Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahabhāṣya (She Dacheng Lun Shi Lun) 攝大乘論釋論, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 122 | 者 | zhě | ca | 故者 |
2 | 106 | 於 | yú | to go; to | 然身事有差別於 |
3 | 106 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 然身事有差別於 |
4 | 106 | 於 | yú | Yu | 然身事有差別於 |
5 | 106 | 於 | wū | a crow | 然身事有差別於 |
6 | 79 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 為說無差別 |
7 | 79 | 無 | wú | to not have; without | 為說無差別 |
8 | 79 | 無 | mó | mo | 為說無差別 |
9 | 79 | 無 | wú | to not have | 為說無差別 |
10 | 79 | 無 | wú | Wu | 為說無差別 |
11 | 79 | 無 | mó | mo | 為說無差別 |
12 | 74 | 中 | zhōng | middle | 於中 |
13 | 74 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中 |
14 | 74 | 中 | zhōng | China | 於中 |
15 | 74 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中 |
16 | 74 | 中 | zhōng | midday | 於中 |
17 | 74 | 中 | zhōng | inside | 於中 |
18 | 74 | 中 | zhōng | during | 於中 |
19 | 74 | 中 | zhōng | Zhong | 於中 |
20 | 74 | 中 | zhōng | intermediary | 於中 |
21 | 74 | 中 | zhōng | half | 於中 |
22 | 74 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中 |
23 | 74 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中 |
24 | 74 | 中 | zhòng | to obtain | 於中 |
25 | 74 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中 |
26 | 74 | 中 | zhōng | middle | 於中 |
27 | 69 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
28 | 69 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
29 | 69 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
30 | 69 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
31 | 69 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
32 | 69 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
33 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為說差別 |
34 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 為說差別 |
35 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 為說差別 |
36 | 67 | 為 | wéi | to do | 為說差別 |
37 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 為說差別 |
38 | 67 | 為 | wéi | to govern | 為說差別 |
39 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 為說差別 |
40 | 61 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 此諸佛法身 |
41 | 56 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以成就最勝義顯示 |
42 | 56 | 以 | yǐ | to rely on | 以成就最勝義顯示 |
43 | 56 | 以 | yǐ | to regard | 以成就最勝義顯示 |
44 | 56 | 以 | yǐ | to be able to | 以成就最勝義顯示 |
45 | 56 | 以 | yǐ | to order; to command | 以成就最勝義顯示 |
46 | 56 | 以 | yǐ | used after a verb | 以成就最勝義顯示 |
47 | 56 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以成就最勝義顯示 |
48 | 56 | 以 | yǐ | Israel | 以成就最勝義顯示 |
49 | 56 | 以 | yǐ | Yi | 以成就最勝義顯示 |
50 | 56 | 以 | yǐ | use; yogena | 以成就最勝義顯示 |
51 | 51 | 顯示 | xiǎnshì | to show; to illustrate; to display | 謂顯示證正覺般涅槃等業 |
52 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 具得一切種 |
53 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 具得一切種 |
54 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 具得一切種 |
55 | 43 | 得 | dé | de | 具得一切種 |
56 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 具得一切種 |
57 | 43 | 得 | dé | to result in | 具得一切種 |
58 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 具得一切種 |
59 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 具得一切種 |
60 | 43 | 得 | dé | to be finished | 具得一切種 |
61 | 43 | 得 | děi | satisfying | 具得一切種 |
62 | 43 | 得 | dé | to contract | 具得一切種 |
63 | 43 | 得 | dé | to hear | 具得一切種 |
64 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 具得一切種 |
65 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 具得一切種 |
66 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 具得一切種 |
67 | 43 | 業 | yè | business; industry | 止意用及業無異故 |
68 | 43 | 業 | yè | activity; actions | 止意用及業無異故 |
69 | 43 | 業 | yè | order; sequence | 止意用及業無異故 |
70 | 43 | 業 | yè | to continue | 止意用及業無異故 |
71 | 43 | 業 | yè | to start; to create | 止意用及業無異故 |
72 | 43 | 業 | yè | karma | 止意用及業無異故 |
73 | 43 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 止意用及業無異故 |
74 | 43 | 業 | yè | a course of study; training | 止意用及業無異故 |
75 | 43 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 止意用及業無異故 |
76 | 43 | 業 | yè | an estate; a property | 止意用及業無異故 |
77 | 43 | 業 | yè | an achievement | 止意用及業無異故 |
78 | 43 | 業 | yè | to engage in | 止意用及業無異故 |
79 | 43 | 業 | yè | Ye | 止意用及業無異故 |
80 | 43 | 業 | yè | a horizontal board | 止意用及業無異故 |
81 | 43 | 業 | yè | an occupation | 止意用及業無異故 |
82 | 43 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 止意用及業無異故 |
83 | 43 | 業 | yè | a book | 止意用及業無異故 |
84 | 43 | 業 | yè | actions; karma; karman | 止意用及業無異故 |
85 | 43 | 業 | yè | activity; kriyā | 止意用及業無異故 |
86 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 意用及業不 |
87 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切種勝智等相 |
88 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 一切種勝智等相 |
89 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 行住一切處 |
90 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 行住一切處 |
91 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 行住一切處 |
92 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 行住一切處 |
93 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 行住一切處 |
94 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 行住一切處 |
95 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非不一切覺 |
96 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非不一切覺 |
97 | 40 | 非 | fēi | different | 非不一切覺 |
98 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非不一切覺 |
99 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非不一切覺 |
100 | 40 | 非 | fēi | Africa | 非不一切覺 |
101 | 40 | 非 | fēi | to slander | 非不一切覺 |
102 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 非不一切覺 |
103 | 40 | 非 | fēi | must | 非不一切覺 |
104 | 40 | 非 | fēi | an error | 非不一切覺 |
105 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 非不一切覺 |
106 | 40 | 非 | fēi | evil | 非不一切覺 |
107 | 39 | 謂 | wèi | to call | 謂安樂一切眾生意應知 |
108 | 39 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂安樂一切眾生意應知 |
109 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂安樂一切眾生意應知 |
110 | 39 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂安樂一切眾生意應知 |
111 | 39 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂安樂一切眾生意應知 |
112 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂安樂一切眾生意應知 |
113 | 39 | 謂 | wèi | to think | 謂安樂一切眾生意應知 |
114 | 39 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂安樂一切眾生意應知 |
115 | 39 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂安樂一切眾生意應知 |
116 | 39 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂安樂一切眾生意應知 |
117 | 39 | 謂 | wèi | Wei | 謂安樂一切眾生意應知 |
118 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所依及能依 |
119 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 所依及能依 |
120 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所依及能依 |
121 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所依及能依 |
122 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 所依及能依 |
123 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 所依及能依 |
124 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所依及能依 |
125 | 36 | 意 | yì | idea | 止意用及業無異故 |
126 | 36 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 止意用及業無異故 |
127 | 36 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 止意用及業無異故 |
128 | 36 | 意 | yì | mood; feeling | 止意用及業無異故 |
129 | 36 | 意 | yì | will; willpower; determination | 止意用及業無異故 |
130 | 36 | 意 | yì | bearing; spirit | 止意用及業無異故 |
131 | 36 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 止意用及業無異故 |
132 | 36 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 止意用及業無異故 |
133 | 36 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 止意用及業無異故 |
134 | 36 | 意 | yì | meaning | 止意用及業無異故 |
135 | 36 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 止意用及業無異故 |
136 | 36 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 止意用及業無異故 |
137 | 36 | 意 | yì | Yi | 止意用及業無異故 |
138 | 36 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 止意用及業無異故 |
139 | 36 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 然此諸佛法身甚深最甚深此甚深云 |
140 | 36 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由無功用故所作之業 |
141 | 36 | 由 | yóu | to follow along | 由無功用故所作之業 |
142 | 36 | 由 | yóu | cause; reason | 由無功用故所作之業 |
143 | 36 | 由 | yóu | You | 由無功用故所作之業 |
144 | 36 | 偈 | jì | a verse | 此中有偈 |
145 | 36 | 偈 | jié | martial | 此中有偈 |
146 | 36 | 偈 | jié | brave | 此中有偈 |
147 | 36 | 偈 | jié | swift; hasty | 此中有偈 |
148 | 36 | 偈 | jié | forceful | 此中有偈 |
149 | 36 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 此中有偈 |
150 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說差別 |
151 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說差別 |
152 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 為說差別 |
153 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說差別 |
154 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說差別 |
155 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說差別 |
156 | 36 | 說 | shuō | allocution | 為說差別 |
157 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說差別 |
158 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說差別 |
159 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說差別 |
160 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說差別 |
161 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 為說差別 |
162 | 35 | 身 | shēn | human body; torso | 然身事有差別於 |
163 | 35 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 然身事有差別於 |
164 | 35 | 身 | shēn | self | 然身事有差別於 |
165 | 35 | 身 | shēn | life | 然身事有差別於 |
166 | 35 | 身 | shēn | an object | 然身事有差別於 |
167 | 35 | 身 | shēn | a lifetime | 然身事有差別於 |
168 | 35 | 身 | shēn | moral character | 然身事有差別於 |
169 | 35 | 身 | shēn | status; identity; position | 然身事有差別於 |
170 | 35 | 身 | shēn | pregnancy | 然身事有差別於 |
171 | 35 | 身 | juān | India | 然身事有差別於 |
172 | 35 | 身 | shēn | body; kāya | 然身事有差別於 |
173 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此是佛自性故 |
174 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 此是佛自性故 |
175 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 此是佛自性故 |
176 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 此是佛自性故 |
177 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 此是佛自性故 |
178 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 此是佛自性故 |
179 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此是佛自性故 |
180 | 34 | 及 | jí | to reach | 止意用及業無異故 |
181 | 34 | 及 | jí | to attain | 止意用及業無異故 |
182 | 34 | 及 | jí | to understand | 止意用及業無異故 |
183 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 止意用及業無異故 |
184 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 止意用及業無異故 |
185 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 止意用及業無異故 |
186 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 止意用及業無異故 |
187 | 33 | 具足 | jùzú | Completeness | 所謂色類具足 |
188 | 33 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 所謂色類具足 |
189 | 33 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 所謂色類具足 |
190 | 33 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯此果在一切眾生上故 |
191 | 33 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯此果在一切眾生上故 |
192 | 33 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯此果在一切眾生上故 |
193 | 33 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯此果在一切眾生上故 |
194 | 33 | 顯 | xiǎn | honored | 顯此果在一切眾生上故 |
195 | 33 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯此果在一切眾生上故 |
196 | 33 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯此果在一切眾生上故 |
197 | 33 | 亦 | yì | Yi | 如法身受用身亦爾 |
198 | 29 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 或涅槃如火 |
199 | 29 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 或涅槃如火 |
200 | 29 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 或涅槃如火 |
201 | 29 | 正覺 | zhèngjué | sambodhi; perfect enlightenment | 無量正覺 |
202 | 29 | 異 | yì | different; other | 異故無差別 |
203 | 29 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 異故無差別 |
204 | 29 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 異故無差別 |
205 | 29 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 異故無差別 |
206 | 29 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 異故無差別 |
207 | 29 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 異故無差別 |
208 | 29 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 異故無差別 |
209 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 煩惱即菩提 |
210 | 29 | 即 | jí | at that time | 煩惱即菩提 |
211 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 煩惱即菩提 |
212 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 煩惱即菩提 |
213 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 煩惱即菩提 |
214 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而亦與欲俱 |
215 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而亦與欲俱 |
216 | 29 | 而 | néng | can; able | 而亦與欲俱 |
217 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而亦與欲俱 |
218 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而亦與欲俱 |
219 | 28 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
220 | 28 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
221 | 28 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
222 | 28 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
223 | 26 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有證正覺 |
224 | 26 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有證正覺 |
225 | 24 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 此諸佛法身 |
226 | 24 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 此諸佛法身 |
227 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量正覺 |
228 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量正覺 |
229 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量正覺 |
230 | 24 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量正覺 |
231 | 24 | 作 | zuò | to do | 所作不過時 |
232 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作不過時 |
233 | 24 | 作 | zuò | to start | 所作不過時 |
234 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作不過時 |
235 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作不過時 |
236 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 所作不過時 |
237 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 所作不過時 |
238 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作不過時 |
239 | 24 | 作 | zuò | to rise | 所作不過時 |
240 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 所作不過時 |
241 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作不過時 |
242 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 所作不過時 |
243 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作不過時 |
244 | 23 | 因 | yīn | cause; reason | 復有自性因 |
245 | 23 | 因 | yīn | to accord with | 復有自性因 |
246 | 23 | 因 | yīn | to follow | 復有自性因 |
247 | 23 | 因 | yīn | to rely on | 復有自性因 |
248 | 23 | 因 | yīn | via; through | 復有自性因 |
249 | 23 | 因 | yīn | to continue | 復有自性因 |
250 | 23 | 因 | yīn | to receive | 復有自性因 |
251 | 23 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 復有自性因 |
252 | 23 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 復有自性因 |
253 | 23 | 因 | yīn | to be like | 復有自性因 |
254 | 23 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 復有自性因 |
255 | 23 | 因 | yīn | cause; hetu | 復有自性因 |
256 | 23 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 為說差別 |
257 | 23 | 差別 | chābié | discrimination | 為說差別 |
258 | 23 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 為說差別 |
259 | 23 | 差別 | chābié | distinction | 為說差別 |
260 | 23 | 應知 | yīng zhī | should be known | 化身亦如受用身應知 |
261 | 23 | 二 | èr | two | 智勝相勝語第十之二 |
262 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 智勝相勝語第十之二 |
263 | 23 | 二 | èr | second | 智勝相勝語第十之二 |
264 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 智勝相勝語第十之二 |
265 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 智勝相勝語第十之二 |
266 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 智勝相勝語第十之二 |
267 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 智勝相勝語第十之二 |
268 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 歸命斷眾生 |
269 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 歸命斷眾生 |
270 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 歸命斷眾生 |
271 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 歸命斷眾生 |
272 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸佛法身與如是等功德相應 |
273 | 22 | 一 | yī | one | 無數量一業 |
274 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 無數量一業 |
275 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 無數量一業 |
276 | 22 | 一 | yī | first | 無數量一業 |
277 | 22 | 一 | yī | the same | 無數量一業 |
278 | 22 | 一 | yī | sole; single | 無數量一業 |
279 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 無數量一業 |
280 | 22 | 一 | yī | Yi | 無數量一業 |
281 | 22 | 一 | yī | other | 無數量一業 |
282 | 22 | 一 | yī | to unify | 無數量一業 |
283 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 無數量一業 |
284 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 無數量一業 |
285 | 22 | 一 | yī | one; eka | 無數量一業 |
286 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
287 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
288 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
289 | 22 | 應 | yìng | to accept | 應 |
290 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
291 | 22 | 應 | yìng | to echo | 應 |
292 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
293 | 22 | 應 | yìng | Ying | 應 |
294 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 所作不過時 |
295 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 所作不過時 |
296 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 所作不過時 |
297 | 21 | 時 | shí | fashionable | 所作不過時 |
298 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 所作不過時 |
299 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 所作不過時 |
300 | 21 | 時 | shí | tense | 所作不過時 |
301 | 21 | 時 | shí | particular; special | 所作不過時 |
302 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 所作不過時 |
303 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 所作不過時 |
304 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 所作不過時 |
305 | 21 | 時 | shí | seasonal | 所作不過時 |
306 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 所作不過時 |
307 | 21 | 時 | shí | hour | 所作不過時 |
308 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 所作不過時 |
309 | 21 | 時 | shí | Shi | 所作不過時 |
310 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 所作不過時 |
311 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 所作不過時 |
312 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 所作不過時 |
313 | 21 | 次 | cì | second-rate | 次顯示安立數業甚深偈 |
314 | 21 | 次 | cì | second; secondary | 次顯示安立數業甚深偈 |
315 | 21 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次顯示安立數業甚深偈 |
316 | 21 | 次 | cì | a sequence; an order | 次顯示安立數業甚深偈 |
317 | 21 | 次 | cì | to arrive | 次顯示安立數業甚深偈 |
318 | 21 | 次 | cì | to be next in sequence | 次顯示安立數業甚深偈 |
319 | 21 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次顯示安立數業甚深偈 |
320 | 21 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次顯示安立數業甚深偈 |
321 | 21 | 次 | cì | stage of a journey | 次顯示安立數業甚深偈 |
322 | 21 | 次 | cì | ranks | 次顯示安立數業甚深偈 |
323 | 21 | 次 | cì | an official position | 次顯示安立數業甚深偈 |
324 | 21 | 次 | cì | inside | 次顯示安立數業甚深偈 |
325 | 21 | 次 | zī | to hesitate | 次顯示安立數業甚深偈 |
326 | 21 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次顯示安立數業甚深偈 |
327 | 21 | 義 | yì | meaning; sense | 成就最勝義 |
328 | 21 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 成就最勝義 |
329 | 21 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 成就最勝義 |
330 | 21 | 義 | yì | chivalry; generosity | 成就最勝義 |
331 | 21 | 義 | yì | just; righteous | 成就最勝義 |
332 | 21 | 義 | yì | adopted | 成就最勝義 |
333 | 21 | 義 | yì | a relationship | 成就最勝義 |
334 | 21 | 義 | yì | volunteer | 成就最勝義 |
335 | 21 | 義 | yì | something suitable | 成就最勝義 |
336 | 21 | 義 | yì | a martyr | 成就最勝義 |
337 | 21 | 義 | yì | a law | 成就最勝義 |
338 | 21 | 義 | yì | Yi | 成就最勝義 |
339 | 21 | 義 | yì | Righteousness | 成就最勝義 |
340 | 21 | 義 | yì | aim; artha | 成就最勝義 |
341 | 21 | 常 | cháng | Chang | 常解一切難 |
342 | 21 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常解一切難 |
343 | 21 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常解一切難 |
344 | 21 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常解一切難 |
345 | 21 | 受用身 | shòuyòngshēn | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 如法身受用身亦爾 |
346 | 21 | 化身 | huàshēn | incarnation; reincarnation; embodiment; personification; avatar | 化身亦如受用身應知 |
347 | 21 | 化身 | huàshēn | nirmanakaya | 化身亦如受用身應知 |
348 | 21 | 化身 | huàshēn | transformation body; emanation body; nirmāṇakāya | 化身亦如受用身應知 |
349 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此等於下地煩惱則淨 |
350 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 此等於下地煩惱則淨 |
351 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 此等於下地煩惱則淨 |
352 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 此等於下地煩惱則淨 |
353 | 20 | 則 | zé | to grade; to rank | 此等於下地煩惱則淨 |
354 | 20 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此等於下地煩惱則淨 |
355 | 20 | 則 | zé | to do | 此等於下地煩惱則淨 |
356 | 20 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此等於下地煩惱則淨 |
357 | 20 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 諸佛以平等為業 |
358 | 20 | 平等 | píngděng | equal | 諸佛以平等為業 |
359 | 20 | 平等 | píngděng | equality | 諸佛以平等為業 |
360 | 20 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 諸佛以平等為業 |
361 | 19 | 證 | zhèng | proof | 謂顯示證正覺般涅槃等業 |
362 | 19 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 謂顯示證正覺般涅槃等業 |
363 | 19 | 證 | zhèng | to advise against | 謂顯示證正覺般涅槃等業 |
364 | 19 | 證 | zhèng | certificate | 謂顯示證正覺般涅槃等業 |
365 | 19 | 證 | zhèng | an illness | 謂顯示證正覺般涅槃等業 |
366 | 19 | 證 | zhèng | to accuse | 謂顯示證正覺般涅槃等業 |
367 | 19 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 謂顯示證正覺般涅槃等業 |
368 | 19 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 謂顯示證正覺般涅槃等業 |
369 | 19 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 無量解脫勝處一切處無諍願智四辯六通 |
370 | 19 | 解脫 | jiětuō | liberation | 無量解脫勝處一切處無諍願智四辯六通 |
371 | 19 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 無量解脫勝處一切處無諍願智四辯六通 |
372 | 19 | 事 | shì | matter; thing; item | 然身事有差別於 |
373 | 19 | 事 | shì | to serve | 然身事有差別於 |
374 | 19 | 事 | shì | a government post | 然身事有差別於 |
375 | 19 | 事 | shì | duty; post; work | 然身事有差別於 |
376 | 19 | 事 | shì | occupation | 然身事有差別於 |
377 | 19 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 然身事有差別於 |
378 | 19 | 事 | shì | an accident | 然身事有差別於 |
379 | 19 | 事 | shì | to attend | 然身事有差別於 |
380 | 19 | 事 | shì | an allusion | 然身事有差別於 |
381 | 19 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 然身事有差別於 |
382 | 19 | 事 | shì | to engage in | 然身事有差別於 |
383 | 19 | 事 | shì | to enslave | 然身事有差別於 |
384 | 19 | 事 | shì | to pursue | 然身事有差別於 |
385 | 19 | 事 | shì | to administer | 然身事有差別於 |
386 | 19 | 事 | shì | to appoint | 然身事有差別於 |
387 | 19 | 事 | shì | thing; phenomena | 然身事有差別於 |
388 | 19 | 事 | shì | actions; karma | 然身事有差別於 |
389 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 諸佛世尊得受眾生所施令生歡 |
390 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 諸佛世尊得受眾生所施令生歡 |
391 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 諸佛世尊得受眾生所施令生歡 |
392 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 諸佛世尊得受眾生所施令生歡 |
393 | 18 | 令 | lìng | a season | 諸佛世尊得受眾生所施令生歡 |
394 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 諸佛世尊得受眾生所施令生歡 |
395 | 18 | 令 | lìng | good | 諸佛世尊得受眾生所施令生歡 |
396 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 諸佛世尊得受眾生所施令生歡 |
397 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 諸佛世尊得受眾生所施令生歡 |
398 | 18 | 令 | lìng | a commander | 諸佛世尊得受眾生所施令生歡 |
399 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 諸佛世尊得受眾生所施令生歡 |
400 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 諸佛世尊得受眾生所施令生歡 |
401 | 18 | 令 | lìng | Ling | 諸佛世尊得受眾生所施令生歡 |
402 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 諸佛世尊得受眾生所施令生歡 |
403 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 但見得生信 |
404 | 18 | 生 | shēng | to live | 但見得生信 |
405 | 18 | 生 | shēng | raw | 但見得生信 |
406 | 18 | 生 | shēng | a student | 但見得生信 |
407 | 18 | 生 | shēng | life | 但見得生信 |
408 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 但見得生信 |
409 | 18 | 生 | shēng | alive | 但見得生信 |
410 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 但見得生信 |
411 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 但見得生信 |
412 | 18 | 生 | shēng | to grow | 但見得生信 |
413 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 但見得生信 |
414 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 但見得生信 |
415 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 但見得生信 |
416 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 但見得生信 |
417 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 但見得生信 |
418 | 18 | 生 | shēng | gender | 但見得生信 |
419 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 但見得生信 |
420 | 18 | 生 | shēng | to set up | 但見得生信 |
421 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 但見得生信 |
422 | 18 | 生 | shēng | a captive | 但見得生信 |
423 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 但見得生信 |
424 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 但見得生信 |
425 | 18 | 生 | shēng | unripe | 但見得生信 |
426 | 18 | 生 | shēng | nature | 但見得生信 |
427 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 但見得生信 |
428 | 18 | 生 | shēng | destiny | 但見得生信 |
429 | 18 | 生 | shēng | birth | 但見得生信 |
430 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 但見得生信 |
431 | 18 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 應知法身與幾功德相應 |
432 | 18 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 應知法身與幾功德相應 |
433 | 18 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 應知法身與幾功德相應 |
434 | 18 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 應知法身與幾功德相應 |
435 | 18 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 應知法身與幾功德相應 |
436 | 18 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 應知法身與幾功德相應 |
437 | 18 | 一句 | yījù | a sentence | 次一句 |
438 | 18 | 一句 | yījù | a single verse; a single word | 次一句 |
439 | 18 | 自性身 | zìxìngshēn | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | 大眾輪不見自性身 |
440 | 17 | 欲 | yù | desire | 無欲無離欲 |
441 | 17 | 欲 | yù | to desire; to wish | 無欲無離欲 |
442 | 17 | 欲 | yù | to desire; to intend | 無欲無離欲 |
443 | 17 | 欲 | yù | lust | 無欲無離欲 |
444 | 17 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 無欲無離欲 |
445 | 17 | 歸命 | guīmìng | to devote one's life | 歸命利益意 |
446 | 17 | 歸命 | guīmìng | namo; to pay respect to; homage | 歸命利益意 |
447 | 17 | 與 | yǔ | to give | 應知法身與幾功德相應 |
448 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 應知法身與幾功德相應 |
449 | 17 | 與 | yù | to particate in | 應知法身與幾功德相應 |
450 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 應知法身與幾功德相應 |
451 | 17 | 與 | yù | to help | 應知法身與幾功德相應 |
452 | 17 | 與 | yǔ | for | 應知法身與幾功德相應 |
453 | 17 | 行 | xíng | to walk | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
454 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
455 | 17 | 行 | háng | profession | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
456 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
457 | 17 | 行 | xíng | to travel | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
458 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
459 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
460 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
461 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
462 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
463 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
464 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
465 | 17 | 行 | xíng | to move | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
466 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
467 | 17 | 行 | xíng | travel | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
468 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
469 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
470 | 17 | 行 | xíng | temporary | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
471 | 17 | 行 | háng | rank; order | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
472 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
473 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
474 | 17 | 行 | xíng | to experience | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
475 | 17 | 行 | xíng | path; way | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
476 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
477 | 17 | 行 | xíng | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 | |
478 | 17 | 行 | xíng | Practice | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
479 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
480 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
481 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 說言及說智 |
482 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 說言及說智 |
483 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 說言及說智 |
484 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 說言及說智 |
485 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 說言及說智 |
486 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 說言及說智 |
487 | 17 | 言 | yán | to regard as | 說言及說智 |
488 | 17 | 言 | yán | to act as | 說言及說智 |
489 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 說言及說智 |
490 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 說言及說智 |
491 | 16 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
492 | 16 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
493 | 16 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
494 | 16 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
495 | 16 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
496 | 16 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
497 | 16 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
498 | 16 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
499 | 16 | 食 | shí | food; food and drink | 受用第四食 |
500 | 16 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 受用第四食 |
Frequencies of all Words
Top 930
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 248 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 止意用及業無異故 |
2 | 248 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 止意用及業無異故 |
3 | 248 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 止意用及業無異故 |
4 | 248 | 故 | gù | to die | 止意用及業無異故 |
5 | 248 | 故 | gù | so; therefore; hence | 止意用及業無異故 |
6 | 248 | 故 | gù | original | 止意用及業無異故 |
7 | 248 | 故 | gù | accident; happening; instance | 止意用及業無異故 |
8 | 248 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 止意用及業無異故 |
9 | 248 | 故 | gù | something in the past | 止意用及業無異故 |
10 | 248 | 故 | gù | deceased; dead | 止意用及業無異故 |
11 | 248 | 故 | gù | still; yet | 止意用及業無異故 |
12 | 248 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 止意用及業無異故 |
13 | 122 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 故者 |
14 | 122 | 者 | zhě | that | 故者 |
15 | 122 | 者 | zhě | nominalizing function word | 故者 |
16 | 122 | 者 | zhě | used to mark a definition | 故者 |
17 | 122 | 者 | zhě | used to mark a pause | 故者 |
18 | 122 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 故者 |
19 | 122 | 者 | zhuó | according to | 故者 |
20 | 122 | 者 | zhě | ca | 故者 |
21 | 106 | 於 | yú | in; at | 然身事有差別於 |
22 | 106 | 於 | yú | in; at | 然身事有差別於 |
23 | 106 | 於 | yú | in; at; to; from | 然身事有差別於 |
24 | 106 | 於 | yú | to go; to | 然身事有差別於 |
25 | 106 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 然身事有差別於 |
26 | 106 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 然身事有差別於 |
27 | 106 | 於 | yú | from | 然身事有差別於 |
28 | 106 | 於 | yú | give | 然身事有差別於 |
29 | 106 | 於 | yú | oppposing | 然身事有差別於 |
30 | 106 | 於 | yú | and | 然身事有差別於 |
31 | 106 | 於 | yú | compared to | 然身事有差別於 |
32 | 106 | 於 | yú | by | 然身事有差別於 |
33 | 106 | 於 | yú | and; as well as | 然身事有差別於 |
34 | 106 | 於 | yú | for | 然身事有差別於 |
35 | 106 | 於 | yú | Yu | 然身事有差別於 |
36 | 106 | 於 | wū | a crow | 然身事有差別於 |
37 | 106 | 於 | wū | whew; wow | 然身事有差別於 |
38 | 106 | 於 | yú | near to; antike | 然身事有差別於 |
39 | 98 | 此 | cǐ | this; these | 此諸佛法身 |
40 | 98 | 此 | cǐ | in this way | 此諸佛法身 |
41 | 98 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸佛法身 |
42 | 98 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸佛法身 |
43 | 98 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸佛法身 |
44 | 79 | 無 | wú | no | 為說無差別 |
45 | 79 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 為說無差別 |
46 | 79 | 無 | wú | to not have; without | 為說無差別 |
47 | 79 | 無 | wú | has not yet | 為說無差別 |
48 | 79 | 無 | mó | mo | 為說無差別 |
49 | 79 | 無 | wú | do not | 為說無差別 |
50 | 79 | 無 | wú | not; -less; un- | 為說無差別 |
51 | 79 | 無 | wú | regardless of | 為說無差別 |
52 | 79 | 無 | wú | to not have | 為說無差別 |
53 | 79 | 無 | wú | um | 為說無差別 |
54 | 79 | 無 | wú | Wu | 為說無差別 |
55 | 79 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 為說無差別 |
56 | 79 | 無 | wú | not; non- | 為說無差別 |
57 | 79 | 無 | mó | mo | 為說無差別 |
58 | 74 | 中 | zhōng | middle | 於中 |
59 | 74 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中 |
60 | 74 | 中 | zhōng | China | 於中 |
61 | 74 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中 |
62 | 74 | 中 | zhōng | in; amongst | 於中 |
63 | 74 | 中 | zhōng | midday | 於中 |
64 | 74 | 中 | zhōng | inside | 於中 |
65 | 74 | 中 | zhōng | during | 於中 |
66 | 74 | 中 | zhōng | Zhong | 於中 |
67 | 74 | 中 | zhōng | intermediary | 於中 |
68 | 74 | 中 | zhōng | half | 於中 |
69 | 74 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於中 |
70 | 74 | 中 | zhōng | while | 於中 |
71 | 74 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中 |
72 | 74 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中 |
73 | 74 | 中 | zhòng | to obtain | 於中 |
74 | 74 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中 |
75 | 74 | 中 | zhōng | middle | 於中 |
76 | 69 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
77 | 69 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
78 | 69 | 等 | děng | degree; kind | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
79 | 69 | 等 | děng | plural | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
80 | 69 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
81 | 69 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
82 | 69 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
83 | 69 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
84 | 67 | 為 | wèi | for; to | 為說差別 |
85 | 67 | 為 | wèi | because of | 為說差別 |
86 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為說差別 |
87 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 為說差別 |
88 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 為說差別 |
89 | 67 | 為 | wéi | to do | 為說差別 |
90 | 67 | 為 | wèi | for | 為說差別 |
91 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 為說差別 |
92 | 67 | 為 | wèi | to | 為說差別 |
93 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 為說差別 |
94 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為說差別 |
95 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 為說差別 |
96 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 為說差別 |
97 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 為說差別 |
98 | 67 | 為 | wéi | to govern | 為說差別 |
99 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 為說差別 |
100 | 61 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 此諸佛法身 |
101 | 59 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 故有差別 |
102 | 59 | 有 | yǒu | to have; to possess | 故有差別 |
103 | 59 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 故有差別 |
104 | 59 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 故有差別 |
105 | 59 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 故有差別 |
106 | 59 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 故有差別 |
107 | 59 | 有 | yǒu | used to compare two things | 故有差別 |
108 | 59 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 故有差別 |
109 | 59 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 故有差別 |
110 | 59 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 故有差別 |
111 | 59 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 故有差別 |
112 | 59 | 有 | yǒu | abundant | 故有差別 |
113 | 59 | 有 | yǒu | purposeful | 故有差別 |
114 | 59 | 有 | yǒu | You | 故有差別 |
115 | 59 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 故有差別 |
116 | 59 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 故有差別 |
117 | 56 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以成就最勝義顯示 |
118 | 56 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以成就最勝義顯示 |
119 | 56 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以成就最勝義顯示 |
120 | 56 | 以 | yǐ | according to | 以成就最勝義顯示 |
121 | 56 | 以 | yǐ | because of | 以成就最勝義顯示 |
122 | 56 | 以 | yǐ | on a certain date | 以成就最勝義顯示 |
123 | 56 | 以 | yǐ | and; as well as | 以成就最勝義顯示 |
124 | 56 | 以 | yǐ | to rely on | 以成就最勝義顯示 |
125 | 56 | 以 | yǐ | to regard | 以成就最勝義顯示 |
126 | 56 | 以 | yǐ | to be able to | 以成就最勝義顯示 |
127 | 56 | 以 | yǐ | to order; to command | 以成就最勝義顯示 |
128 | 56 | 以 | yǐ | further; moreover | 以成就最勝義顯示 |
129 | 56 | 以 | yǐ | used after a verb | 以成就最勝義顯示 |
130 | 56 | 以 | yǐ | very | 以成就最勝義顯示 |
131 | 56 | 以 | yǐ | already | 以成就最勝義顯示 |
132 | 56 | 以 | yǐ | increasingly | 以成就最勝義顯示 |
133 | 56 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以成就最勝義顯示 |
134 | 56 | 以 | yǐ | Israel | 以成就最勝義顯示 |
135 | 56 | 以 | yǐ | Yi | 以成就最勝義顯示 |
136 | 56 | 以 | yǐ | use; yogena | 以成就最勝義顯示 |
137 | 56 | 彼 | bǐ | that; those | 隨彼等語言 |
138 | 56 | 彼 | bǐ | another; the other | 隨彼等語言 |
139 | 56 | 彼 | bǐ | that; tad | 隨彼等語言 |
140 | 51 | 顯示 | xiǎnshì | to show; to illustrate; to display | 謂顯示證正覺般涅槃等業 |
141 | 43 | 得 | de | potential marker | 具得一切種 |
142 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 具得一切種 |
143 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 具得一切種 |
144 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 具得一切種 |
145 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 具得一切種 |
146 | 43 | 得 | dé | de | 具得一切種 |
147 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 具得一切種 |
148 | 43 | 得 | dé | to result in | 具得一切種 |
149 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 具得一切種 |
150 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 具得一切種 |
151 | 43 | 得 | dé | to be finished | 具得一切種 |
152 | 43 | 得 | de | result of degree | 具得一切種 |
153 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 具得一切種 |
154 | 43 | 得 | děi | satisfying | 具得一切種 |
155 | 43 | 得 | dé | to contract | 具得一切種 |
156 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 具得一切種 |
157 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 具得一切種 |
158 | 43 | 得 | dé | to hear | 具得一切種 |
159 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 具得一切種 |
160 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 具得一切種 |
161 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 具得一切種 |
162 | 43 | 業 | yè | business; industry | 止意用及業無異故 |
163 | 43 | 業 | yè | immediately | 止意用及業無異故 |
164 | 43 | 業 | yè | activity; actions | 止意用及業無異故 |
165 | 43 | 業 | yè | order; sequence | 止意用及業無異故 |
166 | 43 | 業 | yè | to continue | 止意用及業無異故 |
167 | 43 | 業 | yè | to start; to create | 止意用及業無異故 |
168 | 43 | 業 | yè | karma | 止意用及業無異故 |
169 | 43 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 止意用及業無異故 |
170 | 43 | 業 | yè | a course of study; training | 止意用及業無異故 |
171 | 43 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 止意用及業無異故 |
172 | 43 | 業 | yè | an estate; a property | 止意用及業無異故 |
173 | 43 | 業 | yè | an achievement | 止意用及業無異故 |
174 | 43 | 業 | yè | to engage in | 止意用及業無異故 |
175 | 43 | 業 | yè | Ye | 止意用及業無異故 |
176 | 43 | 業 | yè | already | 止意用及業無異故 |
177 | 43 | 業 | yè | a horizontal board | 止意用及業無異故 |
178 | 43 | 業 | yè | an occupation | 止意用及業無異故 |
179 | 43 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 止意用及業無異故 |
180 | 43 | 業 | yè | a book | 止意用及業無異故 |
181 | 43 | 業 | yè | actions; karma; karman | 止意用及業無異故 |
182 | 43 | 業 | yè | activity; kriyā | 止意用及業無異故 |
183 | 42 | 不 | bù | not; no | 意用及業不 |
184 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 意用及業不 |
185 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 意用及業不 |
186 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 意用及業不 |
187 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 意用及業不 |
188 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 意用及業不 |
189 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 意用及業不 |
190 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 意用及業不 |
191 | 42 | 不 | bù | no; na | 意用及業不 |
192 | 41 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切種勝智等相 |
193 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切種勝智等相 |
194 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 一切種勝智等相 |
195 | 41 | 一切 | yīqiè | generally | 一切種勝智等相 |
196 | 41 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切種勝智等相 |
197 | 41 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切種勝智等相 |
198 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 行住一切處 |
199 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 行住一切處 |
200 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 行住一切處 |
201 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 行住一切處 |
202 | 41 | 住 | zhù | firmly; securely | 行住一切處 |
203 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 行住一切處 |
204 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 行住一切處 |
205 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是故諸佛法身是無 |
206 | 40 | 是 | shì | is exactly | 是故諸佛法身是無 |
207 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是故諸佛法身是無 |
208 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 是故諸佛法身是無 |
209 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 是故諸佛法身是無 |
210 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是故諸佛法身是無 |
211 | 40 | 是 | shì | true | 是故諸佛法身是無 |
212 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 是故諸佛法身是無 |
213 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是故諸佛法身是無 |
214 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 是故諸佛法身是無 |
215 | 40 | 是 | shì | Shi | 是故諸佛法身是無 |
216 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 是故諸佛法身是無 |
217 | 40 | 是 | shì | this; idam | 是故諸佛法身是無 |
218 | 40 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非不一切覺 |
219 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非不一切覺 |
220 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非不一切覺 |
221 | 40 | 非 | fēi | different | 非不一切覺 |
222 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非不一切覺 |
223 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非不一切覺 |
224 | 40 | 非 | fēi | Africa | 非不一切覺 |
225 | 40 | 非 | fēi | to slander | 非不一切覺 |
226 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 非不一切覺 |
227 | 40 | 非 | fēi | must | 非不一切覺 |
228 | 40 | 非 | fēi | an error | 非不一切覺 |
229 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 非不一切覺 |
230 | 40 | 非 | fēi | evil | 非不一切覺 |
231 | 40 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非不一切覺 |
232 | 40 | 非 | fēi | not | 非不一切覺 |
233 | 39 | 謂 | wèi | to call | 謂安樂一切眾生意應知 |
234 | 39 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂安樂一切眾生意應知 |
235 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂安樂一切眾生意應知 |
236 | 39 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂安樂一切眾生意應知 |
237 | 39 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂安樂一切眾生意應知 |
238 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂安樂一切眾生意應知 |
239 | 39 | 謂 | wèi | to think | 謂安樂一切眾生意應知 |
240 | 39 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂安樂一切眾生意應知 |
241 | 39 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂安樂一切眾生意應知 |
242 | 39 | 謂 | wèi | and | 謂安樂一切眾生意應知 |
243 | 39 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂安樂一切眾生意應知 |
244 | 39 | 謂 | wèi | Wei | 謂安樂一切眾生意應知 |
245 | 39 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂安樂一切眾生意應知 |
246 | 39 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂安樂一切眾生意應知 |
247 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所依及能依 |
248 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所依及能依 |
249 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所依及能依 |
250 | 37 | 所 | suǒ | it | 所依及能依 |
251 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 所依及能依 |
252 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所依及能依 |
253 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 所依及能依 |
254 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所依及能依 |
255 | 37 | 所 | suǒ | that which | 所依及能依 |
256 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所依及能依 |
257 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 所依及能依 |
258 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 所依及能依 |
259 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所依及能依 |
260 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 所依及能依 |
261 | 36 | 意 | yì | idea | 止意用及業無異故 |
262 | 36 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 止意用及業無異故 |
263 | 36 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 止意用及業無異故 |
264 | 36 | 意 | yì | mood; feeling | 止意用及業無異故 |
265 | 36 | 意 | yì | will; willpower; determination | 止意用及業無異故 |
266 | 36 | 意 | yì | bearing; spirit | 止意用及業無異故 |
267 | 36 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 止意用及業無異故 |
268 | 36 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 止意用及業無異故 |
269 | 36 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 止意用及業無異故 |
270 | 36 | 意 | yì | meaning | 止意用及業無異故 |
271 | 36 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 止意用及業無異故 |
272 | 36 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 止意用及業無異故 |
273 | 36 | 意 | yì | or | 止意用及業無異故 |
274 | 36 | 意 | yì | Yi | 止意用及業無異故 |
275 | 36 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 止意用及業無異故 |
276 | 36 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如法身受用身亦爾 |
277 | 36 | 如 | rú | if | 如法身受用身亦爾 |
278 | 36 | 如 | rú | in accordance with | 如法身受用身亦爾 |
279 | 36 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如法身受用身亦爾 |
280 | 36 | 如 | rú | this | 如法身受用身亦爾 |
281 | 36 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如法身受用身亦爾 |
282 | 36 | 如 | rú | to go to | 如法身受用身亦爾 |
283 | 36 | 如 | rú | to meet | 如法身受用身亦爾 |
284 | 36 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如法身受用身亦爾 |
285 | 36 | 如 | rú | at least as good as | 如法身受用身亦爾 |
286 | 36 | 如 | rú | and | 如法身受用身亦爾 |
287 | 36 | 如 | rú | or | 如法身受用身亦爾 |
288 | 36 | 如 | rú | but | 如法身受用身亦爾 |
289 | 36 | 如 | rú | then | 如法身受用身亦爾 |
290 | 36 | 如 | rú | naturally | 如法身受用身亦爾 |
291 | 36 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如法身受用身亦爾 |
292 | 36 | 如 | rú | you | 如法身受用身亦爾 |
293 | 36 | 如 | rú | the second lunar month | 如法身受用身亦爾 |
294 | 36 | 如 | rú | in; at | 如法身受用身亦爾 |
295 | 36 | 如 | rú | Ru | 如法身受用身亦爾 |
296 | 36 | 如 | rú | Thus | 如法身受用身亦爾 |
297 | 36 | 如 | rú | thus; tathā | 如法身受用身亦爾 |
298 | 36 | 如 | rú | like; iva | 如法身受用身亦爾 |
299 | 36 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如法身受用身亦爾 |
300 | 36 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 然此諸佛法身甚深最甚深此甚深云 |
301 | 36 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由無功用故所作之業 |
302 | 36 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由無功用故所作之業 |
303 | 36 | 由 | yóu | to follow along | 由無功用故所作之業 |
304 | 36 | 由 | yóu | cause; reason | 由無功用故所作之業 |
305 | 36 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由無功用故所作之業 |
306 | 36 | 由 | yóu | from a starting point | 由無功用故所作之業 |
307 | 36 | 由 | yóu | You | 由無功用故所作之業 |
308 | 36 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由無功用故所作之業 |
309 | 36 | 偈 | jì | a verse | 此中有偈 |
310 | 36 | 偈 | jié | martial | 此中有偈 |
311 | 36 | 偈 | jié | brave | 此中有偈 |
312 | 36 | 偈 | jié | swift; hasty | 此中有偈 |
313 | 36 | 偈 | jié | forceful | 此中有偈 |
314 | 36 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 此中有偈 |
315 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說差別 |
316 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說差別 |
317 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 為說差別 |
318 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說差別 |
319 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說差別 |
320 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說差別 |
321 | 36 | 說 | shuō | allocution | 為說差別 |
322 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說差別 |
323 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說差別 |
324 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說差別 |
325 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說差別 |
326 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 為說差別 |
327 | 35 | 身 | shēn | human body; torso | 然身事有差別於 |
328 | 35 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 然身事有差別於 |
329 | 35 | 身 | shēn | measure word for clothes | 然身事有差別於 |
330 | 35 | 身 | shēn | self | 然身事有差別於 |
331 | 35 | 身 | shēn | life | 然身事有差別於 |
332 | 35 | 身 | shēn | an object | 然身事有差別於 |
333 | 35 | 身 | shēn | a lifetime | 然身事有差別於 |
334 | 35 | 身 | shēn | personally | 然身事有差別於 |
335 | 35 | 身 | shēn | moral character | 然身事有差別於 |
336 | 35 | 身 | shēn | status; identity; position | 然身事有差別於 |
337 | 35 | 身 | shēn | pregnancy | 然身事有差別於 |
338 | 35 | 身 | juān | India | 然身事有差別於 |
339 | 35 | 身 | shēn | body; kāya | 然身事有差別於 |
340 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此是佛自性故 |
341 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 此是佛自性故 |
342 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 此是佛自性故 |
343 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 此是佛自性故 |
344 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 此是佛自性故 |
345 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 此是佛自性故 |
346 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此是佛自性故 |
347 | 34 | 及 | jí | to reach | 止意用及業無異故 |
348 | 34 | 及 | jí | and | 止意用及業無異故 |
349 | 34 | 及 | jí | coming to; when | 止意用及業無異故 |
350 | 34 | 及 | jí | to attain | 止意用及業無異故 |
351 | 34 | 及 | jí | to understand | 止意用及業無異故 |
352 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 止意用及業無異故 |
353 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 止意用及業無異故 |
354 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 止意用及業無異故 |
355 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 止意用及業無異故 |
356 | 33 | 具足 | jùzú | Completeness | 所謂色類具足 |
357 | 33 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 所謂色類具足 |
358 | 33 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 所謂色類具足 |
359 | 33 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯此果在一切眾生上故 |
360 | 33 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯此果在一切眾生上故 |
361 | 33 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯此果在一切眾生上故 |
362 | 33 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯此果在一切眾生上故 |
363 | 33 | 顯 | xiǎn | honored | 顯此果在一切眾生上故 |
364 | 33 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯此果在一切眾生上故 |
365 | 33 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯此果在一切眾生上故 |
366 | 33 | 亦 | yì | also; too | 如法身受用身亦爾 |
367 | 33 | 亦 | yì | but | 如法身受用身亦爾 |
368 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 如法身受用身亦爾 |
369 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 如法身受用身亦爾 |
370 | 33 | 亦 | yì | already | 如法身受用身亦爾 |
371 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如法身受用身亦爾 |
372 | 33 | 亦 | yì | Yi | 如法身受用身亦爾 |
373 | 29 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 或涅槃如火 |
374 | 29 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 或涅槃如火 |
375 | 29 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 或涅槃如火 |
376 | 29 | 正覺 | zhèngjué | sambodhi; perfect enlightenment | 無量正覺 |
377 | 29 | 異 | yì | different; other | 異故無差別 |
378 | 29 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 異故無差別 |
379 | 29 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 異故無差別 |
380 | 29 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 異故無差別 |
381 | 29 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 異故無差別 |
382 | 29 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 異故無差別 |
383 | 29 | 異 | yì | another; other | 異故無差別 |
384 | 29 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 異故無差別 |
385 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 煩惱即菩提 |
386 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 煩惱即菩提 |
387 | 29 | 即 | jí | at that time | 煩惱即菩提 |
388 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 煩惱即菩提 |
389 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 煩惱即菩提 |
390 | 29 | 即 | jí | if; but | 煩惱即菩提 |
391 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 煩惱即菩提 |
392 | 29 | 即 | jí | then; following | 煩惱即菩提 |
393 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 煩惱即菩提 |
394 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而亦與欲俱 |
395 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而亦與欲俱 |
396 | 29 | 而 | ér | you | 而亦與欲俱 |
397 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而亦與欲俱 |
398 | 29 | 而 | ér | right away; then | 而亦與欲俱 |
399 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而亦與欲俱 |
400 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而亦與欲俱 |
401 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而亦與欲俱 |
402 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 而亦與欲俱 |
403 | 29 | 而 | ér | so as to | 而亦與欲俱 |
404 | 29 | 而 | ér | only then | 而亦與欲俱 |
405 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而亦與欲俱 |
406 | 29 | 而 | néng | can; able | 而亦與欲俱 |
407 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而亦與欲俱 |
408 | 29 | 而 | ér | me | 而亦與欲俱 |
409 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而亦與欲俱 |
410 | 29 | 而 | ér | possessive | 而亦與欲俱 |
411 | 29 | 而 | ér | and; ca | 而亦與欲俱 |
412 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若住於世由此住持 |
413 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 若住於世由此住持 |
414 | 29 | 若 | ruò | if | 若住於世由此住持 |
415 | 29 | 若 | ruò | you | 若住於世由此住持 |
416 | 29 | 若 | ruò | this; that | 若住於世由此住持 |
417 | 29 | 若 | ruò | and; or | 若住於世由此住持 |
418 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若住於世由此住持 |
419 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 若住於世由此住持 |
420 | 29 | 若 | ruò | to choose | 若住於世由此住持 |
421 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若住於世由此住持 |
422 | 29 | 若 | ruò | thus | 若住於世由此住持 |
423 | 29 | 若 | ruò | pollia | 若住於世由此住持 |
424 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 若住於世由此住持 |
425 | 29 | 若 | ruò | only then | 若住於世由此住持 |
426 | 29 | 若 | rě | ja | 若住於世由此住持 |
427 | 29 | 若 | rě | jñā | 若住於世由此住持 |
428 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 若住於世由此住持 |
429 | 28 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
430 | 28 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
431 | 28 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
432 | 28 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
433 | 28 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
434 | 26 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有證正覺 |
435 | 26 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有證正覺 |
436 | 24 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 此諸佛法身 |
437 | 24 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 此諸佛法身 |
438 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量正覺 |
439 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量正覺 |
440 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量正覺 |
441 | 24 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量正覺 |
442 | 24 | 作 | zuò | to do | 所作不過時 |
443 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作不過時 |
444 | 24 | 作 | zuò | to start | 所作不過時 |
445 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作不過時 |
446 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作不過時 |
447 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 所作不過時 |
448 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 所作不過時 |
449 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作不過時 |
450 | 24 | 作 | zuò | to rise | 所作不過時 |
451 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 所作不過時 |
452 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作不過時 |
453 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 所作不過時 |
454 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作不過時 |
455 | 23 | 因 | yīn | because | 復有自性因 |
456 | 23 | 因 | yīn | cause; reason | 復有自性因 |
457 | 23 | 因 | yīn | to accord with | 復有自性因 |
458 | 23 | 因 | yīn | to follow | 復有自性因 |
459 | 23 | 因 | yīn | to rely on | 復有自性因 |
460 | 23 | 因 | yīn | via; through | 復有自性因 |
461 | 23 | 因 | yīn | to continue | 復有自性因 |
462 | 23 | 因 | yīn | to receive | 復有自性因 |
463 | 23 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 復有自性因 |
464 | 23 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 復有自性因 |
465 | 23 | 因 | yīn | to be like | 復有自性因 |
466 | 23 | 因 | yīn | from; because of | 復有自性因 |
467 | 23 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 復有自性因 |
468 | 23 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 復有自性因 |
469 | 23 | 因 | yīn | Cause | 復有自性因 |
470 | 23 | 因 | yīn | cause; hetu | 復有自性因 |
471 | 23 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 為說差別 |
472 | 23 | 差別 | chābié | discrimination | 為說差別 |
473 | 23 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 為說差別 |
474 | 23 | 差別 | chābié | distinction | 為說差別 |
475 | 23 | 應知 | yīng zhī | should be known | 化身亦如受用身應知 |
476 | 23 | 二 | èr | two | 智勝相勝語第十之二 |
477 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 智勝相勝語第十之二 |
478 | 23 | 二 | èr | second | 智勝相勝語第十之二 |
479 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 智勝相勝語第十之二 |
480 | 23 | 二 | èr | another; the other | 智勝相勝語第十之二 |
481 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 智勝相勝語第十之二 |
482 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 智勝相勝語第十之二 |
483 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 智勝相勝語第十之二 |
484 | 23 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 此即是十二種甚深 |
485 | 23 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 此即是十二種甚深 |
486 | 23 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 此即是十二種甚深 |
487 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 歸命斷眾生 |
488 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 歸命斷眾生 |
489 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 歸命斷眾生 |
490 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 歸命斷眾生 |
491 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 諸佛法身與如是等功德相應 |
492 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 諸佛法身與如是等功德相應 |
493 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 諸佛法身與如是等功德相應 |
494 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸佛法身與如是等功德相應 |
495 | 22 | 一 | yī | one | 無數量一業 |
496 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 無數量一業 |
497 | 22 | 一 | yī | as soon as; all at once | 無數量一業 |
498 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 無數量一業 |
499 | 22 | 一 | yì | whole; all | 無數量一業 |
500 | 22 | 一 | yī | first | 無數量一業 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
无 | 無 |
|
|
中 | zhōng | middle | |
等 | děng | same; equal; sama | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸佛 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿僧伽 | 97 | Asaṅga | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法光 | 102 | Faguang | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
笈多 | 106 | Gupta | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆薮槃豆 | 婆藪槃豆 | 112 | Vasubandhu |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
摄大乘论释论 | 攝大乘論釋論 | 115 | Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi Lun |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
四洲 | 115 | Four Continents | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天等 | 116 | Tiandeng | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中平 | 122 | Zhongping | |
自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 249.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
安立 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
半偈 | 98 | half a verse | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常住 | 99 |
|
|
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
定性声闻 | 定性聲聞 | 100 | a fixed Sravaka nature |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法教 | 102 |
|
|
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非思量 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛住 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净佛刹 | 清淨佛剎 | 113 | pure land |
清净识 | 清淨識 | 113 | immaculate consciousness |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色身 | 115 |
|
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
生起 | 115 | cause; arising | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十因缘 | 十因緣 | 115 | ten nidanas; ten causal relations |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
施食 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四相 | 115 |
|
|
四一 | 115 | four ones | |
四住 | 115 | four abodes | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天住 | 116 | divine abodes | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业障 | 業障 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一界 | 121 | one world | |
一念 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
依持 | 121 | basis; support | |
一句 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
欲法 | 121 | with desire | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正勤 | 122 |
|
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真如 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
住持 | 122 |
|
|
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |