Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 94 | 者 | zhě | ca | 慧者由斯得解脫 |
2 | 86 | 於 | yú | to go; to | 妄執競興於異見 |
3 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 妄執競興於異見 |
4 | 86 | 於 | yú | Yu | 妄執競興於異見 |
5 | 86 | 於 | wū | a crow | 妄執競興於異見 |
6 | 85 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為顯大乘體大故說謂 |
7 | 85 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為顯大乘體大故說謂 |
8 | 85 | 說 | shuì | to persuade | 為顯大乘體大故說謂 |
9 | 85 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為顯大乘體大故說謂 |
10 | 85 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為顯大乘體大故說謂 |
11 | 85 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為顯大乘體大故說謂 |
12 | 85 | 說 | shuō | allocution | 為顯大乘體大故說謂 |
13 | 85 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為顯大乘體大故說謂 |
14 | 85 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為顯大乘體大故說謂 |
15 | 85 | 說 | shuō | speach; vāda | 為顯大乘體大故說謂 |
16 | 85 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為顯大乘體大故說謂 |
17 | 85 | 說 | shuō | to instruct | 為顯大乘體大故說謂 |
18 | 82 | 謂 | wèi | to call | 為顯大乘體大故說謂 |
19 | 82 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 為顯大乘體大故說謂 |
20 | 82 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 為顯大乘體大故說謂 |
21 | 82 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 為顯大乘體大故說謂 |
22 | 82 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 為顯大乘體大故說謂 |
23 | 82 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 為顯大乘體大故說謂 |
24 | 82 | 謂 | wèi | to think | 為顯大乘體大故說謂 |
25 | 82 | 謂 | wèi | for; is to be | 為顯大乘體大故說謂 |
26 | 82 | 謂 | wèi | to make; to cause | 為顯大乘體大故說謂 |
27 | 82 | 謂 | wèi | principle; reason | 為顯大乘體大故說謂 |
28 | 82 | 謂 | wèi | Wei | 為顯大乘體大故說謂 |
29 | 77 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名決定稱自德 |
30 | 77 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名決定稱自德 |
31 | 77 | 名 | míng | rank; position | 故名決定稱自德 |
32 | 77 | 名 | míng | an excuse | 故名決定稱自德 |
33 | 77 | 名 | míng | life | 故名決定稱自德 |
34 | 77 | 名 | míng | to name; to call | 故名決定稱自德 |
35 | 77 | 名 | míng | to express; to describe | 故名決定稱自德 |
36 | 77 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名決定稱自德 |
37 | 77 | 名 | míng | to own; to possess | 故名決定稱自德 |
38 | 77 | 名 | míng | famous; renowned | 故名決定稱自德 |
39 | 77 | 名 | míng | moral | 故名決定稱自德 |
40 | 77 | 名 | míng | name; naman | 故名決定稱自德 |
41 | 77 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名決定稱自德 |
42 | 69 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨諸有情意所樂 |
43 | 69 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨諸有情意所樂 |
44 | 69 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨諸有情意所樂 |
45 | 69 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨諸有情意所樂 |
46 | 69 | 所 | suǒ | meaning | 隨諸有情意所樂 |
47 | 69 | 所 | suǒ | garrison | 隨諸有情意所樂 |
48 | 69 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨諸有情意所樂 |
49 | 66 | 中 | zhōng | middle | 諸法真俗理影中 |
50 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸法真俗理影中 |
51 | 66 | 中 | zhōng | China | 諸法真俗理影中 |
52 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸法真俗理影中 |
53 | 66 | 中 | zhōng | midday | 諸法真俗理影中 |
54 | 66 | 中 | zhōng | inside | 諸法真俗理影中 |
55 | 66 | 中 | zhōng | during | 諸法真俗理影中 |
56 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 諸法真俗理影中 |
57 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 諸法真俗理影中 |
58 | 66 | 中 | zhōng | half | 諸法真俗理影中 |
59 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸法真俗理影中 |
60 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸法真俗理影中 |
61 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 諸法真俗理影中 |
62 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸法真俗理影中 |
63 | 66 | 中 | zhōng | middle | 諸法真俗理影中 |
64 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為世無上良福田 |
65 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 為世無上良福田 |
66 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 為世無上良福田 |
67 | 63 | 為 | wéi | to do | 為世無上良福田 |
68 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 為世無上良福田 |
69 | 63 | 為 | wéi | to govern | 為世無上良福田 |
70 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 為世無上良福田 |
71 | 57 | 能 | néng | can; able | 能無功用於十方 |
72 | 57 | 能 | néng | ability; capacity | 能無功用於十方 |
73 | 57 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能無功用於十方 |
74 | 57 | 能 | néng | energy | 能無功用於十方 |
75 | 57 | 能 | néng | function; use | 能無功用於十方 |
76 | 57 | 能 | néng | talent | 能無功用於十方 |
77 | 57 | 能 | néng | expert at | 能無功用於十方 |
78 | 57 | 能 | néng | to be in harmony | 能無功用於十方 |
79 | 57 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能無功用於十方 |
80 | 57 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能無功用於十方 |
81 | 57 | 能 | néng | to be able; śak | 能無功用於十方 |
82 | 57 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能無功用於十方 |
83 | 53 | 殊勝 | shūshèng | excellent; distinguished | 開示殊勝極廣大 |
84 | 53 | 殊勝 | shūshèng | extraordinary | 開示殊勝極廣大 |
85 | 51 | 義 | yì | meaning; sense | 依止何義從何所因而作是說 |
86 | 51 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 依止何義從何所因而作是說 |
87 | 51 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 依止何義從何所因而作是說 |
88 | 51 | 義 | yì | chivalry; generosity | 依止何義從何所因而作是說 |
89 | 51 | 義 | yì | just; righteous | 依止何義從何所因而作是說 |
90 | 51 | 義 | yì | adopted | 依止何義從何所因而作是說 |
91 | 51 | 義 | yì | a relationship | 依止何義從何所因而作是說 |
92 | 51 | 義 | yì | volunteer | 依止何義從何所因而作是說 |
93 | 51 | 義 | yì | something suitable | 依止何義從何所因而作是說 |
94 | 51 | 義 | yì | a martyr | 依止何義從何所因而作是說 |
95 | 51 | 義 | yì | a law | 依止何義從何所因而作是說 |
96 | 51 | 義 | yì | Yi | 依止何義從何所因而作是說 |
97 | 51 | 義 | yì | Righteousness | 依止何義從何所因而作是說 |
98 | 51 | 義 | yì | aim; artha | 依止何義從何所因而作是說 |
99 | 50 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 斯由永離諸分別 |
100 | 50 | 由 | yóu | to follow along | 斯由永離諸分別 |
101 | 50 | 由 | yóu | cause; reason | 斯由永離諸分別 |
102 | 50 | 由 | yóu | You | 斯由永離諸分別 |
103 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 能無功用於十方 |
104 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 能無功用於十方 |
105 | 48 | 無 | mó | mo | 能無功用於十方 |
106 | 48 | 無 | wú | to not have | 能無功用於十方 |
107 | 48 | 無 | wú | Wu | 能無功用於十方 |
108 | 48 | 無 | mó | mo | 能無功用於十方 |
109 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 三種解脫等方便 |
110 | 47 | 等 | děng | to wait | 三種解脫等方便 |
111 | 47 | 等 | děng | to be equal | 三種解脫等方便 |
112 | 47 | 等 | děng | degree; level | 三種解脫等方便 |
113 | 47 | 等 | děng | to compare | 三種解脫等方便 |
114 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 三種解脫等方便 |
115 | 46 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
116 | 46 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
117 | 46 | 識 | zhì | to record | 識 |
118 | 46 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
119 | 46 | 識 | shí | to understand | 識 |
120 | 46 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
121 | 46 | 識 | shí | a good friend | 識 |
122 | 46 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
123 | 46 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
124 | 46 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
125 | 46 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
126 | 42 | 意 | yì | idea | 隨諸有情意所樂 |
127 | 42 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 隨諸有情意所樂 |
128 | 42 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 隨諸有情意所樂 |
129 | 42 | 意 | yì | mood; feeling | 隨諸有情意所樂 |
130 | 42 | 意 | yì | will; willpower; determination | 隨諸有情意所樂 |
131 | 42 | 意 | yì | bearing; spirit | 隨諸有情意所樂 |
132 | 42 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 隨諸有情意所樂 |
133 | 42 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 隨諸有情意所樂 |
134 | 42 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 隨諸有情意所樂 |
135 | 42 | 意 | yì | meaning | 隨諸有情意所樂 |
136 | 42 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 隨諸有情意所樂 |
137 | 42 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 隨諸有情意所樂 |
138 | 42 | 意 | yì | Yi | 隨諸有情意所樂 |
139 | 42 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 隨諸有情意所樂 |
140 | 42 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依自尋思失教證 |
141 | 42 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依自尋思失教證 |
142 | 42 | 依 | yī | to help | 依自尋思失教證 |
143 | 42 | 依 | yī | flourishing | 依自尋思失教證 |
144 | 42 | 依 | yī | lovable | 依自尋思失教證 |
145 | 42 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依自尋思失教證 |
146 | 42 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依自尋思失教證 |
147 | 42 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依自尋思失教證 |
148 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 耶藏即大乘中菩薩煩惱 |
149 | 40 | 即 | jí | at that time | 耶藏即大乘中菩薩煩惱 |
150 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 耶藏即大乘中菩薩煩惱 |
151 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 耶藏即大乘中菩薩煩惱 |
152 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 耶藏即大乘中菩薩煩惱 |
153 | 38 | 應 | yìng | to answer; to respond | 所應可知 |
154 | 38 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 所應可知 |
155 | 38 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 所應可知 |
156 | 38 | 應 | yìng | to accept | 所應可知 |
157 | 38 | 應 | yìng | to permit; to allow | 所應可知 |
158 | 38 | 應 | yìng | to echo | 所應可知 |
159 | 38 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 所應可知 |
160 | 38 | 應 | yìng | Ying | 所應可知 |
161 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 無諂無憍生愛敬 |
162 | 37 | 生 | shēng | to live | 無諂無憍生愛敬 |
163 | 37 | 生 | shēng | raw | 無諂無憍生愛敬 |
164 | 37 | 生 | shēng | a student | 無諂無憍生愛敬 |
165 | 37 | 生 | shēng | life | 無諂無憍生愛敬 |
166 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 無諂無憍生愛敬 |
167 | 37 | 生 | shēng | alive | 無諂無憍生愛敬 |
168 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 無諂無憍生愛敬 |
169 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 無諂無憍生愛敬 |
170 | 37 | 生 | shēng | to grow | 無諂無憍生愛敬 |
171 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 無諂無憍生愛敬 |
172 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 無諂無憍生愛敬 |
173 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 無諂無憍生愛敬 |
174 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 無諂無憍生愛敬 |
175 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 無諂無憍生愛敬 |
176 | 37 | 生 | shēng | gender | 無諂無憍生愛敬 |
177 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 無諂無憍生愛敬 |
178 | 37 | 生 | shēng | to set up | 無諂無憍生愛敬 |
179 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 無諂無憍生愛敬 |
180 | 37 | 生 | shēng | a captive | 無諂無憍生愛敬 |
181 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 無諂無憍生愛敬 |
182 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 無諂無憍生愛敬 |
183 | 37 | 生 | shēng | unripe | 無諂無憍生愛敬 |
184 | 37 | 生 | shēng | nature | 無諂無憍生愛敬 |
185 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 無諂無憍生愛敬 |
186 | 37 | 生 | shēng | destiny | 無諂無憍生愛敬 |
187 | 37 | 生 | shēng | birth | 無諂無憍生愛敬 |
188 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 無諂無憍生愛敬 |
189 | 35 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
190 | 35 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
191 | 35 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
192 | 35 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
193 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 普勝一切所餘僧 |
194 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 普勝一切所餘僧 |
195 | 29 | 性 | xìng | gender | 所知深大法性 |
196 | 29 | 性 | xìng | nature; disposition | 所知深大法性 |
197 | 29 | 性 | xìng | grammatical gender | 所知深大法性 |
198 | 29 | 性 | xìng | a property; a quality | 所知深大法性 |
199 | 29 | 性 | xìng | life; destiny | 所知深大法性 |
200 | 29 | 性 | xìng | sexual desire | 所知深大法性 |
201 | 29 | 性 | xìng | scope | 所知深大法性 |
202 | 29 | 性 | xìng | nature | 所知深大法性 |
203 | 28 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 由攝妙慧巧方便 |
204 | 28 | 攝 | shè | to take a photo | 由攝妙慧巧方便 |
205 | 28 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 由攝妙慧巧方便 |
206 | 28 | 攝 | shè | to act for; to represent | 由攝妙慧巧方便 |
207 | 28 | 攝 | shè | to administer | 由攝妙慧巧方便 |
208 | 28 | 攝 | shè | to conserve | 由攝妙慧巧方便 |
209 | 28 | 攝 | shè | to hold; to support | 由攝妙慧巧方便 |
210 | 28 | 攝 | shè | to get close to | 由攝妙慧巧方便 |
211 | 28 | 攝 | shè | to help | 由攝妙慧巧方便 |
212 | 28 | 攝 | niè | peaceful | 由攝妙慧巧方便 |
213 | 28 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 由攝妙慧巧方便 |
214 | 28 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
215 | 28 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
216 | 28 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
217 | 28 | 相 | xiàng | to aid; to help | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
218 | 28 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
219 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
220 | 28 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
221 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
222 | 28 | 相 | xiāng | form substance | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
223 | 28 | 相 | xiāng | to express | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
224 | 28 | 相 | xiàng | to choose | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
225 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
226 | 28 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
227 | 28 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
228 | 28 | 相 | xiāng | to compare | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
229 | 28 | 相 | xiàng | to divine | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
230 | 28 | 相 | xiàng | to administer | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
231 | 28 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
232 | 28 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
233 | 28 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
234 | 28 | 相 | xiāng | coralwood | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
235 | 28 | 相 | xiàng | ministry | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
236 | 28 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
237 | 28 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
238 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
239 | 28 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
240 | 28 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
241 | 27 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又為顯經名 |
242 | 27 | 亦 | yì | Yi | 由今亦有非 |
243 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是世尊等所覺 |
244 | 26 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
245 | 26 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
246 | 26 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
247 | 26 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
248 | 26 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
249 | 26 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
250 | 26 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
251 | 26 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
252 | 26 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
253 | 26 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
254 | 26 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
255 | 26 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
256 | 26 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
257 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 則不 |
258 | 25 | 入 | rù | to enter | 善入大乘菩薩 |
259 | 25 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 善入大乘菩薩 |
260 | 25 | 入 | rù | radical | 善入大乘菩薩 |
261 | 25 | 入 | rù | income | 善入大乘菩薩 |
262 | 25 | 入 | rù | to conform with | 善入大乘菩薩 |
263 | 25 | 入 | rù | to descend | 善入大乘菩薩 |
264 | 25 | 入 | rù | the entering tone | 善入大乘菩薩 |
265 | 25 | 入 | rù | to pay | 善入大乘菩薩 |
266 | 25 | 入 | rù | to join | 善入大乘菩薩 |
267 | 25 | 入 | rù | entering; praveśa | 善入大乘菩薩 |
268 | 25 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 善入大乘菩薩 |
269 | 25 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 如是三藏下乘上乘有差別故則 |
270 | 25 | 差別 | chābié | discrimination | 如是三藏下乘上乘有差別故則 |
271 | 25 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 如是三藏下乘上乘有差別故則 |
272 | 25 | 差別 | chābié | distinction | 如是三藏下乘上乘有差別故則 |
273 | 25 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此九緣許立三藏 |
274 | 24 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 以言略釋攝大乘 |
275 | 24 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 以言略釋攝大乘 |
276 | 24 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 以言略釋攝大乘 |
277 | 24 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 為顯大乘體大故說謂 |
278 | 24 | 顯 | xiǎn | Xian | 為顯大乘體大故說謂 |
279 | 24 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 為顯大乘體大故說謂 |
280 | 24 | 顯 | xiǎn | distinguished | 為顯大乘體大故說謂 |
281 | 24 | 顯 | xiǎn | honored | 為顯大乘體大故說謂 |
282 | 24 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 為顯大乘體大故說謂 |
283 | 24 | 顯 | xiǎn | miracle | 為顯大乘體大故說謂 |
284 | 24 | 與 | yǔ | to give | 謂與四理不相違故 |
285 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 謂與四理不相違故 |
286 | 24 | 與 | yù | to particate in | 謂與四理不相違故 |
287 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 謂與四理不相違故 |
288 | 24 | 與 | yù | to help | 謂與四理不相違故 |
289 | 24 | 與 | yǔ | for | 謂與四理不相違故 |
290 | 24 | 及 | jí | to reach | 此三及二何緣 |
291 | 24 | 及 | jí | to attain | 此三及二何緣 |
292 | 24 | 及 | jí | to understand | 此三及二何緣 |
293 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此三及二何緣 |
294 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此三及二何緣 |
295 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此三及二何緣 |
296 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 此三及二何緣 |
297 | 23 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 語果是殊勝 |
298 | 23 | 果 | guǒ | fruit | 語果是殊勝 |
299 | 23 | 果 | guǒ | to eat until full | 語果是殊勝 |
300 | 23 | 果 | guǒ | to realize | 語果是殊勝 |
301 | 23 | 果 | guǒ | a fruit tree | 語果是殊勝 |
302 | 23 | 果 | guǒ | resolute; determined | 語果是殊勝 |
303 | 23 | 果 | guǒ | Fruit | 語果是殊勝 |
304 | 23 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 語果是殊勝 |
305 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復投於微少善 |
306 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復投於微少善 |
307 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 雖復投於微少善 |
308 | 23 | 復 | fù | to restore | 雖復投於微少善 |
309 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復投於微少善 |
310 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復投於微少善 |
311 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復投於微少善 |
312 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復投於微少善 |
313 | 23 | 復 | fù | Fu | 雖復投於微少善 |
314 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復投於微少善 |
315 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復投於微少善 |
316 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 慧者由斯得解脫 |
317 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 慧者由斯得解脫 |
318 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 慧者由斯得解脫 |
319 | 23 | 得 | dé | de | 慧者由斯得解脫 |
320 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 慧者由斯得解脫 |
321 | 23 | 得 | dé | to result in | 慧者由斯得解脫 |
322 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 慧者由斯得解脫 |
323 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 慧者由斯得解脫 |
324 | 23 | 得 | dé | to be finished | 慧者由斯得解脫 |
325 | 23 | 得 | děi | satisfying | 慧者由斯得解脫 |
326 | 23 | 得 | dé | to contract | 慧者由斯得解脫 |
327 | 23 | 得 | dé | to hear | 慧者由斯得解脫 |
328 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 慧者由斯得解脫 |
329 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 慧者由斯得解脫 |
330 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 慧者由斯得解脫 |
331 | 23 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 依謂苾芻苾芻尼轉男女形故捨不共罪 |
332 | 23 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 依謂苾芻苾芻尼轉男女形故捨不共罪 |
333 | 23 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 依謂苾芻苾芻尼轉男女形故捨不共罪 |
334 | 23 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 依謂苾芻苾芻尼轉男女形故捨不共罪 |
335 | 23 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 依謂苾芻苾芻尼轉男女形故捨不共罪 |
336 | 23 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 依謂苾芻苾芻尼轉男女形故捨不共罪 |
337 | 23 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 依謂苾芻苾芻尼轉男女形故捨不共罪 |
338 | 22 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧者由斯得解脫 |
339 | 22 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧者由斯得解脫 |
340 | 22 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧者由斯得解脫 |
341 | 22 | 慧 | huì | Wisdom | 慧者由斯得解脫 |
342 | 22 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧者由斯得解脫 |
343 | 22 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧者由斯得解脫 |
344 | 22 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成二藏 |
345 | 22 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成二藏 |
346 | 22 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成二藏 |
347 | 22 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成二藏 |
348 | 22 | 成 | chéng | a full measure of | 成二藏 |
349 | 22 | 成 | chéng | whole | 成二藏 |
350 | 22 | 成 | chéng | set; established | 成二藏 |
351 | 22 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成二藏 |
352 | 22 | 成 | chéng | to reconcile | 成二藏 |
353 | 22 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成二藏 |
354 | 22 | 成 | chéng | composed of | 成二藏 |
355 | 22 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成二藏 |
356 | 22 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成二藏 |
357 | 22 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成二藏 |
358 | 22 | 成 | chéng | Cheng | 成二藏 |
359 | 22 | 成 | chéng | Become | 成二藏 |
360 | 22 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成二藏 |
361 | 22 | 所知 | suǒ zhī | known; what one knows | 所知深大法性 |
362 | 22 | 所知 | suǒ zhī | 1. cognitive objects; 2. the knowable | 所知深大法性 |
363 | 21 | 體 | tǐ | a human or animal body | 耶識說名所知依體 |
364 | 21 | 體 | tǐ | form; style | 耶識說名所知依體 |
365 | 21 | 體 | tǐ | a substance | 耶識說名所知依體 |
366 | 21 | 體 | tǐ | a system | 耶識說名所知依體 |
367 | 21 | 體 | tǐ | a font | 耶識說名所知依體 |
368 | 21 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 耶識說名所知依體 |
369 | 21 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 耶識說名所知依體 |
370 | 21 | 體 | tī | ti | 耶識說名所知依體 |
371 | 21 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 耶識說名所知依體 |
372 | 21 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 耶識說名所知依體 |
373 | 21 | 體 | tǐ | a genre of writing | 耶識說名所知依體 |
374 | 21 | 體 | tǐ | body; śarīra | 耶識說名所知依體 |
375 | 21 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 耶識說名所知依體 |
376 | 21 | 體 | tǐ | ti; essence | 耶識說名所知依體 |
377 | 21 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 耶識說名所知依體 |
378 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 十者彼果智 |
379 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 十者彼果智 |
380 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 十者彼果智 |
381 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 十者彼果智 |
382 | 21 | 智 | zhì | clever | 十者彼果智 |
383 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 十者彼果智 |
384 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 十者彼果智 |
385 | 21 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 若能於此善修行 |
386 | 21 | 善 | shàn | happy | 若能於此善修行 |
387 | 21 | 善 | shàn | good | 若能於此善修行 |
388 | 21 | 善 | shàn | kind-hearted | 若能於此善修行 |
389 | 21 | 善 | shàn | to be skilled at something | 若能於此善修行 |
390 | 21 | 善 | shàn | familiar | 若能於此善修行 |
391 | 21 | 善 | shàn | to repair | 若能於此善修行 |
392 | 21 | 善 | shàn | to admire | 若能於此善修行 |
393 | 21 | 善 | shàn | to praise | 若能於此善修行 |
394 | 21 | 善 | shàn | Shan | 若能於此善修行 |
395 | 21 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 若能於此善修行 |
396 | 21 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
397 | 21 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
398 | 21 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
399 | 21 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
400 | 21 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
401 | 21 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
402 | 21 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
403 | 21 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
404 | 21 | 阿賴耶識 | ālàiyē shí | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna | 緣起即入阿賴耶識攝 |
405 | 21 | 二 | èr | two | 二毘奈耶藏 |
406 | 21 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二毘奈耶藏 |
407 | 21 | 二 | èr | second | 二毘奈耶藏 |
408 | 21 | 二 | èr | twice; double; di- | 二毘奈耶藏 |
409 | 21 | 二 | èr | more than one kind | 二毘奈耶藏 |
410 | 21 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二毘奈耶藏 |
411 | 21 | 二 | èr | both; dvaya | 二毘奈耶藏 |
412 | 19 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 斯由永離諸分別 |
413 | 19 | 離 | lí | a mythical bird | 斯由永離諸分別 |
414 | 19 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 斯由永離諸分別 |
415 | 19 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 斯由永離諸分別 |
416 | 19 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 斯由永離諸分別 |
417 | 19 | 離 | lí | a mountain ash | 斯由永離諸分別 |
418 | 19 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 斯由永離諸分別 |
419 | 19 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 斯由永離諸分別 |
420 | 19 | 離 | lí | to cut off | 斯由永離諸分別 |
421 | 19 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 斯由永離諸分別 |
422 | 19 | 離 | lí | to be distant from | 斯由永離諸分別 |
423 | 19 | 離 | lí | two | 斯由永離諸分別 |
424 | 19 | 離 | lí | to array; to align | 斯由永離諸分別 |
425 | 19 | 離 | lí | to pass through; to experience | 斯由永離諸分別 |
426 | 19 | 離 | lí | transcendence | 斯由永離諸分別 |
427 | 19 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 斯由永離諸分別 |
428 | 19 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 故我至誠身語思 |
429 | 19 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 故我至誠身語思 |
430 | 19 | 語 | yǔ | verse; writing | 故我至誠身語思 |
431 | 19 | 語 | yù | to speak; to tell | 故我至誠身語思 |
432 | 19 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 故我至誠身語思 |
433 | 19 | 語 | yǔ | a signal | 故我至誠身語思 |
434 | 19 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 故我至誠身語思 |
435 | 19 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 故我至誠身語思 |
436 | 18 | 三 | sān | three | 三種解脫等方便 |
437 | 18 | 三 | sān | third | 三種解脫等方便 |
438 | 18 | 三 | sān | more than two | 三種解脫等方便 |
439 | 18 | 三 | sān | very few | 三種解脫等方便 |
440 | 18 | 三 | sān | San | 三種解脫等方便 |
441 | 18 | 三 | sān | three; tri | 三種解脫等方便 |
442 | 18 | 三 | sān | sa | 三種解脫等方便 |
443 | 18 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種解脫等方便 |
444 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 以言略釋攝大乘 |
445 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 以言略釋攝大乘 |
446 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 以言略釋攝大乘 |
447 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 以言略釋攝大乘 |
448 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 以言略釋攝大乘 |
449 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 以言略釋攝大乘 |
450 | 18 | 言 | yán | to regard as | 以言略釋攝大乘 |
451 | 18 | 言 | yán | to act as | 以言略釋攝大乘 |
452 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 以言略釋攝大乘 |
453 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 以言略釋攝大乘 |
454 | 18 | 因 | yīn | cause; reason | 謂義因 |
455 | 18 | 因 | yīn | to accord with | 謂義因 |
456 | 18 | 因 | yīn | to follow | 謂義因 |
457 | 18 | 因 | yīn | to rely on | 謂義因 |
458 | 18 | 因 | yīn | via; through | 謂義因 |
459 | 18 | 因 | yīn | to continue | 謂義因 |
460 | 18 | 因 | yīn | to receive | 謂義因 |
461 | 18 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 謂義因 |
462 | 18 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 謂義因 |
463 | 18 | 因 | yīn | to be like | 謂義因 |
464 | 18 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 謂義因 |
465 | 18 | 因 | yīn | cause; hetu | 謂義因 |
466 | 18 | 藏 | cáng | to hide | 又藏 |
467 | 18 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 又藏 |
468 | 18 | 藏 | cáng | to store | 又藏 |
469 | 18 | 藏 | zàng | Tibet | 又藏 |
470 | 18 | 藏 | zàng | a treasure | 又藏 |
471 | 18 | 藏 | zàng | a store | 又藏 |
472 | 18 | 藏 | zāng | Zang | 又藏 |
473 | 18 | 藏 | zāng | good | 又藏 |
474 | 18 | 藏 | zāng | a male slave | 又藏 |
475 | 18 | 藏 | zāng | booty | 又藏 |
476 | 18 | 藏 | zàng | an internal organ | 又藏 |
477 | 18 | 藏 | zàng | to bury | 又藏 |
478 | 18 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 又藏 |
479 | 18 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 又藏 |
480 | 18 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 又藏 |
481 | 18 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 又藏 |
482 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 故我至誠身語思 |
483 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 故我至誠身語思 |
484 | 18 | 身 | shēn | self | 故我至誠身語思 |
485 | 18 | 身 | shēn | life | 故我至誠身語思 |
486 | 18 | 身 | shēn | an object | 故我至誠身語思 |
487 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 故我至誠身語思 |
488 | 18 | 身 | shēn | moral character | 故我至誠身語思 |
489 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 故我至誠身語思 |
490 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 故我至誠身語思 |
491 | 18 | 身 | juān | India | 故我至誠身語思 |
492 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 故我至誠身語思 |
493 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 等所開示微妙法 |
494 | 17 | 法 | fǎ | France | 等所開示微妙法 |
495 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 等所開示微妙法 |
496 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 等所開示微妙法 |
497 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 等所開示微妙法 |
498 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 等所開示微妙法 |
499 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 等所開示微妙法 |
500 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 等所開示微妙法 |
Frequencies of all Words
Top 1030
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 184 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名決定稱自德 |
2 | 184 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名決定稱自德 |
3 | 184 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名決定稱自德 |
4 | 184 | 故 | gù | to die | 故名決定稱自德 |
5 | 184 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名決定稱自德 |
6 | 184 | 故 | gù | original | 故名決定稱自德 |
7 | 184 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名決定稱自德 |
8 | 184 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名決定稱自德 |
9 | 184 | 故 | gù | something in the past | 故名決定稱自德 |
10 | 184 | 故 | gù | deceased; dead | 故名決定稱自德 |
11 | 184 | 故 | gù | still; yet | 故名決定稱自德 |
12 | 184 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名決定稱自德 |
13 | 124 | 此 | cǐ | this; these | 若能於此善修行 |
14 | 124 | 此 | cǐ | in this way | 若能於此善修行 |
15 | 124 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若能於此善修行 |
16 | 124 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若能於此善修行 |
17 | 124 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若能於此善修行 |
18 | 94 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 慧者由斯得解脫 |
19 | 94 | 者 | zhě | that | 慧者由斯得解脫 |
20 | 94 | 者 | zhě | nominalizing function word | 慧者由斯得解脫 |
21 | 94 | 者 | zhě | used to mark a definition | 慧者由斯得解脫 |
22 | 94 | 者 | zhě | used to mark a pause | 慧者由斯得解脫 |
23 | 94 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 慧者由斯得解脫 |
24 | 94 | 者 | zhuó | according to | 慧者由斯得解脫 |
25 | 94 | 者 | zhě | ca | 慧者由斯得解脫 |
26 | 86 | 於 | yú | in; at | 妄執競興於異見 |
27 | 86 | 於 | yú | in; at | 妄執競興於異見 |
28 | 86 | 於 | yú | in; at; to; from | 妄執競興於異見 |
29 | 86 | 於 | yú | to go; to | 妄執競興於異見 |
30 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 妄執競興於異見 |
31 | 86 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 妄執競興於異見 |
32 | 86 | 於 | yú | from | 妄執競興於異見 |
33 | 86 | 於 | yú | give | 妄執競興於異見 |
34 | 86 | 於 | yú | oppposing | 妄執競興於異見 |
35 | 86 | 於 | yú | and | 妄執競興於異見 |
36 | 86 | 於 | yú | compared to | 妄執競興於異見 |
37 | 86 | 於 | yú | by | 妄執競興於異見 |
38 | 86 | 於 | yú | and; as well as | 妄執競興於異見 |
39 | 86 | 於 | yú | for | 妄執競興於異見 |
40 | 86 | 於 | yú | Yu | 妄執競興於異見 |
41 | 86 | 於 | wū | a crow | 妄執競興於異見 |
42 | 86 | 於 | wū | whew; wow | 妄執競興於異見 |
43 | 86 | 於 | yú | near to; antike | 妄執競興於異見 |
44 | 85 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為顯大乘體大故說謂 |
45 | 85 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為顯大乘體大故說謂 |
46 | 85 | 說 | shuì | to persuade | 為顯大乘體大故說謂 |
47 | 85 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為顯大乘體大故說謂 |
48 | 85 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為顯大乘體大故說謂 |
49 | 85 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為顯大乘體大故說謂 |
50 | 85 | 說 | shuō | allocution | 為顯大乘體大故說謂 |
51 | 85 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為顯大乘體大故說謂 |
52 | 85 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為顯大乘體大故說謂 |
53 | 85 | 說 | shuō | speach; vāda | 為顯大乘體大故說謂 |
54 | 85 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為顯大乘體大故說謂 |
55 | 85 | 說 | shuō | to instruct | 為顯大乘體大故說謂 |
56 | 83 | 彼 | bǐ | that; those | 多從彼聞自力微 |
57 | 83 | 彼 | bǐ | another; the other | 多從彼聞自力微 |
58 | 83 | 彼 | bǐ | that; tad | 多從彼聞自力微 |
59 | 82 | 謂 | wèi | to call | 為顯大乘體大故說謂 |
60 | 82 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 為顯大乘體大故說謂 |
61 | 82 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 為顯大乘體大故說謂 |
62 | 82 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 為顯大乘體大故說謂 |
63 | 82 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 為顯大乘體大故說謂 |
64 | 82 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 為顯大乘體大故說謂 |
65 | 82 | 謂 | wèi | to think | 為顯大乘體大故說謂 |
66 | 82 | 謂 | wèi | for; is to be | 為顯大乘體大故說謂 |
67 | 82 | 謂 | wèi | to make; to cause | 為顯大乘體大故說謂 |
68 | 82 | 謂 | wèi | and | 為顯大乘體大故說謂 |
69 | 82 | 謂 | wèi | principle; reason | 為顯大乘體大故說謂 |
70 | 82 | 謂 | wèi | Wei | 為顯大乘體大故說謂 |
71 | 82 | 謂 | wèi | which; what; yad | 為顯大乘體大故說謂 |
72 | 82 | 謂 | wèi | to say; iti | 為顯大乘體大故說謂 |
73 | 77 | 名 | míng | measure word for people | 故名決定稱自德 |
74 | 77 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名決定稱自德 |
75 | 77 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名決定稱自德 |
76 | 77 | 名 | míng | rank; position | 故名決定稱自德 |
77 | 77 | 名 | míng | an excuse | 故名決定稱自德 |
78 | 77 | 名 | míng | life | 故名決定稱自德 |
79 | 77 | 名 | míng | to name; to call | 故名決定稱自德 |
80 | 77 | 名 | míng | to express; to describe | 故名決定稱自德 |
81 | 77 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名決定稱自德 |
82 | 77 | 名 | míng | to own; to possess | 故名決定稱自德 |
83 | 77 | 名 | míng | famous; renowned | 故名決定稱自德 |
84 | 77 | 名 | míng | moral | 故名決定稱自德 |
85 | 77 | 名 | míng | name; naman | 故名決定稱自德 |
86 | 77 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名決定稱自德 |
87 | 69 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨諸有情意所樂 |
88 | 69 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨諸有情意所樂 |
89 | 69 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨諸有情意所樂 |
90 | 69 | 所 | suǒ | it | 隨諸有情意所樂 |
91 | 69 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨諸有情意所樂 |
92 | 69 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨諸有情意所樂 |
93 | 69 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨諸有情意所樂 |
94 | 69 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨諸有情意所樂 |
95 | 69 | 所 | suǒ | that which | 隨諸有情意所樂 |
96 | 69 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨諸有情意所樂 |
97 | 69 | 所 | suǒ | meaning | 隨諸有情意所樂 |
98 | 69 | 所 | suǒ | garrison | 隨諸有情意所樂 |
99 | 69 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨諸有情意所樂 |
100 | 69 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨諸有情意所樂 |
101 | 67 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 由無分別有大悲 |
102 | 67 | 有 | yǒu | to have; to possess | 由無分別有大悲 |
103 | 67 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 由無分別有大悲 |
104 | 67 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 由無分別有大悲 |
105 | 67 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 由無分別有大悲 |
106 | 67 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 由無分別有大悲 |
107 | 67 | 有 | yǒu | used to compare two things | 由無分別有大悲 |
108 | 67 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 由無分別有大悲 |
109 | 67 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 由無分別有大悲 |
110 | 67 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 由無分別有大悲 |
111 | 67 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 由無分別有大悲 |
112 | 67 | 有 | yǒu | abundant | 由無分別有大悲 |
113 | 67 | 有 | yǒu | purposeful | 由無分別有大悲 |
114 | 67 | 有 | yǒu | You | 由無分別有大悲 |
115 | 67 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 由無分別有大悲 |
116 | 67 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 由無分別有大悲 |
117 | 66 | 中 | zhōng | middle | 諸法真俗理影中 |
118 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸法真俗理影中 |
119 | 66 | 中 | zhōng | China | 諸法真俗理影中 |
120 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸法真俗理影中 |
121 | 66 | 中 | zhōng | in; amongst | 諸法真俗理影中 |
122 | 66 | 中 | zhōng | midday | 諸法真俗理影中 |
123 | 66 | 中 | zhōng | inside | 諸法真俗理影中 |
124 | 66 | 中 | zhōng | during | 諸法真俗理影中 |
125 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 諸法真俗理影中 |
126 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 諸法真俗理影中 |
127 | 66 | 中 | zhōng | half | 諸法真俗理影中 |
128 | 66 | 中 | zhōng | just right; suitably | 諸法真俗理影中 |
129 | 66 | 中 | zhōng | while | 諸法真俗理影中 |
130 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸法真俗理影中 |
131 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸法真俗理影中 |
132 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 諸法真俗理影中 |
133 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸法真俗理影中 |
134 | 66 | 中 | zhōng | middle | 諸法真俗理影中 |
135 | 63 | 為 | wèi | for; to | 為世無上良福田 |
136 | 63 | 為 | wèi | because of | 為世無上良福田 |
137 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為世無上良福田 |
138 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 為世無上良福田 |
139 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 為世無上良福田 |
140 | 63 | 為 | wéi | to do | 為世無上良福田 |
141 | 63 | 為 | wèi | for | 為世無上良福田 |
142 | 63 | 為 | wèi | because of; for; to | 為世無上良福田 |
143 | 63 | 為 | wèi | to | 為世無上良福田 |
144 | 63 | 為 | wéi | in a passive construction | 為世無上良福田 |
145 | 63 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為世無上良福田 |
146 | 63 | 為 | wéi | forming an adverb | 為世無上良福田 |
147 | 63 | 為 | wéi | to add emphasis | 為世無上良福田 |
148 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 為世無上良福田 |
149 | 63 | 為 | wéi | to govern | 為世無上良福田 |
150 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 為世無上良福田 |
151 | 59 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能於此善修行 |
152 | 59 | 若 | ruò | seemingly | 若能於此善修行 |
153 | 59 | 若 | ruò | if | 若能於此善修行 |
154 | 59 | 若 | ruò | you | 若能於此善修行 |
155 | 59 | 若 | ruò | this; that | 若能於此善修行 |
156 | 59 | 若 | ruò | and; or | 若能於此善修行 |
157 | 59 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能於此善修行 |
158 | 59 | 若 | rě | pomegranite | 若能於此善修行 |
159 | 59 | 若 | ruò | to choose | 若能於此善修行 |
160 | 59 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能於此善修行 |
161 | 59 | 若 | ruò | thus | 若能於此善修行 |
162 | 59 | 若 | ruò | pollia | 若能於此善修行 |
163 | 59 | 若 | ruò | Ruo | 若能於此善修行 |
164 | 59 | 若 | ruò | only then | 若能於此善修行 |
165 | 59 | 若 | rě | ja | 若能於此善修行 |
166 | 59 | 若 | rě | jñā | 若能於此善修行 |
167 | 59 | 若 | ruò | if; yadi | 若能於此善修行 |
168 | 57 | 能 | néng | can; able | 能無功用於十方 |
169 | 57 | 能 | néng | ability; capacity | 能無功用於十方 |
170 | 57 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能無功用於十方 |
171 | 57 | 能 | néng | energy | 能無功用於十方 |
172 | 57 | 能 | néng | function; use | 能無功用於十方 |
173 | 57 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能無功用於十方 |
174 | 57 | 能 | néng | talent | 能無功用於十方 |
175 | 57 | 能 | néng | expert at | 能無功用於十方 |
176 | 57 | 能 | néng | to be in harmony | 能無功用於十方 |
177 | 57 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能無功用於十方 |
178 | 57 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能無功用於十方 |
179 | 57 | 能 | néng | as long as; only | 能無功用於十方 |
180 | 57 | 能 | néng | even if | 能無功用於十方 |
181 | 57 | 能 | néng | but | 能無功用於十方 |
182 | 57 | 能 | néng | in this way | 能無功用於十方 |
183 | 57 | 能 | néng | to be able; śak | 能無功用於十方 |
184 | 57 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能無功用於十方 |
185 | 53 | 殊勝 | shūshèng | excellent; distinguished | 開示殊勝極廣大 |
186 | 53 | 殊勝 | shūshèng | extraordinary | 開示殊勝極廣大 |
187 | 51 | 義 | yì | meaning; sense | 依止何義從何所因而作是說 |
188 | 51 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 依止何義從何所因而作是說 |
189 | 51 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 依止何義從何所因而作是說 |
190 | 51 | 義 | yì | chivalry; generosity | 依止何義從何所因而作是說 |
191 | 51 | 義 | yì | just; righteous | 依止何義從何所因而作是說 |
192 | 51 | 義 | yì | adopted | 依止何義從何所因而作是說 |
193 | 51 | 義 | yì | a relationship | 依止何義從何所因而作是說 |
194 | 51 | 義 | yì | volunteer | 依止何義從何所因而作是說 |
195 | 51 | 義 | yì | something suitable | 依止何義從何所因而作是說 |
196 | 51 | 義 | yì | a martyr | 依止何義從何所因而作是說 |
197 | 51 | 義 | yì | a law | 依止何義從何所因而作是說 |
198 | 51 | 義 | yì | Yi | 依止何義從何所因而作是說 |
199 | 51 | 義 | yì | Righteousness | 依止何義從何所因而作是說 |
200 | 51 | 義 | yì | aim; artha | 依止何義從何所因而作是說 |
201 | 50 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 斯由永離諸分別 |
202 | 50 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 斯由永離諸分別 |
203 | 50 | 由 | yóu | to follow along | 斯由永離諸分別 |
204 | 50 | 由 | yóu | cause; reason | 斯由永離諸分別 |
205 | 50 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 斯由永離諸分別 |
206 | 50 | 由 | yóu | from a starting point | 斯由永離諸分別 |
207 | 50 | 由 | yóu | You | 斯由永離諸分別 |
208 | 50 | 由 | yóu | because; yasmāt | 斯由永離諸分別 |
209 | 48 | 無 | wú | no | 能無功用於十方 |
210 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 能無功用於十方 |
211 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 能無功用於十方 |
212 | 48 | 無 | wú | has not yet | 能無功用於十方 |
213 | 48 | 無 | mó | mo | 能無功用於十方 |
214 | 48 | 無 | wú | do not | 能無功用於十方 |
215 | 48 | 無 | wú | not; -less; un- | 能無功用於十方 |
216 | 48 | 無 | wú | regardless of | 能無功用於十方 |
217 | 48 | 無 | wú | to not have | 能無功用於十方 |
218 | 48 | 無 | wú | um | 能無功用於十方 |
219 | 48 | 無 | wú | Wu | 能無功用於十方 |
220 | 48 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 能無功用於十方 |
221 | 48 | 無 | wú | not; non- | 能無功用於十方 |
222 | 48 | 無 | mó | mo | 能無功用於十方 |
223 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 三種解脫等方便 |
224 | 47 | 等 | děng | to wait | 三種解脫等方便 |
225 | 47 | 等 | děng | degree; kind | 三種解脫等方便 |
226 | 47 | 等 | děng | plural | 三種解脫等方便 |
227 | 47 | 等 | děng | to be equal | 三種解脫等方便 |
228 | 47 | 等 | děng | degree; level | 三種解脫等方便 |
229 | 47 | 等 | děng | to compare | 三種解脫等方便 |
230 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 三種解脫等方便 |
231 | 46 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
232 | 46 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
233 | 46 | 識 | zhì | to record | 識 |
234 | 46 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
235 | 46 | 識 | shí | to understand | 識 |
236 | 46 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
237 | 46 | 識 | shí | a good friend | 識 |
238 | 46 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
239 | 46 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
240 | 46 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
241 | 46 | 識 | zhì | just now | 識 |
242 | 46 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
243 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 依止何義從何所因而作是說 |
244 | 46 | 是 | shì | is exactly | 依止何義從何所因而作是說 |
245 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 依止何義從何所因而作是說 |
246 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 依止何義從何所因而作是說 |
247 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 依止何義從何所因而作是說 |
248 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 依止何義從何所因而作是說 |
249 | 46 | 是 | shì | true | 依止何義從何所因而作是說 |
250 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 依止何義從何所因而作是說 |
251 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 依止何義從何所因而作是說 |
252 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 依止何義從何所因而作是說 |
253 | 46 | 是 | shì | Shi | 依止何義從何所因而作是說 |
254 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 依止何義從何所因而作是說 |
255 | 46 | 是 | shì | this; idam | 依止何義從何所因而作是說 |
256 | 42 | 意 | yì | idea | 隨諸有情意所樂 |
257 | 42 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 隨諸有情意所樂 |
258 | 42 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 隨諸有情意所樂 |
259 | 42 | 意 | yì | mood; feeling | 隨諸有情意所樂 |
260 | 42 | 意 | yì | will; willpower; determination | 隨諸有情意所樂 |
261 | 42 | 意 | yì | bearing; spirit | 隨諸有情意所樂 |
262 | 42 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 隨諸有情意所樂 |
263 | 42 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 隨諸有情意所樂 |
264 | 42 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 隨諸有情意所樂 |
265 | 42 | 意 | yì | meaning | 隨諸有情意所樂 |
266 | 42 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 隨諸有情意所樂 |
267 | 42 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 隨諸有情意所樂 |
268 | 42 | 意 | yì | or | 隨諸有情意所樂 |
269 | 42 | 意 | yì | Yi | 隨諸有情意所樂 |
270 | 42 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 隨諸有情意所樂 |
271 | 42 | 依 | yī | according to | 依自尋思失教證 |
272 | 42 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依自尋思失教證 |
273 | 42 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依自尋思失教證 |
274 | 42 | 依 | yī | to help | 依自尋思失教證 |
275 | 42 | 依 | yī | flourishing | 依自尋思失教證 |
276 | 42 | 依 | yī | lovable | 依自尋思失教證 |
277 | 42 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依自尋思失教證 |
278 | 42 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依自尋思失教證 |
279 | 42 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依自尋思失教證 |
280 | 40 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 耶藏即大乘中菩薩煩惱 |
281 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 耶藏即大乘中菩薩煩惱 |
282 | 40 | 即 | jí | at that time | 耶藏即大乘中菩薩煩惱 |
283 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 耶藏即大乘中菩薩煩惱 |
284 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 耶藏即大乘中菩薩煩惱 |
285 | 40 | 即 | jí | if; but | 耶藏即大乘中菩薩煩惱 |
286 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 耶藏即大乘中菩薩煩惱 |
287 | 40 | 即 | jí | then; following | 耶藏即大乘中菩薩煩惱 |
288 | 40 | 即 | jí | so; just so; eva | 耶藏即大乘中菩薩煩惱 |
289 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸破所知障翳暗 |
290 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 諸破所知障翳暗 |
291 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸破所知障翳暗 |
292 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸破所知障翳暗 |
293 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸破所知障翳暗 |
294 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 諸破所知障翳暗 |
295 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸破所知障翳暗 |
296 | 38 | 應 | yīng | should; ought | 所應可知 |
297 | 38 | 應 | yìng | to answer; to respond | 所應可知 |
298 | 38 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 所應可知 |
299 | 38 | 應 | yīng | soon; immediately | 所應可知 |
300 | 38 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 所應可知 |
301 | 38 | 應 | yìng | to accept | 所應可知 |
302 | 38 | 應 | yīng | or; either | 所應可知 |
303 | 38 | 應 | yìng | to permit; to allow | 所應可知 |
304 | 38 | 應 | yìng | to echo | 所應可知 |
305 | 38 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 所應可知 |
306 | 38 | 應 | yìng | Ying | 所應可知 |
307 | 38 | 應 | yīng | suitable; yukta | 所應可知 |
308 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 無諂無憍生愛敬 |
309 | 37 | 生 | shēng | to live | 無諂無憍生愛敬 |
310 | 37 | 生 | shēng | raw | 無諂無憍生愛敬 |
311 | 37 | 生 | shēng | a student | 無諂無憍生愛敬 |
312 | 37 | 生 | shēng | life | 無諂無憍生愛敬 |
313 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 無諂無憍生愛敬 |
314 | 37 | 生 | shēng | alive | 無諂無憍生愛敬 |
315 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 無諂無憍生愛敬 |
316 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 無諂無憍生愛敬 |
317 | 37 | 生 | shēng | to grow | 無諂無憍生愛敬 |
318 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 無諂無憍生愛敬 |
319 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 無諂無憍生愛敬 |
320 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 無諂無憍生愛敬 |
321 | 37 | 生 | shēng | very; extremely | 無諂無憍生愛敬 |
322 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 無諂無憍生愛敬 |
323 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 無諂無憍生愛敬 |
324 | 37 | 生 | shēng | gender | 無諂無憍生愛敬 |
325 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 無諂無憍生愛敬 |
326 | 37 | 生 | shēng | to set up | 無諂無憍生愛敬 |
327 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 無諂無憍生愛敬 |
328 | 37 | 生 | shēng | a captive | 無諂無憍生愛敬 |
329 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 無諂無憍生愛敬 |
330 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 無諂無憍生愛敬 |
331 | 37 | 生 | shēng | unripe | 無諂無憍生愛敬 |
332 | 37 | 生 | shēng | nature | 無諂無憍生愛敬 |
333 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 無諂無憍生愛敬 |
334 | 37 | 生 | shēng | destiny | 無諂無憍生愛敬 |
335 | 37 | 生 | shēng | birth | 無諂無憍生愛敬 |
336 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 無諂無憍生愛敬 |
337 | 35 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
338 | 35 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
339 | 35 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
340 | 35 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
341 | 35 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
342 | 30 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 普勝一切所餘僧 |
343 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 普勝一切所餘僧 |
344 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 普勝一切所餘僧 |
345 | 30 | 一切 | yīqiè | generally | 普勝一切所餘僧 |
346 | 30 | 一切 | yīqiè | all, everything | 普勝一切所餘僧 |
347 | 30 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 普勝一切所餘僧 |
348 | 29 | 性 | xìng | gender | 所知深大法性 |
349 | 29 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 所知深大法性 |
350 | 29 | 性 | xìng | nature; disposition | 所知深大法性 |
351 | 29 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 所知深大法性 |
352 | 29 | 性 | xìng | grammatical gender | 所知深大法性 |
353 | 29 | 性 | xìng | a property; a quality | 所知深大法性 |
354 | 29 | 性 | xìng | life; destiny | 所知深大法性 |
355 | 29 | 性 | xìng | sexual desire | 所知深大法性 |
356 | 29 | 性 | xìng | scope | 所知深大法性 |
357 | 29 | 性 | xìng | nature | 所知深大法性 |
358 | 28 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 由攝妙慧巧方便 |
359 | 28 | 攝 | shè | to take a photo | 由攝妙慧巧方便 |
360 | 28 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 由攝妙慧巧方便 |
361 | 28 | 攝 | shè | to act for; to represent | 由攝妙慧巧方便 |
362 | 28 | 攝 | shè | to administer | 由攝妙慧巧方便 |
363 | 28 | 攝 | shè | to conserve | 由攝妙慧巧方便 |
364 | 28 | 攝 | shè | to hold; to support | 由攝妙慧巧方便 |
365 | 28 | 攝 | shè | to get close to | 由攝妙慧巧方便 |
366 | 28 | 攝 | shè | to help | 由攝妙慧巧方便 |
367 | 28 | 攝 | niè | peaceful | 由攝妙慧巧方便 |
368 | 28 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 由攝妙慧巧方便 |
369 | 28 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
370 | 28 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
371 | 28 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
372 | 28 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
373 | 28 | 相 | xiàng | to aid; to help | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
374 | 28 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
375 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
376 | 28 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
377 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
378 | 28 | 相 | xiāng | form substance | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
379 | 28 | 相 | xiāng | to express | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
380 | 28 | 相 | xiàng | to choose | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
381 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
382 | 28 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
383 | 28 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
384 | 28 | 相 | xiāng | to compare | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
385 | 28 | 相 | xiàng | to divine | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
386 | 28 | 相 | xiàng | to administer | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
387 | 28 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
388 | 28 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
389 | 28 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
390 | 28 | 相 | xiāng | coralwood | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
391 | 28 | 相 | xiàng | ministry | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
392 | 28 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
393 | 28 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
394 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
395 | 28 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
396 | 28 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 諸佛世尊有十相殊勝殊勝語 |
397 | 27 | 又 | yòu | again; also | 又為顯經名 |
398 | 27 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又為顯經名 |
399 | 27 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又為顯經名 |
400 | 27 | 又 | yòu | and | 又為顯經名 |
401 | 27 | 又 | yòu | furthermore | 又為顯經名 |
402 | 27 | 又 | yòu | in addition | 又為顯經名 |
403 | 27 | 又 | yòu | but | 又為顯經名 |
404 | 27 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又為顯經名 |
405 | 27 | 亦 | yì | also; too | 由今亦有非 |
406 | 27 | 亦 | yì | but | 由今亦有非 |
407 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 由今亦有非 |
408 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 由今亦有非 |
409 | 27 | 亦 | yì | already | 由今亦有非 |
410 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 由今亦有非 |
411 | 27 | 亦 | yì | Yi | 由今亦有非 |
412 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是世尊等所覺 |
413 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是世尊等所覺 |
414 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是世尊等所覺 |
415 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是世尊等所覺 |
416 | 26 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
417 | 26 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
418 | 26 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
419 | 26 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
420 | 26 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
421 | 26 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
422 | 26 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
423 | 26 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
424 | 26 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
425 | 26 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
426 | 26 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
427 | 26 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
428 | 26 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
429 | 25 | 不 | bù | not; no | 則不 |
430 | 25 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 則不 |
431 | 25 | 不 | bù | as a correlative | 則不 |
432 | 25 | 不 | bù | no (answering a question) | 則不 |
433 | 25 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 則不 |
434 | 25 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 則不 |
435 | 25 | 不 | bù | to form a yes or no question | 則不 |
436 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 則不 |
437 | 25 | 不 | bù | no; na | 則不 |
438 | 25 | 入 | rù | to enter | 善入大乘菩薩 |
439 | 25 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 善入大乘菩薩 |
440 | 25 | 入 | rù | radical | 善入大乘菩薩 |
441 | 25 | 入 | rù | income | 善入大乘菩薩 |
442 | 25 | 入 | rù | to conform with | 善入大乘菩薩 |
443 | 25 | 入 | rù | to descend | 善入大乘菩薩 |
444 | 25 | 入 | rù | the entering tone | 善入大乘菩薩 |
445 | 25 | 入 | rù | to pay | 善入大乘菩薩 |
446 | 25 | 入 | rù | to join | 善入大乘菩薩 |
447 | 25 | 入 | rù | entering; praveśa | 善入大乘菩薩 |
448 | 25 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 善入大乘菩薩 |
449 | 25 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 如是三藏下乘上乘有差別故則 |
450 | 25 | 差別 | chābié | discrimination | 如是三藏下乘上乘有差別故則 |
451 | 25 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 如是三藏下乘上乘有差別故則 |
452 | 25 | 差別 | chābié | distinction | 如是三藏下乘上乘有差別故則 |
453 | 25 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此九緣許立三藏 |
454 | 24 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 以言略釋攝大乘 |
455 | 24 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 以言略釋攝大乘 |
456 | 24 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 以言略釋攝大乘 |
457 | 24 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 為顯大乘體大故說謂 |
458 | 24 | 顯 | xiǎn | Xian | 為顯大乘體大故說謂 |
459 | 24 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 為顯大乘體大故說謂 |
460 | 24 | 顯 | xiǎn | distinguished | 為顯大乘體大故說謂 |
461 | 24 | 顯 | xiǎn | honored | 為顯大乘體大故說謂 |
462 | 24 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 為顯大乘體大故說謂 |
463 | 24 | 顯 | xiǎn | miracle | 為顯大乘體大故說謂 |
464 | 24 | 與 | yǔ | and | 謂與四理不相違故 |
465 | 24 | 與 | yǔ | to give | 謂與四理不相違故 |
466 | 24 | 與 | yǔ | together with | 謂與四理不相違故 |
467 | 24 | 與 | yú | interrogative particle | 謂與四理不相違故 |
468 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 謂與四理不相違故 |
469 | 24 | 與 | yù | to particate in | 謂與四理不相違故 |
470 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 謂與四理不相違故 |
471 | 24 | 與 | yù | to help | 謂與四理不相違故 |
472 | 24 | 與 | yǔ | for | 謂與四理不相違故 |
473 | 24 | 與 | yǔ | and; ca | 謂與四理不相違故 |
474 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 而便廣大如地空 |
475 | 24 | 如 | rú | if | 而便廣大如地空 |
476 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 而便廣大如地空 |
477 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 而便廣大如地空 |
478 | 24 | 如 | rú | this | 而便廣大如地空 |
479 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 而便廣大如地空 |
480 | 24 | 如 | rú | to go to | 而便廣大如地空 |
481 | 24 | 如 | rú | to meet | 而便廣大如地空 |
482 | 24 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 而便廣大如地空 |
483 | 24 | 如 | rú | at least as good as | 而便廣大如地空 |
484 | 24 | 如 | rú | and | 而便廣大如地空 |
485 | 24 | 如 | rú | or | 而便廣大如地空 |
486 | 24 | 如 | rú | but | 而便廣大如地空 |
487 | 24 | 如 | rú | then | 而便廣大如地空 |
488 | 24 | 如 | rú | naturally | 而便廣大如地空 |
489 | 24 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 而便廣大如地空 |
490 | 24 | 如 | rú | you | 而便廣大如地空 |
491 | 24 | 如 | rú | the second lunar month | 而便廣大如地空 |
492 | 24 | 如 | rú | in; at | 而便廣大如地空 |
493 | 24 | 如 | rú | Ru | 而便廣大如地空 |
494 | 24 | 如 | rú | Thus | 而便廣大如地空 |
495 | 24 | 如 | rú | thus; tathā | 而便廣大如地空 |
496 | 24 | 如 | rú | like; iva | 而便廣大如地空 |
497 | 24 | 如 | rú | suchness; tathatā | 而便廣大如地空 |
498 | 24 | 及 | jí | to reach | 此三及二何緣 |
499 | 24 | 及 | jí | and | 此三及二何緣 |
500 | 24 | 及 | jí | coming to; when | 此三及二何緣 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
说 | 說 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
谓 | 謂 |
|
|
名 |
|
|
|
所 |
|
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿笈摩 | 196 | Agama | |
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘达磨藏 | 阿毘達磨藏 | 97 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
法光 | 102 | Faguang | |
极广大 | 極廣大 | 106 | Abhyudgatosnisa |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘奈耶藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
摄大乘论释 | 攝大乘論釋 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
十行 | 115 | the ten activities | |
世尊 | 115 |
|
|
同安 | 116 | Tongan District | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
玄奘 | 120 |
|
|
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 237.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不共 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道中 | 100 | on the path | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法义 | 法義 | 102 |
|
法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福田 | 102 |
|
|
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
俱生 | 106 | occuring together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
苦海 | 107 |
|
|
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
密意 | 109 |
|
|
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三等 | 115 |
|
|
三量 | 115 | three ways of knowing | |
三生 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三自性 | 115 | three natures | |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善巧 | 115 |
|
|
少善 | 115 | little virtue | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四烦恼 | 四煩惱 | 115 | four mental afflictions; four klesas |
素怛缆 | 素怛纜 | 115 | sutra |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
体大 | 體大 | 116 | great in substance |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
同法喻 | 116 | same dharma analogy | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无住 | 無住 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相续识 | 相續識 | 120 | continuing mind |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
一合相 | 121 | a composite | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
依止 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
引因 | 121 | directional karma | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
一期 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
有相 | 121 | having form | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正勤 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智光 | 122 |
|
|
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转识 | 轉識 | 122 |
|
自力 | 122 | one's own power | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|