Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 392 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
2 | 392 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
3 | 392 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
4 | 392 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
5 | 314 | 識 | shí | knowledge; understanding | 本識為種子 |
6 | 314 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 本識為種子 |
7 | 314 | 識 | zhì | to record | 本識為種子 |
8 | 314 | 識 | shí | thought; cognition | 本識為種子 |
9 | 314 | 識 | shí | to understand | 本識為種子 |
10 | 314 | 識 | shí | experience; common sense | 本識為種子 |
11 | 314 | 識 | shí | a good friend | 本識為種子 |
12 | 314 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 本識為種子 |
13 | 314 | 識 | zhì | a label; a mark | 本識為種子 |
14 | 314 | 識 | zhì | an inscription | 本識為種子 |
15 | 314 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 本識為種子 |
16 | 212 | 釋 | shì | to release; to set free | 世親菩薩釋 |
17 | 212 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 世親菩薩釋 |
18 | 212 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 世親菩薩釋 |
19 | 212 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 世親菩薩釋 |
20 | 212 | 釋 | shì | to put down | 世親菩薩釋 |
21 | 212 | 釋 | shì | to resolve | 世親菩薩釋 |
22 | 212 | 釋 | shì | to melt | 世親菩薩釋 |
23 | 212 | 釋 | shì | Śākyamuni | 世親菩薩釋 |
24 | 212 | 釋 | shì | Buddhism | 世親菩薩釋 |
25 | 212 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 世親菩薩釋 |
26 | 212 | 釋 | yì | pleased; glad | 世親菩薩釋 |
27 | 212 | 釋 | shì | explain | 世親菩薩釋 |
28 | 212 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 世親菩薩釋 |
29 | 191 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
30 | 191 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
31 | 191 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
32 | 191 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
33 | 191 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
34 | 191 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
35 | 191 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
36 | 191 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
37 | 178 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 依他分別真實 |
38 | 178 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 依他分別真實 |
39 | 178 | 分別 | fēnbié | difference | 依他分別真實 |
40 | 178 | 分別 | fēnbié | discrimination | 依他分別真實 |
41 | 178 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 依他分別真實 |
42 | 178 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 依他分別真實 |
43 | 162 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為三 |
44 | 162 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為三 |
45 | 162 | 為 | wéi | to be; is | 何等為三 |
46 | 162 | 為 | wéi | to do | 何等為三 |
47 | 162 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為三 |
48 | 162 | 為 | wéi | to govern | 何等為三 |
49 | 162 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為三 |
50 | 112 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有何名有何相 |
51 | 112 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有何名有何相 |
52 | 112 | 名 | míng | rank; position | 有何名有何相 |
53 | 112 | 名 | míng | an excuse | 有何名有何相 |
54 | 112 | 名 | míng | life | 有何名有何相 |
55 | 112 | 名 | míng | to name; to call | 有何名有何相 |
56 | 112 | 名 | míng | to express; to describe | 有何名有何相 |
57 | 112 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有何名有何相 |
58 | 112 | 名 | míng | to own; to possess | 有何名有何相 |
59 | 112 | 名 | míng | famous; renowned | 有何名有何相 |
60 | 112 | 名 | míng | moral | 有何名有何相 |
61 | 112 | 名 | míng | name; naman | 有何名有何相 |
62 | 112 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有何名有何相 |
63 | 107 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如此等識 |
64 | 107 | 等 | děng | to wait | 如此等識 |
65 | 107 | 等 | děng | to be equal | 如此等識 |
66 | 107 | 等 | děng | degree; level | 如此等識 |
67 | 107 | 等 | děng | to compare | 如此等識 |
68 | 107 | 等 | děng | same; equal; sama | 如此等識 |
69 | 105 | 義 | yì | meaning; sense | 此義有四章 |
70 | 105 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此義有四章 |
71 | 105 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此義有四章 |
72 | 105 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此義有四章 |
73 | 105 | 義 | yì | just; righteous | 此義有四章 |
74 | 105 | 義 | yì | adopted | 此義有四章 |
75 | 105 | 義 | yì | a relationship | 此義有四章 |
76 | 105 | 義 | yì | volunteer | 此義有四章 |
77 | 105 | 義 | yì | something suitable | 此義有四章 |
78 | 105 | 義 | yì | a martyr | 此義有四章 |
79 | 105 | 義 | yì | a law | 此義有四章 |
80 | 105 | 義 | yì | Yi | 此義有四章 |
81 | 105 | 義 | yì | Righteousness | 此義有四章 |
82 | 105 | 義 | yì | aim; artha | 此義有四章 |
83 | 97 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此語先顯數三及三數所目之名 |
84 | 97 | 所 | suǒ | a place; a location | 此語先顯數三及三數所目之名 |
85 | 97 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此語先顯數三及三數所目之名 |
86 | 97 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此語先顯數三及三數所目之名 |
87 | 97 | 所 | suǒ | meaning | 此語先顯數三及三數所目之名 |
88 | 97 | 所 | suǒ | garrison | 此語先顯數三及三數所目之名 |
89 | 97 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此語先顯數三及三數所目之名 |
90 | 91 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如此已說應知依止勝相 |
91 | 91 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如此已說應知依止勝相 |
92 | 91 | 說 | shuì | to persuade | 如此已說應知依止勝相 |
93 | 91 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如此已說應知依止勝相 |
94 | 91 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如此已說應知依止勝相 |
95 | 91 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如此已說應知依止勝相 |
96 | 91 | 說 | shuō | allocution | 如此已說應知依止勝相 |
97 | 91 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如此已說應知依止勝相 |
98 | 91 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如此已說應知依止勝相 |
99 | 91 | 說 | shuō | speach; vāda | 如此已說應知依止勝相 |
100 | 91 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如此已說應知依止勝相 |
101 | 91 | 說 | shuō | to instruct | 如此已說應知依止勝相 |
102 | 82 | 塵 | chén | dust; dirt | 一似塵識 |
103 | 82 | 塵 | chén | a trace; a track | 一似塵識 |
104 | 82 | 塵 | chén | ashes; cinders | 一似塵識 |
105 | 82 | 塵 | chén | a war; a battle | 一似塵識 |
106 | 82 | 塵 | chén | this world | 一似塵識 |
107 | 82 | 塵 | chén | Chen | 一似塵識 |
108 | 82 | 塵 | chén | to pollute | 一似塵識 |
109 | 82 | 塵 | chén | dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object | 一似塵識 |
110 | 82 | 塵 | chén | an atom; aṇu | 一似塵識 |
111 | 78 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 說熏習種子生 |
112 | 78 | 生 | shēng | to live | 說熏習種子生 |
113 | 78 | 生 | shēng | raw | 說熏習種子生 |
114 | 78 | 生 | shēng | a student | 說熏習種子生 |
115 | 78 | 生 | shēng | life | 說熏習種子生 |
116 | 78 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 說熏習種子生 |
117 | 78 | 生 | shēng | alive | 說熏習種子生 |
118 | 78 | 生 | shēng | a lifetime | 說熏習種子生 |
119 | 78 | 生 | shēng | to initiate; to become | 說熏習種子生 |
120 | 78 | 生 | shēng | to grow | 說熏習種子生 |
121 | 78 | 生 | shēng | unfamiliar | 說熏習種子生 |
122 | 78 | 生 | shēng | not experienced | 說熏習種子生 |
123 | 78 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 說熏習種子生 |
124 | 78 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 說熏習種子生 |
125 | 78 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 說熏習種子生 |
126 | 78 | 生 | shēng | gender | 說熏習種子生 |
127 | 78 | 生 | shēng | to develop; to grow | 說熏習種子生 |
128 | 78 | 生 | shēng | to set up | 說熏習種子生 |
129 | 78 | 生 | shēng | a prostitute | 說熏習種子生 |
130 | 78 | 生 | shēng | a captive | 說熏習種子生 |
131 | 78 | 生 | shēng | a gentleman | 說熏習種子生 |
132 | 78 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 說熏習種子生 |
133 | 78 | 生 | shēng | unripe | 說熏習種子生 |
134 | 78 | 生 | shēng | nature | 說熏習種子生 |
135 | 78 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 說熏習種子生 |
136 | 78 | 生 | shēng | destiny | 說熏習種子生 |
137 | 78 | 生 | shēng | birth | 說熏習種子生 |
138 | 78 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 說熏習種子生 |
139 | 76 | 別 | bié | other | 三分別 |
140 | 76 | 別 | bié | special | 三分別 |
141 | 76 | 別 | bié | to leave | 三分別 |
142 | 76 | 別 | bié | to distinguish | 三分別 |
143 | 76 | 別 | bié | to pin | 三分別 |
144 | 76 | 別 | bié | to insert; to jam | 三分別 |
145 | 76 | 別 | bié | to turn | 三分別 |
146 | 76 | 別 | bié | Bie | 三分別 |
147 | 74 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 釋應知勝相第二之一 |
148 | 74 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 釋應知勝相第二之一 |
149 | 74 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 釋應知勝相第二之一 |
150 | 74 | 相 | xiàng | to aid; to help | 釋應知勝相第二之一 |
151 | 74 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 釋應知勝相第二之一 |
152 | 74 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 釋應知勝相第二之一 |
153 | 74 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 釋應知勝相第二之一 |
154 | 74 | 相 | xiāng | Xiang | 釋應知勝相第二之一 |
155 | 74 | 相 | xiāng | form substance | 釋應知勝相第二之一 |
156 | 74 | 相 | xiāng | to express | 釋應知勝相第二之一 |
157 | 74 | 相 | xiàng | to choose | 釋應知勝相第二之一 |
158 | 74 | 相 | xiāng | Xiang | 釋應知勝相第二之一 |
159 | 74 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 釋應知勝相第二之一 |
160 | 74 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 釋應知勝相第二之一 |
161 | 74 | 相 | xiāng | to compare | 釋應知勝相第二之一 |
162 | 74 | 相 | xiàng | to divine | 釋應知勝相第二之一 |
163 | 74 | 相 | xiàng | to administer | 釋應知勝相第二之一 |
164 | 74 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 釋應知勝相第二之一 |
165 | 74 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 釋應知勝相第二之一 |
166 | 74 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 釋應知勝相第二之一 |
167 | 74 | 相 | xiāng | coralwood | 釋應知勝相第二之一 |
168 | 74 | 相 | xiàng | ministry | 釋應知勝相第二之一 |
169 | 74 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 釋應知勝相第二之一 |
170 | 74 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 釋應知勝相第二之一 |
171 | 74 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 釋應知勝相第二之一 |
172 | 74 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 釋應知勝相第二之一 |
173 | 74 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 釋應知勝相第二之一 |
174 | 71 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由本識能變異作十一識 |
175 | 71 | 由 | yóu | to follow along | 由本識能變異作十一識 |
176 | 71 | 由 | yóu | cause; reason | 由本識能變異作十一識 |
177 | 71 | 由 | yóu | You | 由本識能變異作十一識 |
178 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如無我等塵無 |
179 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 如無我等塵無 |
180 | 70 | 無 | mó | mo | 如無我等塵無 |
181 | 70 | 無 | wú | to not have | 如無我等塵無 |
182 | 70 | 無 | wú | Wu | 如無我等塵無 |
183 | 70 | 無 | mó | mo | 如無我等塵無 |
184 | 62 | 色 | sè | color | 應受識謂色等六外界 |
185 | 62 | 色 | sè | form; matter | 應受識謂色等六外界 |
186 | 62 | 色 | shǎi | dice | 應受識謂色等六外界 |
187 | 62 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 應受識謂色等六外界 |
188 | 62 | 色 | sè | countenance | 應受識謂色等六外界 |
189 | 62 | 色 | sè | scene; sight | 應受識謂色等六外界 |
190 | 62 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 應受識謂色等六外界 |
191 | 62 | 色 | sè | kind; type | 應受識謂色等六外界 |
192 | 62 | 色 | sè | quality | 應受識謂色等六外界 |
193 | 62 | 色 | sè | to be angry | 應受識謂色等六外界 |
194 | 62 | 色 | sè | to seek; to search for | 應受識謂色等六外界 |
195 | 62 | 色 | sè | lust; sexual desire | 應受識謂色等六外界 |
196 | 62 | 色 | sè | form; rupa | 應受識謂色等六外界 |
197 | 61 | 謂 | wèi | to call | 謂身識 |
198 | 61 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂身識 |
199 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂身識 |
200 | 61 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂身識 |
201 | 61 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂身識 |
202 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂身識 |
203 | 61 | 謂 | wèi | to think | 謂身識 |
204 | 61 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂身識 |
205 | 61 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂身識 |
206 | 61 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂身識 |
207 | 61 | 謂 | wèi | Wei | 謂身識 |
208 | 60 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 意依 |
209 | 60 | 依 | yī | to comply with; to follow | 意依 |
210 | 60 | 依 | yī | to help | 意依 |
211 | 60 | 依 | yī | flourishing | 意依 |
212 | 60 | 依 | yī | lovable | 意依 |
213 | 60 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 意依 |
214 | 60 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 意依 |
215 | 60 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 意依 |
216 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於 |
217 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
218 | 57 | 於 | yú | Yu | 於 |
219 | 57 | 於 | wū | a crow | 於 |
220 | 55 | 依他性 | yī tā xìng | not having a nature of its own | 一依他性相 |
221 | 55 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 愛憎等受用云何得成 |
222 | 55 | 成 | chéng | to become; to turn into | 愛憎等受用云何得成 |
223 | 55 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 愛憎等受用云何得成 |
224 | 55 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 愛憎等受用云何得成 |
225 | 55 | 成 | chéng | a full measure of | 愛憎等受用云何得成 |
226 | 55 | 成 | chéng | whole | 愛憎等受用云何得成 |
227 | 55 | 成 | chéng | set; established | 愛憎等受用云何得成 |
228 | 55 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 愛憎等受用云何得成 |
229 | 55 | 成 | chéng | to reconcile | 愛憎等受用云何得成 |
230 | 55 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 愛憎等受用云何得成 |
231 | 55 | 成 | chéng | composed of | 愛憎等受用云何得成 |
232 | 55 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 愛憎等受用云何得成 |
233 | 55 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 愛憎等受用云何得成 |
234 | 55 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 愛憎等受用云何得成 |
235 | 55 | 成 | chéng | Cheng | 愛憎等受用云何得成 |
236 | 55 | 成 | chéng | Become | 愛憎等受用云何得成 |
237 | 55 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 愛憎等受用云何得成 |
238 | 52 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其同性故得相攝 |
239 | 52 | 以 | yǐ | to rely on | 以其同性故得相攝 |
240 | 52 | 以 | yǐ | to regard | 以其同性故得相攝 |
241 | 52 | 以 | yǐ | to be able to | 以其同性故得相攝 |
242 | 52 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其同性故得相攝 |
243 | 52 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其同性故得相攝 |
244 | 52 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其同性故得相攝 |
245 | 52 | 以 | yǐ | Israel | 以其同性故得相攝 |
246 | 52 | 以 | yǐ | Yi | 以其同性故得相攝 |
247 | 52 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其同性故得相攝 |
248 | 52 | 他 | tā | other; another; some other | 依他分別真實 |
249 | 52 | 他 | tā | other | 依他分別真實 |
250 | 52 | 他 | tā | tha | 依他分別真實 |
251 | 52 | 他 | tā | ṭha | 依他分別真實 |
252 | 52 | 他 | tā | other; anya | 依他分別真實 |
253 | 51 | 中 | zhōng | middle | 一切三界中所有 |
254 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切三界中所有 |
255 | 51 | 中 | zhōng | China | 一切三界中所有 |
256 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切三界中所有 |
257 | 51 | 中 | zhōng | midday | 一切三界中所有 |
258 | 51 | 中 | zhōng | inside | 一切三界中所有 |
259 | 51 | 中 | zhōng | during | 一切三界中所有 |
260 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 一切三界中所有 |
261 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 一切三界中所有 |
262 | 51 | 中 | zhōng | half | 一切三界中所有 |
263 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切三界中所有 |
264 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切三界中所有 |
265 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 一切三界中所有 |
266 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切三界中所有 |
267 | 51 | 中 | zhōng | middle | 一切三界中所有 |
268 | 51 | 變異 | biànyì | to change; to transform | 及亂識變異 |
269 | 51 | 意識 | yìshí | to be aware | 若散心意識緣過去塵起 |
270 | 51 | 意識 | yìshí | consciousness; awareness | 若散心意識緣過去塵起 |
271 | 51 | 意識 | yìshí | manovijñāna; thought consciousness | 若散心意識緣過去塵起 |
272 | 49 | 亦 | yì | Yi | 即惑業果報此三亦 |
273 | 49 | 及 | jí | to reach | 此語先顯數三及三數所目之名 |
274 | 49 | 及 | jí | to attain | 此語先顯數三及三數所目之名 |
275 | 49 | 及 | jí | to understand | 此語先顯數三及三數所目之名 |
276 | 49 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此語先顯數三及三數所目之名 |
277 | 49 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此語先顯數三及三數所目之名 |
278 | 49 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此語先顯數三及三數所目之名 |
279 | 49 | 及 | jí | and; ca; api | 此語先顯數三及三數所目之名 |
280 | 48 | 性 | xìng | gender | 識性 |
281 | 48 | 性 | xìng | nature; disposition | 識性 |
282 | 48 | 性 | xìng | grammatical gender | 識性 |
283 | 48 | 性 | xìng | a property; a quality | 識性 |
284 | 48 | 性 | xìng | life; destiny | 識性 |
285 | 48 | 性 | xìng | sexual desire | 識性 |
286 | 48 | 性 | xìng | scope | 識性 |
287 | 48 | 性 | xìng | nature | 識性 |
288 | 47 | 二 | èr | two | 二差別 |
289 | 47 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二差別 |
290 | 47 | 二 | èr | second | 二差別 |
291 | 47 | 二 | èr | twice; double; di- | 二差別 |
292 | 47 | 二 | èr | more than one kind | 二差別 |
293 | 47 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二差別 |
294 | 47 | 二 | èr | both; dvaya | 二差別 |
295 | 46 | 顯現 | xiǎnxiàn | to appear | 虛妄分別即得顯現 |
296 | 46 | 顯現 | xiǎnxiàn | appearance | 虛妄分別即得顯現 |
297 | 46 | 似 | sì | to resemble; to similar to to | 一似塵識 |
298 | 46 | 似 | sì | to inherit; to succeed | 一似塵識 |
299 | 46 | 似 | sì | to present; to give as a present | 一似塵識 |
300 | 46 | 似 | sì | resembling; sadṛśa | 一似塵識 |
301 | 46 | 似 | sì | pseudo | 一似塵識 |
302 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由虛妄果得顯分別 |
303 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 由虛妄果得顯分別 |
304 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 由虛妄果得顯分別 |
305 | 46 | 得 | dé | de | 由虛妄果得顯分別 |
306 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 由虛妄果得顯分別 |
307 | 46 | 得 | dé | to result in | 由虛妄果得顯分別 |
308 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由虛妄果得顯分別 |
309 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 由虛妄果得顯分別 |
310 | 46 | 得 | dé | to be finished | 由虛妄果得顯分別 |
311 | 46 | 得 | děi | satisfying | 由虛妄果得顯分別 |
312 | 46 | 得 | dé | to contract | 由虛妄果得顯分別 |
313 | 46 | 得 | dé | to hear | 由虛妄果得顯分別 |
314 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 由虛妄果得顯分別 |
315 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 由虛妄果得顯分別 |
316 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由虛妄果得顯分別 |
317 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 十一識既異故言差別 |
318 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 十一識既異故言差別 |
319 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 十一識既異故言差別 |
320 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 十一識既異故言差別 |
321 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 十一識既異故言差別 |
322 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 十一識既異故言差別 |
323 | 44 | 言 | yán | to regard as | 十一識既異故言差別 |
324 | 44 | 言 | yán | to act as | 十一識既異故言差別 |
325 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 十一識既異故言差別 |
326 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 十一識既異故言差別 |
327 | 44 | 一 | yī | one | 一相 |
328 | 44 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一相 |
329 | 44 | 一 | yī | pure; concentrated | 一相 |
330 | 44 | 一 | yī | first | 一相 |
331 | 44 | 一 | yī | the same | 一相 |
332 | 44 | 一 | yī | sole; single | 一相 |
333 | 44 | 一 | yī | a very small amount | 一相 |
334 | 44 | 一 | yī | Yi | 一相 |
335 | 44 | 一 | yī | other | 一相 |
336 | 44 | 一 | yī | to unify | 一相 |
337 | 44 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一相 |
338 | 44 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一相 |
339 | 44 | 一 | yī | one; eka | 一相 |
340 | 44 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 虛妄分別所攝唯識為體 |
341 | 44 | 體 | tǐ | a human or animal body | 但以依他性為體相 |
342 | 44 | 體 | tǐ | form; style | 但以依他性為體相 |
343 | 44 | 體 | tǐ | a substance | 但以依他性為體相 |
344 | 44 | 體 | tǐ | a system | 但以依他性為體相 |
345 | 44 | 體 | tǐ | a font | 但以依他性為體相 |
346 | 44 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 但以依他性為體相 |
347 | 44 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 但以依他性為體相 |
348 | 44 | 體 | tī | ti | 但以依他性為體相 |
349 | 44 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 但以依他性為體相 |
350 | 44 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 但以依他性為體相 |
351 | 44 | 體 | tǐ | a genre of writing | 但以依他性為體相 |
352 | 44 | 體 | tǐ | body; śarīra | 但以依他性為體相 |
353 | 44 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 但以依他性為體相 |
354 | 44 | 體 | tǐ | ti; essence | 但以依他性為體相 |
355 | 44 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 但以依他性為體相 |
356 | 43 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 虛妄分別所攝諸識差別 |
357 | 43 | 攝 | shè | to take a photo | 虛妄分別所攝諸識差別 |
358 | 43 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 虛妄分別所攝諸識差別 |
359 | 43 | 攝 | shè | to act for; to represent | 虛妄分別所攝諸識差別 |
360 | 43 | 攝 | shè | to administer | 虛妄分別所攝諸識差別 |
361 | 43 | 攝 | shè | to conserve | 虛妄分別所攝諸識差別 |
362 | 43 | 攝 | shè | to hold; to support | 虛妄分別所攝諸識差別 |
363 | 43 | 攝 | shè | to get close to | 虛妄分別所攝諸識差別 |
364 | 43 | 攝 | shè | to help | 虛妄分別所攝諸識差別 |
365 | 43 | 攝 | niè | peaceful | 虛妄分別所攝諸識差別 |
366 | 43 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 虛妄分別所攝諸識差別 |
367 | 43 | 能 | néng | can; able | 謂令聞能聞正聞 |
368 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 謂令聞能聞正聞 |
369 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂令聞能聞正聞 |
370 | 43 | 能 | néng | energy | 謂令聞能聞正聞 |
371 | 43 | 能 | néng | function; use | 謂令聞能聞正聞 |
372 | 43 | 能 | néng | talent | 謂令聞能聞正聞 |
373 | 43 | 能 | néng | expert at | 謂令聞能聞正聞 |
374 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 謂令聞能聞正聞 |
375 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂令聞能聞正聞 |
376 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂令聞能聞正聞 |
377 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 謂令聞能聞正聞 |
378 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂令聞能聞正聞 |
379 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 由顯現體不有故 |
380 | 41 | 三 | sān | three | 此三云何可見 |
381 | 41 | 三 | sān | third | 此三云何可見 |
382 | 41 | 三 | sān | more than two | 此三云何可見 |
383 | 41 | 三 | sān | very few | 此三云何可見 |
384 | 41 | 三 | sān | San | 此三云何可見 |
385 | 41 | 三 | sān | three; tri | 此三云何可見 |
386 | 41 | 三 | sān | sa | 此三云何可見 |
387 | 41 | 三 | sān | three kinds; trividha | 此三云何可見 |
388 | 41 | 因 | yīn | cause; reason | 分別為因 |
389 | 41 | 因 | yīn | to accord with | 分別為因 |
390 | 41 | 因 | yīn | to follow | 分別為因 |
391 | 41 | 因 | yīn | to rely on | 分別為因 |
392 | 41 | 因 | yīn | via; through | 分別為因 |
393 | 41 | 因 | yīn | to continue | 分別為因 |
394 | 41 | 因 | yīn | to receive | 分別為因 |
395 | 41 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 分別為因 |
396 | 41 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 分別為因 |
397 | 41 | 因 | yīn | to be like | 分別為因 |
398 | 41 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 分別為因 |
399 | 41 | 因 | yīn | cause; hetu | 分別為因 |
400 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 俗諦不出此等法 |
401 | 41 | 法 | fǎ | France | 俗諦不出此等法 |
402 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 俗諦不出此等法 |
403 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 俗諦不出此等法 |
404 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 俗諦不出此等法 |
405 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 俗諦不出此等法 |
406 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 俗諦不出此等法 |
407 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 俗諦不出此等法 |
408 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 俗諦不出此等法 |
409 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 俗諦不出此等法 |
410 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 俗諦不出此等法 |
411 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 俗諦不出此等法 |
412 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 俗諦不出此等法 |
413 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 俗諦不出此等法 |
414 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 俗諦不出此等法 |
415 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 俗諦不出此等法 |
416 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 俗諦不出此等法 |
417 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 俗諦不出此等法 |
418 | 41 | 種 | zhǒng | kind; type | 此應知相略說有三種 |
419 | 41 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 此應知相略說有三種 |
420 | 41 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 此應知相略說有三種 |
421 | 41 | 種 | zhǒng | seed; strain | 此應知相略說有三種 |
422 | 41 | 種 | zhǒng | offspring | 此應知相略說有三種 |
423 | 41 | 種 | zhǒng | breed | 此應知相略說有三種 |
424 | 41 | 種 | zhǒng | race | 此應知相略說有三種 |
425 | 41 | 種 | zhǒng | species | 此應知相略說有三種 |
426 | 41 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 此應知相略說有三種 |
427 | 41 | 種 | zhǒng | grit; guts | 此應知相略說有三種 |
428 | 41 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 此應知相略說有三種 |
429 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 攝一切諸識皆盡 |
430 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 攝一切諸識皆盡 |
431 | 36 | 前 | qián | front | 前說次第有十義 |
432 | 36 | 前 | qián | former; the past | 前說次第有十義 |
433 | 36 | 前 | qián | to go forward | 前說次第有十義 |
434 | 36 | 前 | qián | preceding | 前說次第有十義 |
435 | 36 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前說次第有十義 |
436 | 36 | 前 | qián | to appear before | 前說次第有十義 |
437 | 36 | 前 | qián | future | 前說次第有十義 |
438 | 36 | 前 | qián | top; first | 前說次第有十義 |
439 | 36 | 前 | qián | battlefront | 前說次第有十義 |
440 | 36 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前說次第有十義 |
441 | 36 | 前 | qián | facing; mukha | 前說次第有十義 |
442 | 36 | 見 | jiàn | to see | 時重見 |
443 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 時重見 |
444 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 時重見 |
445 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 時重見 |
446 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 時重見 |
447 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 時重見 |
448 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 時重見 |
449 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 時重見 |
450 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 時重見 |
451 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 時重見 |
452 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 時重見 |
453 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 時重見 |
454 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 時重見 |
455 | 34 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 如此已說應知依止勝相 |
456 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 一切界即三界十八界 |
457 | 34 | 即 | jí | at that time | 一切界即三界十八界 |
458 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 一切界即三界十八界 |
459 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 一切界即三界十八界 |
460 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 一切界即三界十八界 |
461 | 33 | 異 | yì | different; other | 由本識能變異作十一識 |
462 | 33 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 由本識能變異作十一識 |
463 | 33 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 由本識能變異作十一識 |
464 | 33 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 由本識能變異作十一識 |
465 | 33 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 由本識能變異作十一識 |
466 | 33 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 由本識能變異作十一識 |
467 | 33 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 由本識能變異作十一識 |
468 | 33 | 不見 | bújiàn | to not see | 即見自心不見餘境青黃等色 |
469 | 33 | 不見 | bújiàn | to not meet | 即見自心不見餘境青黃等色 |
470 | 33 | 不見 | bújiàn | to disappear | 即見自心不見餘境青黃等色 |
471 | 32 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 顯現此事因依他性起故 |
472 | 32 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 顯現此事因依他性起故 |
473 | 32 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 顯現此事因依他性起故 |
474 | 32 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 顯現此事因依他性起故 |
475 | 32 | 起 | qǐ | to start | 顯現此事因依他性起故 |
476 | 32 | 起 | qǐ | to establish; to build | 顯現此事因依他性起故 |
477 | 32 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 顯現此事因依他性起故 |
478 | 32 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 顯現此事因依他性起故 |
479 | 32 | 起 | qǐ | to get out of bed | 顯現此事因依他性起故 |
480 | 32 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 顯現此事因依他性起故 |
481 | 32 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 顯現此事因依他性起故 |
482 | 32 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 顯現此事因依他性起故 |
483 | 32 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 顯現此事因依他性起故 |
484 | 32 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 顯現此事因依他性起故 |
485 | 32 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 顯現此事因依他性起故 |
486 | 32 | 起 | qǐ | to conjecture | 顯現此事因依他性起故 |
487 | 32 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 顯現此事因依他性起故 |
488 | 32 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 顯現此事因依他性起故 |
489 | 32 | 散 | sàn | to scatter | 十散動分別 |
490 | 32 | 散 | sàn | to spread | 十散動分別 |
491 | 32 | 散 | sàn | to dispel | 十散動分別 |
492 | 32 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 十散動分別 |
493 | 32 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 十散動分別 |
494 | 32 | 散 | sǎn | scattered | 十散動分別 |
495 | 32 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 十散動分別 |
496 | 32 | 散 | sàn | to squander | 十散動分別 |
497 | 32 | 散 | sàn | to give up | 十散動分別 |
498 | 32 | 散 | sàn | to be distracted | 十散動分別 |
499 | 32 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 十散動分別 |
500 | 32 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 十散動分別 |
Frequencies of all Words
Top 1119
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 392 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
2 | 392 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
3 | 392 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
4 | 392 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
5 | 392 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
6 | 314 | 識 | shí | knowledge; understanding | 本識為種子 |
7 | 314 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 本識為種子 |
8 | 314 | 識 | zhì | to record | 本識為種子 |
9 | 314 | 識 | shí | thought; cognition | 本識為種子 |
10 | 314 | 識 | shí | to understand | 本識為種子 |
11 | 314 | 識 | shí | experience; common sense | 本識為種子 |
12 | 314 | 識 | shí | a good friend | 本識為種子 |
13 | 314 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 本識為種子 |
14 | 314 | 識 | zhì | a label; a mark | 本識為種子 |
15 | 314 | 識 | zhì | an inscription | 本識為種子 |
16 | 314 | 識 | zhì | just now | 本識為種子 |
17 | 314 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 本識為種子 |
18 | 260 | 此 | cǐ | this; these | 此義有四章 |
19 | 260 | 此 | cǐ | in this way | 此義有四章 |
20 | 260 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此義有四章 |
21 | 260 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此義有四章 |
22 | 260 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此義有四章 |
23 | 212 | 釋 | shì | to release; to set free | 世親菩薩釋 |
24 | 212 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 世親菩薩釋 |
25 | 212 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 世親菩薩釋 |
26 | 212 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 世親菩薩釋 |
27 | 212 | 釋 | shì | to put down | 世親菩薩釋 |
28 | 212 | 釋 | shì | to resolve | 世親菩薩釋 |
29 | 212 | 釋 | shì | to melt | 世親菩薩釋 |
30 | 212 | 釋 | shì | Śākyamuni | 世親菩薩釋 |
31 | 212 | 釋 | shì | Buddhism | 世親菩薩釋 |
32 | 212 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 世親菩薩釋 |
33 | 212 | 釋 | yì | pleased; glad | 世親菩薩釋 |
34 | 212 | 釋 | shì | explain | 世親菩薩釋 |
35 | 212 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 世親菩薩釋 |
36 | 191 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
37 | 191 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
38 | 191 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 |
39 | 191 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
40 | 191 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
41 | 191 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
42 | 191 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
43 | 191 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
44 | 191 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
45 | 178 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 依他分別真實 |
46 | 178 | 分別 | fēnbié | differently | 依他分別真實 |
47 | 178 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 依他分別真實 |
48 | 178 | 分別 | fēnbié | difference | 依他分別真實 |
49 | 178 | 分別 | fēnbié | respectively | 依他分別真實 |
50 | 178 | 分別 | fēnbié | discrimination | 依他分別真實 |
51 | 178 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 依他分別真實 |
52 | 178 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 依他分別真實 |
53 | 169 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 十一識既異故言差別 |
54 | 169 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 十一識既異故言差別 |
55 | 169 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 十一識既異故言差別 |
56 | 169 | 故 | gù | to die | 十一識既異故言差別 |
57 | 169 | 故 | gù | so; therefore; hence | 十一識既異故言差別 |
58 | 169 | 故 | gù | original | 十一識既異故言差別 |
59 | 169 | 故 | gù | accident; happening; instance | 十一識既異故言差別 |
60 | 169 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 十一識既異故言差別 |
61 | 169 | 故 | gù | something in the past | 十一識既異故言差別 |
62 | 169 | 故 | gù | deceased; dead | 十一識既異故言差別 |
63 | 169 | 故 | gù | still; yet | 十一識既異故言差別 |
64 | 169 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 十一識既異故言差別 |
65 | 162 | 為 | wèi | for; to | 何等為三 |
66 | 162 | 為 | wèi | because of | 何等為三 |
67 | 162 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為三 |
68 | 162 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為三 |
69 | 162 | 為 | wéi | to be; is | 何等為三 |
70 | 162 | 為 | wéi | to do | 何等為三 |
71 | 162 | 為 | wèi | for | 何等為三 |
72 | 162 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為三 |
73 | 162 | 為 | wèi | to | 何等為三 |
74 | 162 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為三 |
75 | 162 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為三 |
76 | 162 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為三 |
77 | 162 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為三 |
78 | 162 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為三 |
79 | 162 | 為 | wéi | to govern | 何等為三 |
80 | 162 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為三 |
81 | 112 | 名 | míng | measure word for people | 有何名有何相 |
82 | 112 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有何名有何相 |
83 | 112 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有何名有何相 |
84 | 112 | 名 | míng | rank; position | 有何名有何相 |
85 | 112 | 名 | míng | an excuse | 有何名有何相 |
86 | 112 | 名 | míng | life | 有何名有何相 |
87 | 112 | 名 | míng | to name; to call | 有何名有何相 |
88 | 112 | 名 | míng | to express; to describe | 有何名有何相 |
89 | 112 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有何名有何相 |
90 | 112 | 名 | míng | to own; to possess | 有何名有何相 |
91 | 112 | 名 | míng | famous; renowned | 有何名有何相 |
92 | 112 | 名 | míng | moral | 有何名有何相 |
93 | 112 | 名 | míng | name; naman | 有何名有何相 |
94 | 112 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有何名有何相 |
95 | 107 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如此等識 |
96 | 107 | 等 | děng | to wait | 如此等識 |
97 | 107 | 等 | děng | degree; kind | 如此等識 |
98 | 107 | 等 | děng | plural | 如此等識 |
99 | 107 | 等 | děng | to be equal | 如此等識 |
100 | 107 | 等 | děng | degree; level | 如此等識 |
101 | 107 | 等 | děng | to compare | 如此等識 |
102 | 107 | 等 | děng | same; equal; sama | 如此等識 |
103 | 105 | 義 | yì | meaning; sense | 此義有四章 |
104 | 105 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此義有四章 |
105 | 105 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此義有四章 |
106 | 105 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此義有四章 |
107 | 105 | 義 | yì | just; righteous | 此義有四章 |
108 | 105 | 義 | yì | adopted | 此義有四章 |
109 | 105 | 義 | yì | a relationship | 此義有四章 |
110 | 105 | 義 | yì | volunteer | 此義有四章 |
111 | 105 | 義 | yì | something suitable | 此義有四章 |
112 | 105 | 義 | yì | a martyr | 此義有四章 |
113 | 105 | 義 | yì | a law | 此義有四章 |
114 | 105 | 義 | yì | Yi | 此義有四章 |
115 | 105 | 義 | yì | Righteousness | 此義有四章 |
116 | 105 | 義 | yì | aim; artha | 此義有四章 |
117 | 102 | 是 | shì | is; are; am; to be | 一二三是數 |
118 | 102 | 是 | shì | is exactly | 一二三是數 |
119 | 102 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 一二三是數 |
120 | 102 | 是 | shì | this; that; those | 一二三是數 |
121 | 102 | 是 | shì | really; certainly | 一二三是數 |
122 | 102 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 一二三是數 |
123 | 102 | 是 | shì | true | 一二三是數 |
124 | 102 | 是 | shì | is; has; exists | 一二三是數 |
125 | 102 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 一二三是數 |
126 | 102 | 是 | shì | a matter; an affair | 一二三是數 |
127 | 102 | 是 | shì | Shi | 一二三是數 |
128 | 102 | 是 | shì | is; bhū | 一二三是數 |
129 | 102 | 是 | shì | this; idam | 一二三是數 |
130 | 102 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此義有四章 |
131 | 102 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此義有四章 |
132 | 102 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此義有四章 |
133 | 102 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此義有四章 |
134 | 102 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此義有四章 |
135 | 102 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此義有四章 |
136 | 102 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此義有四章 |
137 | 102 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此義有四章 |
138 | 102 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此義有四章 |
139 | 102 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此義有四章 |
140 | 102 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此義有四章 |
141 | 102 | 有 | yǒu | abundant | 此義有四章 |
142 | 102 | 有 | yǒu | purposeful | 此義有四章 |
143 | 102 | 有 | yǒu | You | 此義有四章 |
144 | 102 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此義有四章 |
145 | 102 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此義有四章 |
146 | 100 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 虛妄分別若廣說有十 |
147 | 100 | 若 | ruò | seemingly | 虛妄分別若廣說有十 |
148 | 100 | 若 | ruò | if | 虛妄分別若廣說有十 |
149 | 100 | 若 | ruò | you | 虛妄分別若廣說有十 |
150 | 100 | 若 | ruò | this; that | 虛妄分別若廣說有十 |
151 | 100 | 若 | ruò | and; or | 虛妄分別若廣說有十 |
152 | 100 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 虛妄分別若廣說有十 |
153 | 100 | 若 | rě | pomegranite | 虛妄分別若廣說有十 |
154 | 100 | 若 | ruò | to choose | 虛妄分別若廣說有十 |
155 | 100 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 虛妄分別若廣說有十 |
156 | 100 | 若 | ruò | thus | 虛妄分別若廣說有十 |
157 | 100 | 若 | ruò | pollia | 虛妄分別若廣說有十 |
158 | 100 | 若 | ruò | Ruo | 虛妄分別若廣說有十 |
159 | 100 | 若 | ruò | only then | 虛妄分別若廣說有十 |
160 | 100 | 若 | rě | ja | 虛妄分別若廣說有十 |
161 | 100 | 若 | rě | jñā | 虛妄分別若廣說有十 |
162 | 100 | 若 | ruò | if; yadi | 虛妄分別若廣說有十 |
163 | 97 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此語先顯數三及三數所目之名 |
164 | 97 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此語先顯數三及三數所目之名 |
165 | 97 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此語先顯數三及三數所目之名 |
166 | 97 | 所 | suǒ | it | 此語先顯數三及三數所目之名 |
167 | 97 | 所 | suǒ | if; supposing | 此語先顯數三及三數所目之名 |
168 | 97 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此語先顯數三及三數所目之名 |
169 | 97 | 所 | suǒ | a place; a location | 此語先顯數三及三數所目之名 |
170 | 97 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此語先顯數三及三數所目之名 |
171 | 97 | 所 | suǒ | that which | 此語先顯數三及三數所目之名 |
172 | 97 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此語先顯數三及三數所目之名 |
173 | 97 | 所 | suǒ | meaning | 此語先顯數三及三數所目之名 |
174 | 97 | 所 | suǒ | garrison | 此語先顯數三及三數所目之名 |
175 | 97 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此語先顯數三及三數所目之名 |
176 | 97 | 所 | suǒ | that which; yad | 此語先顯數三及三數所目之名 |
177 | 91 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如此已說應知依止勝相 |
178 | 91 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如此已說應知依止勝相 |
179 | 91 | 說 | shuì | to persuade | 如此已說應知依止勝相 |
180 | 91 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如此已說應知依止勝相 |
181 | 91 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如此已說應知依止勝相 |
182 | 91 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如此已說應知依止勝相 |
183 | 91 | 說 | shuō | allocution | 如此已說應知依止勝相 |
184 | 91 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如此已說應知依止勝相 |
185 | 91 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如此已說應知依止勝相 |
186 | 91 | 說 | shuō | speach; vāda | 如此已說應知依止勝相 |
187 | 91 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如此已說應知依止勝相 |
188 | 91 | 說 | shuō | to instruct | 如此已說應知依止勝相 |
189 | 82 | 塵 | chén | dust; dirt | 一似塵識 |
190 | 82 | 塵 | chén | a trace; a track | 一似塵識 |
191 | 82 | 塵 | chén | ashes; cinders | 一似塵識 |
192 | 82 | 塵 | chén | a war; a battle | 一似塵識 |
193 | 82 | 塵 | chén | this world | 一似塵識 |
194 | 82 | 塵 | chén | Chen | 一似塵識 |
195 | 82 | 塵 | chén | to pollute | 一似塵識 |
196 | 82 | 塵 | chén | long term; permanent | 一似塵識 |
197 | 82 | 塵 | chén | dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object | 一似塵識 |
198 | 82 | 塵 | chén | an atom; aṇu | 一似塵識 |
199 | 78 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 說熏習種子生 |
200 | 78 | 生 | shēng | to live | 說熏習種子生 |
201 | 78 | 生 | shēng | raw | 說熏習種子生 |
202 | 78 | 生 | shēng | a student | 說熏習種子生 |
203 | 78 | 生 | shēng | life | 說熏習種子生 |
204 | 78 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 說熏習種子生 |
205 | 78 | 生 | shēng | alive | 說熏習種子生 |
206 | 78 | 生 | shēng | a lifetime | 說熏習種子生 |
207 | 78 | 生 | shēng | to initiate; to become | 說熏習種子生 |
208 | 78 | 生 | shēng | to grow | 說熏習種子生 |
209 | 78 | 生 | shēng | unfamiliar | 說熏習種子生 |
210 | 78 | 生 | shēng | not experienced | 說熏習種子生 |
211 | 78 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 說熏習種子生 |
212 | 78 | 生 | shēng | very; extremely | 說熏習種子生 |
213 | 78 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 說熏習種子生 |
214 | 78 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 說熏習種子生 |
215 | 78 | 生 | shēng | gender | 說熏習種子生 |
216 | 78 | 生 | shēng | to develop; to grow | 說熏習種子生 |
217 | 78 | 生 | shēng | to set up | 說熏習種子生 |
218 | 78 | 生 | shēng | a prostitute | 說熏習種子生 |
219 | 78 | 生 | shēng | a captive | 說熏習種子生 |
220 | 78 | 生 | shēng | a gentleman | 說熏習種子生 |
221 | 78 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 說熏習種子生 |
222 | 78 | 生 | shēng | unripe | 說熏習種子生 |
223 | 78 | 生 | shēng | nature | 說熏習種子生 |
224 | 78 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 說熏習種子生 |
225 | 78 | 生 | shēng | destiny | 說熏習種子生 |
226 | 78 | 生 | shēng | birth | 說熏習種子生 |
227 | 78 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 說熏習種子生 |
228 | 76 | 別 | bié | do not; must not | 三分別 |
229 | 76 | 別 | bié | other | 三分別 |
230 | 76 | 別 | bié | special | 三分別 |
231 | 76 | 別 | bié | to leave | 三分別 |
232 | 76 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 三分別 |
233 | 76 | 別 | bié | to distinguish | 三分別 |
234 | 76 | 別 | bié | to pin | 三分別 |
235 | 76 | 別 | bié | to insert; to jam | 三分別 |
236 | 76 | 別 | bié | to turn | 三分別 |
237 | 76 | 別 | bié | Bie | 三分別 |
238 | 76 | 別 | bié | other; anya | 三分別 |
239 | 74 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 釋應知勝相第二之一 |
240 | 74 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 釋應知勝相第二之一 |
241 | 74 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 釋應知勝相第二之一 |
242 | 74 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 釋應知勝相第二之一 |
243 | 74 | 相 | xiàng | to aid; to help | 釋應知勝相第二之一 |
244 | 74 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 釋應知勝相第二之一 |
245 | 74 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 釋應知勝相第二之一 |
246 | 74 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 釋應知勝相第二之一 |
247 | 74 | 相 | xiāng | Xiang | 釋應知勝相第二之一 |
248 | 74 | 相 | xiāng | form substance | 釋應知勝相第二之一 |
249 | 74 | 相 | xiāng | to express | 釋應知勝相第二之一 |
250 | 74 | 相 | xiàng | to choose | 釋應知勝相第二之一 |
251 | 74 | 相 | xiāng | Xiang | 釋應知勝相第二之一 |
252 | 74 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 釋應知勝相第二之一 |
253 | 74 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 釋應知勝相第二之一 |
254 | 74 | 相 | xiāng | to compare | 釋應知勝相第二之一 |
255 | 74 | 相 | xiàng | to divine | 釋應知勝相第二之一 |
256 | 74 | 相 | xiàng | to administer | 釋應知勝相第二之一 |
257 | 74 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 釋應知勝相第二之一 |
258 | 74 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 釋應知勝相第二之一 |
259 | 74 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 釋應知勝相第二之一 |
260 | 74 | 相 | xiāng | coralwood | 釋應知勝相第二之一 |
261 | 74 | 相 | xiàng | ministry | 釋應知勝相第二之一 |
262 | 74 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 釋應知勝相第二之一 |
263 | 74 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 釋應知勝相第二之一 |
264 | 74 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 釋應知勝相第二之一 |
265 | 74 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 釋應知勝相第二之一 |
266 | 74 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 釋應知勝相第二之一 |
267 | 71 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由本識能變異作十一識 |
268 | 71 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由本識能變異作十一識 |
269 | 71 | 由 | yóu | to follow along | 由本識能變異作十一識 |
270 | 71 | 由 | yóu | cause; reason | 由本識能變異作十一識 |
271 | 71 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由本識能變異作十一識 |
272 | 71 | 由 | yóu | from a starting point | 由本識能變異作十一識 |
273 | 71 | 由 | yóu | You | 由本識能變異作十一識 |
274 | 71 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由本識能變異作十一識 |
275 | 70 | 無 | wú | no | 如無我等塵無 |
276 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如無我等塵無 |
277 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 如無我等塵無 |
278 | 70 | 無 | wú | has not yet | 如無我等塵無 |
279 | 70 | 無 | mó | mo | 如無我等塵無 |
280 | 70 | 無 | wú | do not | 如無我等塵無 |
281 | 70 | 無 | wú | not; -less; un- | 如無我等塵無 |
282 | 70 | 無 | wú | regardless of | 如無我等塵無 |
283 | 70 | 無 | wú | to not have | 如無我等塵無 |
284 | 70 | 無 | wú | um | 如無我等塵無 |
285 | 70 | 無 | wú | Wu | 如無我等塵無 |
286 | 70 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如無我等塵無 |
287 | 70 | 無 | wú | not; non- | 如無我等塵無 |
288 | 70 | 無 | mó | mo | 如無我等塵無 |
289 | 62 | 色 | sè | color | 應受識謂色等六外界 |
290 | 62 | 色 | sè | form; matter | 應受識謂色等六外界 |
291 | 62 | 色 | shǎi | dice | 應受識謂色等六外界 |
292 | 62 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 應受識謂色等六外界 |
293 | 62 | 色 | sè | countenance | 應受識謂色等六外界 |
294 | 62 | 色 | sè | scene; sight | 應受識謂色等六外界 |
295 | 62 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 應受識謂色等六外界 |
296 | 62 | 色 | sè | kind; type | 應受識謂色等六外界 |
297 | 62 | 色 | sè | quality | 應受識謂色等六外界 |
298 | 62 | 色 | sè | to be angry | 應受識謂色等六外界 |
299 | 62 | 色 | sè | to seek; to search for | 應受識謂色等六外界 |
300 | 62 | 色 | sè | lust; sexual desire | 應受識謂色等六外界 |
301 | 62 | 色 | sè | form; rupa | 應受識謂色等六外界 |
302 | 61 | 謂 | wèi | to call | 謂身識 |
303 | 61 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂身識 |
304 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂身識 |
305 | 61 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂身識 |
306 | 61 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂身識 |
307 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂身識 |
308 | 61 | 謂 | wèi | to think | 謂身識 |
309 | 61 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂身識 |
310 | 61 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂身識 |
311 | 61 | 謂 | wèi | and | 謂身識 |
312 | 61 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂身識 |
313 | 61 | 謂 | wèi | Wei | 謂身識 |
314 | 61 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂身識 |
315 | 61 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂身識 |
316 | 60 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如無我等塵無 |
317 | 60 | 如 | rú | if | 如無我等塵無 |
318 | 60 | 如 | rú | in accordance with | 如無我等塵無 |
319 | 60 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如無我等塵無 |
320 | 60 | 如 | rú | this | 如無我等塵無 |
321 | 60 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如無我等塵無 |
322 | 60 | 如 | rú | to go to | 如無我等塵無 |
323 | 60 | 如 | rú | to meet | 如無我等塵無 |
324 | 60 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如無我等塵無 |
325 | 60 | 如 | rú | at least as good as | 如無我等塵無 |
326 | 60 | 如 | rú | and | 如無我等塵無 |
327 | 60 | 如 | rú | or | 如無我等塵無 |
328 | 60 | 如 | rú | but | 如無我等塵無 |
329 | 60 | 如 | rú | then | 如無我等塵無 |
330 | 60 | 如 | rú | naturally | 如無我等塵無 |
331 | 60 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如無我等塵無 |
332 | 60 | 如 | rú | you | 如無我等塵無 |
333 | 60 | 如 | rú | the second lunar month | 如無我等塵無 |
334 | 60 | 如 | rú | in; at | 如無我等塵無 |
335 | 60 | 如 | rú | Ru | 如無我等塵無 |
336 | 60 | 如 | rú | Thus | 如無我等塵無 |
337 | 60 | 如 | rú | thus; tathā | 如無我等塵無 |
338 | 60 | 如 | rú | like; iva | 如無我等塵無 |
339 | 60 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如無我等塵無 |
340 | 60 | 依 | yī | according to | 意依 |
341 | 60 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 意依 |
342 | 60 | 依 | yī | to comply with; to follow | 意依 |
343 | 60 | 依 | yī | to help | 意依 |
344 | 60 | 依 | yī | flourishing | 意依 |
345 | 60 | 依 | yī | lovable | 意依 |
346 | 60 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 意依 |
347 | 60 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 意依 |
348 | 60 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 意依 |
349 | 57 | 於 | yú | in; at | 於 |
350 | 57 | 於 | yú | in; at | 於 |
351 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
352 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於 |
353 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
354 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
355 | 57 | 於 | yú | from | 於 |
356 | 57 | 於 | yú | give | 於 |
357 | 57 | 於 | yú | oppposing | 於 |
358 | 57 | 於 | yú | and | 於 |
359 | 57 | 於 | yú | compared to | 於 |
360 | 57 | 於 | yú | by | 於 |
361 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
362 | 57 | 於 | yú | for | 於 |
363 | 57 | 於 | yú | Yu | 於 |
364 | 57 | 於 | wū | a crow | 於 |
365 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
366 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
367 | 55 | 依他性 | yī tā xìng | not having a nature of its own | 一依他性相 |
368 | 55 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 愛憎等受用云何得成 |
369 | 55 | 成 | chéng | one tenth | 愛憎等受用云何得成 |
370 | 55 | 成 | chéng | to become; to turn into | 愛憎等受用云何得成 |
371 | 55 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 愛憎等受用云何得成 |
372 | 55 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 愛憎等受用云何得成 |
373 | 55 | 成 | chéng | a full measure of | 愛憎等受用云何得成 |
374 | 55 | 成 | chéng | whole | 愛憎等受用云何得成 |
375 | 55 | 成 | chéng | set; established | 愛憎等受用云何得成 |
376 | 55 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 愛憎等受用云何得成 |
377 | 55 | 成 | chéng | to reconcile | 愛憎等受用云何得成 |
378 | 55 | 成 | chéng | alright; OK | 愛憎等受用云何得成 |
379 | 55 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 愛憎等受用云何得成 |
380 | 55 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 愛憎等受用云何得成 |
381 | 55 | 成 | chéng | composed of | 愛憎等受用云何得成 |
382 | 55 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 愛憎等受用云何得成 |
383 | 55 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 愛憎等受用云何得成 |
384 | 55 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 愛憎等受用云何得成 |
385 | 55 | 成 | chéng | Cheng | 愛憎等受用云何得成 |
386 | 55 | 成 | chéng | Become | 愛憎等受用云何得成 |
387 | 55 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 愛憎等受用云何得成 |
388 | 52 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以其同性故得相攝 |
389 | 52 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以其同性故得相攝 |
390 | 52 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其同性故得相攝 |
391 | 52 | 以 | yǐ | according to | 以其同性故得相攝 |
392 | 52 | 以 | yǐ | because of | 以其同性故得相攝 |
393 | 52 | 以 | yǐ | on a certain date | 以其同性故得相攝 |
394 | 52 | 以 | yǐ | and; as well as | 以其同性故得相攝 |
395 | 52 | 以 | yǐ | to rely on | 以其同性故得相攝 |
396 | 52 | 以 | yǐ | to regard | 以其同性故得相攝 |
397 | 52 | 以 | yǐ | to be able to | 以其同性故得相攝 |
398 | 52 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其同性故得相攝 |
399 | 52 | 以 | yǐ | further; moreover | 以其同性故得相攝 |
400 | 52 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其同性故得相攝 |
401 | 52 | 以 | yǐ | very | 以其同性故得相攝 |
402 | 52 | 以 | yǐ | already | 以其同性故得相攝 |
403 | 52 | 以 | yǐ | increasingly | 以其同性故得相攝 |
404 | 52 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其同性故得相攝 |
405 | 52 | 以 | yǐ | Israel | 以其同性故得相攝 |
406 | 52 | 以 | yǐ | Yi | 以其同性故得相攝 |
407 | 52 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其同性故得相攝 |
408 | 52 | 他 | tā | he; him | 依他分別真實 |
409 | 52 | 他 | tā | another aspect | 依他分別真實 |
410 | 52 | 他 | tā | other; another; some other | 依他分別真實 |
411 | 52 | 他 | tā | everybody | 依他分別真實 |
412 | 52 | 他 | tā | other | 依他分別真實 |
413 | 52 | 他 | tuō | other; another; some other | 依他分別真實 |
414 | 52 | 他 | tā | tha | 依他分別真實 |
415 | 52 | 他 | tā | ṭha | 依他分別真實 |
416 | 52 | 他 | tā | other; anya | 依他分別真實 |
417 | 51 | 中 | zhōng | middle | 一切三界中所有 |
418 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切三界中所有 |
419 | 51 | 中 | zhōng | China | 一切三界中所有 |
420 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切三界中所有 |
421 | 51 | 中 | zhōng | in; amongst | 一切三界中所有 |
422 | 51 | 中 | zhōng | midday | 一切三界中所有 |
423 | 51 | 中 | zhōng | inside | 一切三界中所有 |
424 | 51 | 中 | zhōng | during | 一切三界中所有 |
425 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 一切三界中所有 |
426 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 一切三界中所有 |
427 | 51 | 中 | zhōng | half | 一切三界中所有 |
428 | 51 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一切三界中所有 |
429 | 51 | 中 | zhōng | while | 一切三界中所有 |
430 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切三界中所有 |
431 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切三界中所有 |
432 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 一切三界中所有 |
433 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切三界中所有 |
434 | 51 | 中 | zhōng | middle | 一切三界中所有 |
435 | 51 | 變異 | biànyì | to change; to transform | 及亂識變異 |
436 | 51 | 意識 | yìshí | to be aware | 若散心意識緣過去塵起 |
437 | 51 | 意識 | yìshí | consciousness; awareness | 若散心意識緣過去塵起 |
438 | 51 | 意識 | yìshí | manovijñāna; thought consciousness | 若散心意識緣過去塵起 |
439 | 49 | 亦 | yì | also; too | 即惑業果報此三亦 |
440 | 49 | 亦 | yì | but | 即惑業果報此三亦 |
441 | 49 | 亦 | yì | this; he; she | 即惑業果報此三亦 |
442 | 49 | 亦 | yì | although; even though | 即惑業果報此三亦 |
443 | 49 | 亦 | yì | already | 即惑業果報此三亦 |
444 | 49 | 亦 | yì | particle with no meaning | 即惑業果報此三亦 |
445 | 49 | 亦 | yì | Yi | 即惑業果報此三亦 |
446 | 49 | 及 | jí | to reach | 此語先顯數三及三數所目之名 |
447 | 49 | 及 | jí | and | 此語先顯數三及三數所目之名 |
448 | 49 | 及 | jí | coming to; when | 此語先顯數三及三數所目之名 |
449 | 49 | 及 | jí | to attain | 此語先顯數三及三數所目之名 |
450 | 49 | 及 | jí | to understand | 此語先顯數三及三數所目之名 |
451 | 49 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此語先顯數三及三數所目之名 |
452 | 49 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此語先顯數三及三數所目之名 |
453 | 49 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此語先顯數三及三數所目之名 |
454 | 49 | 及 | jí | and; ca; api | 此語先顯數三及三數所目之名 |
455 | 48 | 性 | xìng | gender | 識性 |
456 | 48 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 識性 |
457 | 48 | 性 | xìng | nature; disposition | 識性 |
458 | 48 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 識性 |
459 | 48 | 性 | xìng | grammatical gender | 識性 |
460 | 48 | 性 | xìng | a property; a quality | 識性 |
461 | 48 | 性 | xìng | life; destiny | 識性 |
462 | 48 | 性 | xìng | sexual desire | 識性 |
463 | 48 | 性 | xìng | scope | 識性 |
464 | 48 | 性 | xìng | nature | 識性 |
465 | 47 | 二 | èr | two | 二差別 |
466 | 47 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二差別 |
467 | 47 | 二 | èr | second | 二差別 |
468 | 47 | 二 | èr | twice; double; di- | 二差別 |
469 | 47 | 二 | èr | another; the other | 二差別 |
470 | 47 | 二 | èr | more than one kind | 二差別 |
471 | 47 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二差別 |
472 | 47 | 二 | èr | both; dvaya | 二差別 |
473 | 46 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何應知應 |
474 | 46 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何應知應 |
475 | 46 | 顯現 | xiǎnxiàn | to appear | 虛妄分別即得顯現 |
476 | 46 | 顯現 | xiǎnxiàn | appearance | 虛妄分別即得顯現 |
477 | 46 | 似 | sì | to resemble; to similar to to | 一似塵識 |
478 | 46 | 似 | sì | as if; seem | 一似塵識 |
479 | 46 | 似 | sì | to inherit; to succeed | 一似塵識 |
480 | 46 | 似 | sì | to present; to give as a present | 一似塵識 |
481 | 46 | 似 | sì | used to express contrast | 一似塵識 |
482 | 46 | 似 | sì | resembling; sadṛśa | 一似塵識 |
483 | 46 | 似 | sì | pseudo | 一似塵識 |
484 | 46 | 似 | sì | to appear | 一似塵識 |
485 | 46 | 得 | de | potential marker | 由虛妄果得顯分別 |
486 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由虛妄果得顯分別 |
487 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 由虛妄果得顯分別 |
488 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 由虛妄果得顯分別 |
489 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 由虛妄果得顯分別 |
490 | 46 | 得 | dé | de | 由虛妄果得顯分別 |
491 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 由虛妄果得顯分別 |
492 | 46 | 得 | dé | to result in | 由虛妄果得顯分別 |
493 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由虛妄果得顯分別 |
494 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 由虛妄果得顯分別 |
495 | 46 | 得 | dé | to be finished | 由虛妄果得顯分別 |
496 | 46 | 得 | de | result of degree | 由虛妄果得顯分別 |
497 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 由虛妄果得顯分別 |
498 | 46 | 得 | děi | satisfying | 由虛妄果得顯分別 |
499 | 46 | 得 | dé | to contract | 由虛妄果得顯分別 |
500 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 由虛妄果得顯分別 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
曰 | yuē | said; ukta | |
识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
此 | cǐ | this; here; etad | |
释 | 釋 |
|
|
论 | 論 |
|
|
分别 | 分別 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
名 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
解节经 | 解節經 | 106 | Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
摄大乘论释 | 攝大乘論釋 | 115 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十界 | 115 | the ten realms | |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
修慧 | 120 |
|
|
约根 | 約根 | 121 | Jurgen |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 235.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿黎耶识 | 阿黎耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
安立 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法相 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
加行 | 106 |
|
|
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
九识 | 九識 | 106 | nine kinds of cognition |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
取分 | 113 | vision part | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染污识 | 染污識 | 114 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
人天 | 114 |
|
|
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三量 | 115 | three ways of knowing | |
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
色身 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色有 | 115 | material existence | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
舍那 | 115 |
|
|
生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十种散动 | 十種散動 | 115 | ten kinds of scattered thoughts |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
十六谛 | 十六諦 | 115 | sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四界 | 115 | four dharma realms | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四相 | 115 |
|
|
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四事 | 115 | the four necessities | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他摄 | 他攝 | 116 | to receive aid from another |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
唯量 | 119 | five rudimentary elements | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性色 | 120 | true form | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
言依 | 121 | dependence on words | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一界 | 121 | one world | |
一名言 | 121 | a single phrase | |
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
意根 | 121 | the mind sense | |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正思 | 122 | right thought | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正勤 | 122 |
|
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真如 | 122 |
|
|
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
执着 | 執著 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自心 | 122 | One's Mind | |
自依止 | 122 | rely on the self | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|