chābié discrimination; pariccheda 發數習生差別故
421 33 差別 chābié distinction 發數習生差別故
422 32 zhù to dwell; to live; to reside 謂諸菩薩住異生地
423 32 zhù to stop; to halt 謂諸菩薩住異生地
424 32 zhù to retain; to remain 謂諸菩薩住異生地
425 32 zhù to lodge at [temporarily] 謂諸菩薩住異生地
426 32 zhù firmly; securely 謂諸菩薩住異生地
427 32 zhù verb complement 謂諸菩薩住異生地
428 32 zhù attaching; abiding; dwelling on 謂諸菩薩住異生地
429 32 míng measure word for people 名喜足無分別
430 32 míng fame; renown; reputation 名喜足無分別
431 32 míng a name; personal name; designation 名喜足無分別
432 32 míng rank; position 名喜足無分別
433 32 míng an excuse 名喜足無分別
434 32 míng life 名喜足無分別
435 32 míng to name; to call 名喜足無分別
436 32 míng to express; to describe 名喜足無分別
437 32 míng to be called; to have the name 名喜足無分別
438 32 míng to own; to possess 名喜足無分別
439 32 míng famous; renowned 名喜足無分別
440 32 míng moral 名喜足無分別
441 32 míng name; naman 名喜足無分別
442 32 míng fame; renown; yasas 名喜足無分別
443 31 to be fond of; to like 謂喜足無顛
444 31 happy; delightful; joyful 謂喜足無顛
445 31 suitable 謂喜足無顛
446 31 relating to marriage 謂喜足無顛
447 31 shining; splendid 謂喜足無顛
448 31 Xi 謂喜足無顛
449 31 easy 謂喜足無顛
450 31 to be pregnant 謂喜足無顛
451 31 joy; happiness; delight 謂喜足無顛
452 31 Joy 謂喜足無顛
453 31 joy; priti 謂喜足無顛
454 30 fēn to separate; to divide into parts 增上慧學分第九之餘
455 30 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 增上慧學分第九之餘
456 30 fēn a part; a section; a division; a portion 增上慧學分第九之餘
457 30 fēn a minute; a 15 second unit of time 增上慧學分第九之餘
458 30 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 增上慧學分第九之餘
459 30 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 增上慧學分第九之餘
460 30 fēn to differentiate; to distinguish 增上慧學分第九之餘
461 30 fēn a fraction 增上慧學分第九之餘
462 30 fēn to express as a fraction 增上慧學分第九之餘
463 30 fēn one tenth 增上慧學分第九之餘
464 30 fēn a centimeter 增上慧學分第九之餘
465 30 fèn a component; an ingredient 增上慧學分第九之餘
466 30 fèn the limit of an obligation 增上慧學分第九之餘
467 30 fèn affection; goodwill 增上慧學分第九之餘
468 30 fèn a role; a responsibility 增上慧學分第九之餘
469 30 fēn equinox 增上慧學分第九之餘
470 30 fèn a characteristic 增上慧學分第九之餘
471 30 fèn to assume; to deduce 增上慧學分第九之餘
472 30 fēn to share 增上慧學分第九之餘
473 30 fēn branch [office] 增上慧學分第九之餘
474 30 fēn clear; distinct 增上慧學分第九之餘
475 30 fēn a difference 增上慧學分第九之餘
476 30 fēn a score 增上慧學分第九之餘
477 30 fèn identity 增上慧學分第九之餘
478 30 fèn a part; a portion 增上慧學分第九之餘
479 30 fēn part; avayava 增上慧學分第九之餘
480 30 shēn human body; torso 示現一切有情之身
481 30 shēn Kangxi radical 158 示現一切有情之身
482 30 shēn measure word for clothes 示現一切有情之身
483 30 shēn self 示現一切有情之身
484 30 shēn life 示現一切有情之身
485 30 shēn an object 示現一切有情之身
486 30 shēn a lifetime 示現一切有情之身
487 30 shēn personally 示現一切有情之身
488 30 shēn moral character 示現一切有情之身
489 30 shēn status; identity; position 示現一切有情之身
490 30 shēn pregnancy 示現一切有情之身
491 30 juān India 示現一切有情之身
492 30 shēn body; kāya 示現一切有情之身
493 29 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 二所依止轉依為相
494 29 依止 yī zhǐ to depend upon 二所依止轉依為相
495 29 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 是故復說多頌顯示
496 29 duó many; much 是故復說多頌顯示
497 29 duō more 是故復說多頌顯示
498 29 duō an unspecified extent 是故復說多頌顯示
499 29 duō used in exclamations 是故復說多頌顯示
500 29 duō excessive 是故復說多頌顯示

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
yóu because; yasmāt
this; here; etad
děng same; equal; sama
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
自在
  1. zìzài
  2. zìzài
  3. zìzài
  4. zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
  3. Isvara
  4. self mastery; vaśitā
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝净 寶淨 98 Ratnaviśuddhā
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
摄大乘论释 攝大乘論釋 115
  1. Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya; She Dacheng Lun Shi; The Explanation of the Treatise on the Summary of Mahayana Doctrine
  2. Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi
  3. Mahāyānasaṅgrahopanibandhana; She Dacheng Lun Shi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
思惟经 思惟經 115 Sutra on Contemplation
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无边音声 無邊音聲 119 Anantasvaraghosa
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
藏主 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
正安 122 Zheng'an
智周 122 Zhi Zhou
中说 中說 122 Zhong Shuo
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 259.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍处 遍處 98 kasina
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成满 成滿 99 to become complete
臭秽 臭穢 99 foul
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大自在 100 attaining great freedom
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等智 100 secular knowledge
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二边 二邊 195 two extremes
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法依止 102 rely on the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法住 102 dharma abode
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
根本无分别智 根本無分別智 103 fundamental non-discriminating wisdom
广说 廣說 103 to explain; to teach
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
简择 簡擇 106 to chose
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
寂定 106 samadhi
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
境相 106 world of objects
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
句身 106 group of phrases
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
六神通 108 the six supernatural powers
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
名身 109 group of names
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能变 能變 110 able to change
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念住 110 a foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等心 112 an impartial mind
平等性智 112 wisdom of universal equality
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤求 113 to diligently seek
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣住 聖住 115 sagely abode
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十种自在 十種自在 115 ten kinds of self mastery.
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四一 115 four ones
四果 115 four fruits
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天住 116 divine abodes
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同分 116 same class
问难 問難 119 Interrogation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五不可思议 五不可思議 119 five inconceivables; five indescribables
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五下 119 five lower fetters
无余依 無餘依 119 without remainder
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
现见 現見 120 to immediately see
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
现示 現示 120 explicit; manifest
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心自在者 120 one whose mind is free
性分 120 the nature of something
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
厌离 厭離 121 to give up in disgust
药叉 藥叉 121 yaksa
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应知 應知 121 should be known
应颂 應頌 121 geya; mixed verses and prose
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
欲生 121 arising from desire
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
转欲 轉欲 122 transfer of a wish
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在心 122 the mind of Īśvara
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha