Glossary and Vocabulary for Vijñaptimātratāsiddhiśāstra (Cheng Weishi Lun) 成唯識論, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 117 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說二十隨煩惱相
2 117 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說二十隨煩惱相
3 117 shuì to persuade 已說二十隨煩惱相
4 117 shuō to teach; to recite; to explain 已說二十隨煩惱相
5 117 shuō a doctrine; a theory 已說二十隨煩惱相
6 117 shuō to claim; to assert 已說二十隨煩惱相
7 117 shuō allocution 已說二十隨煩惱相
8 117 shuō to criticize; to scold 已說二十隨煩惱相
9 117 shuō to indicate; to refer to 已說二十隨煩惱相
10 117 shuō speach; vāda 已說二十隨煩惱相
11 117 shuō to speak; bhāṣate 已說二十隨煩惱相
12 117 shuō to instruct 已說二十隨煩惱相
13 102 suǒ a few; various; some 惡所作業追悔為性
14 102 suǒ a place; a location 惡所作業追悔為性
15 102 suǒ indicates a passive voice 惡所作業追悔為性
16 102 suǒ an ordinal number 惡所作業追悔為性
17 102 suǒ meaning 惡所作業追悔為性
18 102 suǒ garrison 惡所作業追悔為性
19 102 suǒ place; pradeśa 惡所作業追悔為性
20 96 shí knowledge; understanding 眠唯與第六識俱非五法故
21 96 shí to know; to be familiar with 眠唯與第六識俱非五法故
22 96 zhì to record 眠唯與第六識俱非五法故
23 96 shí thought; cognition 眠唯與第六識俱非五法故
24 96 shí to understand 眠唯與第六識俱非五法故
25 96 shí experience; common sense 眠唯與第六識俱非五法故
26 96 shí a good friend 眠唯與第六識俱非五法故
27 96 zhì to remember; to memorize 眠唯與第六識俱非五法故
28 96 zhì a label; a mark 眠唯與第六識俱非五法故
29 96 zhì an inscription 眠唯與第六識俱非五法故
30 96 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 眠唯與第六識俱非五法故
31 84 fēi Kangxi radical 175 非如
32 84 fēi wrong; bad; untruthful 非如
33 84 fēi different 非如
34 84 fēi to not be; to not have 非如
35 84 fēi to violate; to be contrary to 非如
36 84 fēi Africa 非如
37 84 fēi to slander 非如
38 84 fěi to avoid 非如
39 84 fēi must 非如
40 84 fēi an error 非如
41 84 fēi a problem; a question 非如
42 84 fēi evil 非如
43 78 děng et cetera; and so on 護法等菩薩造
44 78 děng to wait 護法等菩薩造
45 78 děng to be equal 護法等菩薩造
46 78 děng degree; level 護法等菩薩造
47 78 děng to compare 護法等菩薩造
48 78 děng same; equal; sama 護法等菩薩造
49 75 Yi 悔先不作亦惡所攝
50 66 infix potential marker 立不
51 63 Kangxi radical 71 無雜亂
52 63 to not have; without 無雜亂
53 63 mo 無雜亂
54 63 to not have 無雜亂
55 63 Wu 無雜亂
56 63 mo 無雜亂
57 62 wéi to act as; to serve 惡所作業追悔為性
58 62 wéi to change into; to become 惡所作業追悔為性
59 62 wéi to be; is 惡所作業追悔為性
60 62 wéi to do 惡所作業追悔為性
61 62 wèi to support; to help 惡所作業追悔為性
62 62 wéi to govern 惡所作業追悔為性
63 62 wèi to be; bhū 惡所作業追悔為性
64 60 to arise; to get up 不依彼種現起有無故
65 60 to rise; to raise 不依彼種現起有無故
66 60 to grow out of; to bring forth; to emerge 不依彼種現起有無故
67 60 to appoint (to an official post); to take up a post 不依彼種現起有無故
68 60 to start 不依彼種現起有無故
69 60 to establish; to build 不依彼種現起有無故
70 60 to draft; to draw up (a plan) 不依彼種現起有無故
71 60 opening sentence; opening verse 不依彼種現起有無故
72 60 to get out of bed 不依彼種現起有無故
73 60 to recover; to heal 不依彼種現起有無故
74 60 to take out; to extract 不依彼種現起有無故
75 60 marks the beginning of an action 不依彼種現起有無故
76 60 marks the sufficiency of an action 不依彼種現起有無故
77 60 to call back from mourning 不依彼種現起有無故
78 60 to take place; to occur 不依彼種現起有無故
79 60 to conjecture 不依彼種現起有無故
80 60 stand up; utthāna 不依彼種現起有無故
81 60 arising; utpāda 不依彼種現起有無故
82 59 zhě ca 彼染污者是癡等流
83 58 shēng to be born; to give birth 有義初二唯生得善
84 58 shēng to live 有義初二唯生得善
85 58 shēng raw 有義初二唯生得善
86 58 shēng a student 有義初二唯生得善
87 58 shēng life 有義初二唯生得善
88 58 shēng to produce; to give rise 有義初二唯生得善
89 58 shēng alive 有義初二唯生得善
90 58 shēng a lifetime 有義初二唯生得善
91 58 shēng to initiate; to become 有義初二唯生得善
92 58 shēng to grow 有義初二唯生得善
93 58 shēng unfamiliar 有義初二唯生得善
94 58 shēng not experienced 有義初二唯生得善
95 58 shēng hard; stiff; strong 有義初二唯生得善
96 58 shēng having academic or professional knowledge 有義初二唯生得善
97 58 shēng a male role in traditional theatre 有義初二唯生得善
98 58 shēng gender 有義初二唯生得善
99 58 shēng to develop; to grow 有義初二唯生得善
100 58 shēng to set up 有義初二唯生得善
101 58 shēng a prostitute 有義初二唯生得善
102 58 shēng a captive 有義初二唯生得善
103 58 shēng a gentleman 有義初二唯生得善
104 58 shēng Kangxi radical 100 有義初二唯生得善
105 58 shēng unripe 有義初二唯生得善
106 58 shēng nature 有義初二唯生得善
107 58 shēng to inherit; to succeed 有義初二唯生得善
108 58 shēng destiny 有義初二唯生得善
109 58 shēng birth 有義初二唯生得善
110 58 shēng arise; produce; utpad 有義初二唯生得善
111 57 dìng to decide 觸等定遍心故
112 57 dìng certainly; definitely 觸等定遍心故
113 57 dìng to determine 觸等定遍心故
114 57 dìng to calm down 觸等定遍心故
115 57 dìng to set; to fix 觸等定遍心故
116 57 dìng to book; to subscribe to; to order 觸等定遍心故
117 57 dìng still 觸等定遍心故
118 57 dìng Concentration 觸等定遍心故
119 57 dìng meditative concentration; meditation 觸等定遍心故
120 57 dìng real; sadbhūta 觸等定遍心故
121 52 wèi to call 不定謂悔眠
122 52 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 不定謂悔眠
123 52 wèi to speak to; to address 不定謂悔眠
124 52 wèi to treat as; to regard as 不定謂悔眠
125 52 wèi introducing a condition situation 不定謂悔眠
126 52 wèi to speak to; to address 不定謂悔眠
127 52 wèi to think 不定謂悔眠
128 52 wèi for; is to be 不定謂悔眠
129 52 wèi to make; to cause 不定謂悔眠
130 52 wèi principle; reason 不定謂悔眠
131 52 wèi Wei 不定謂悔眠
132 51 èr two 尋伺二各二
133 51 èr Kangxi radical 7 尋伺二各二
134 51 èr second 尋伺二各二
135 51 èr twice; double; di- 尋伺二各二
136 51 èr more than one kind 尋伺二各二
137 51 èr two; dvā; dvi 尋伺二各二
138 51 èr both; dvaya 尋伺二各二
139 49 meaning; sense 義此二唯癡為體
140 49 justice; right action; righteousness 義此二唯癡為體
141 49 artificial; man-made; fake 義此二唯癡為體
142 49 chivalry; generosity 義此二唯癡為體
143 49 just; righteous 義此二唯癡為體
144 49 adopted 義此二唯癡為體
145 49 a relationship 義此二唯癡為體
146 49 volunteer 義此二唯癡為體
147 49 something suitable 義此二唯癡為體
148 49 a martyr 義此二唯癡為體
149 49 a law 義此二唯癡為體
150 49 Yi 義此二唯癡為體
151 49 Righteousness 義此二唯癡為體
152 49 aim; artha 義此二唯癡為體
153 44 yuán fate; predestined affinity 何緣不說與苦樂俱
154 44 yuán hem 何緣不說與苦樂俱
155 44 yuán to revolve around 何緣不說與苦樂俱
156 44 yuán to climb up 何緣不說與苦樂俱
157 44 yuán cause; origin; reason 何緣不說與苦樂俱
158 44 yuán along; to follow 何緣不說與苦樂俱
159 44 yuán to depend on 何緣不說與苦樂俱
160 44 yuán margin; edge; rim 何緣不說與苦樂俱
161 44 yuán Condition 何緣不說與苦樂俱
162 44 yuán conditions; pratyaya; paccaya 何緣不說與苦樂俱
163 39 xīn heart [organ] 觸等定遍心故
164 39 xīn Kangxi radical 61 觸等定遍心故
165 39 xīn mind; consciousness 觸等定遍心故
166 39 xīn the center; the core; the middle 觸等定遍心故
167 39 xīn one of the 28 star constellations 觸等定遍心故
168 39 xīn heart 觸等定遍心故
169 39 xīn emotion 觸等定遍心故
170 39 xīn intention; consideration 觸等定遍心故
171 39 xīn disposition; temperament 觸等定遍心故
172 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 觸等定遍心故
173 39 xīn heart; hṛdaya 觸等定遍心故
174 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 觸等定遍心故
175 36 wèi position; location; place 眠位身不自在心極闇劣
176 36 wèi bit 眠位身不自在心極闇劣
177 36 wèi a seat 眠位身不自在心極闇劣
178 36 wèi a post 眠位身不自在心極闇劣
179 36 wèi a rank; status 眠位身不自在心極闇劣
180 36 wèi a throne 眠位身不自在心極闇劣
181 36 wèi Wei 眠位身不自在心極闇劣
182 36 wèi the standard form of an object 眠位身不自在心極闇劣
183 36 wèi a polite form of address 眠位身不自在心極闇劣
184 36 wèi at; located at 眠位身不自在心極闇劣
185 36 wèi to arrange 眠位身不自在心極闇劣
186 36 wèi to remain standing; avasthā 眠位身不自在心極闇劣
187 36 zhǒng kind; type 種體雖是實而論亦說世俗有故
188 36 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種體雖是實而論亦說世俗有故
189 36 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種體雖是實而論亦說世俗有故
190 36 zhǒng seed; strain 種體雖是實而論亦說世俗有故
191 36 zhǒng offspring 種體雖是實而論亦說世俗有故
192 36 zhǒng breed 種體雖是實而論亦說世俗有故
193 36 zhǒng race 種體雖是實而論亦說世俗有故
194 36 zhǒng species 種體雖是實而論亦說世俗有故
195 36 zhǒng root; source; origin 種體雖是實而論亦說世俗有故
196 36 zhǒng grit; guts 種體雖是實而論亦說世俗有故
197 36 zhǒng seed; bīja 種體雖是實而論亦說世俗有故
198 35 yán to speak; to say; said 如追悔言
199 35 yán language; talk; words; utterance; speech 如追悔言
200 35 yán Kangxi radical 149 如追悔言
201 35 yán phrase; sentence 如追悔言
202 35 yán a word; a syllable 如追悔言
203 35 yán a theory; a doctrine 如追悔言
204 35 yán to regard as 如追悔言
205 35 yán to act as 如追悔言
206 35 yán word; vacana 如追悔言
207 35 yán speak; vad 如追悔言
208 34 to go; to 悔眠尋伺於善染等皆不定故
209 34 to rely on; to depend on 悔眠尋伺於善染等皆不定故
210 34 Yu 悔眠尋伺於善染等皆不定故
211 34 a crow 悔眠尋伺於善染等皆不定故
212 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有義初二唯生得善
213 34 děi to want to; to need to 有義初二唯生得善
214 34 děi must; ought to 有義初二唯生得善
215 34 de 有義初二唯生得善
216 34 de infix potential marker 有義初二唯生得善
217 34 to result in 有義初二唯生得善
218 34 to be proper; to fit; to suit 有義初二唯生得善
219 34 to be satisfied 有義初二唯生得善
220 34 to be finished 有義初二唯生得善
221 34 děi satisfying 有義初二唯生得善
222 34 to contract 有義初二唯生得善
223 34 to hear 有義初二唯生得善
224 34 to have; there is 有義初二唯生得善
225 34 marks time passed 有義初二唯生得善
226 34 obtain; attain; prāpta 有義初二唯生得善
227 34 míng fame; renown; reputation 此即於果假立因名
228 34 míng a name; personal name; designation 此即於果假立因名
229 34 míng rank; position 此即於果假立因名
230 34 míng an excuse 此即於果假立因名
231 34 míng life 此即於果假立因名
232 34 míng to name; to call 此即於果假立因名
233 34 míng to express; to describe 此即於果假立因名
234 34 míng to be called; to have the name 此即於果假立因名
235 34 míng to own; to possess 此即於果假立因名
236 34 míng famous; renowned 此即於果假立因名
237 34 míng moral 此即於果假立因名
238 34 míng name; naman 此即於果假立因名
239 34 míng fame; renown; yasas 此即於果假立因名
240 33 néng can; able 夢能普緣所
241 33 néng ability; capacity 夢能普緣所
242 33 néng a mythical bear-like beast 夢能普緣所
243 33 néng energy 夢能普緣所
244 33 néng function; use 夢能普緣所
245 33 néng talent 夢能普緣所
246 33 néng expert at 夢能普緣所
247 33 néng to be in harmony 夢能普緣所
248 33 néng to tend to; to care for 夢能普緣所
249 33 néng to reach; to arrive at 夢能普緣所
250 33 néng to be able; śak 夢能普緣所
251 33 néng skilful; pravīṇa 夢能普緣所
252 33 hòu after; later 先惡所作業後
253 33 hòu empress; queen 先惡所作業後
254 33 hòu sovereign 先惡所作業後
255 33 hòu the god of the earth 先惡所作業後
256 33 hòu late; later 先惡所作業後
257 33 hòu offspring; descendents 先惡所作業後
258 33 hòu to fall behind; to lag 先惡所作業後
259 33 hòu behind; back 先惡所作業後
260 33 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 先惡所作業後
261 33 hòu Hou 先惡所作業後
262 33 hòu after; behind 先惡所作業後
263 33 hòu following 先惡所作業後
264 33 hòu to be delayed 先惡所作業後
265 33 hòu to abandon; to discard 先惡所作業後
266 33 hòu feudal lords 先惡所作業後
267 33 hòu Hou 先惡所作業後
268 33 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 先惡所作業後
269 33 hòu rear; paścāt 先惡所作業後
270 33 hòu later; paścima 先惡所作業後
271 33 to give
272 33 to accompany
273 33 to particate in
274 33 of the same kind
275 33 to help
276 33 for
277 32 yìng to answer; to respond 應說此二染癡為體
278 32 yìng to confirm; to verify 應說此二染癡為體
279 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應說此二染癡為體
280 32 yìng to accept 應說此二染癡為體
281 32 yìng to permit; to allow 應說此二染癡為體
282 32 yìng to echo 應說此二染癡為體
283 32 yìng to handle; to deal with 應說此二染癡為體
284 32 yìng Ying 應說此二染癡為體
285 32 jìng boundary; frontier; boundary 令心怱遽於意言境麁轉為性
286 32 jìng area; region; place; territory 令心怱遽於意言境麁轉為性
287 32 jìng situation; circumstances 令心怱遽於意言境麁轉為性
288 32 jìng degree; level 令心怱遽於意言境麁轉為性
289 32 jìng the object of one of the six senses 令心怱遽於意言境麁轉為性
290 32 jìng sphere; region 令心怱遽於意言境麁轉為性
291 32 xiàn to appear; to manifest; to become visible 不依彼種現起有無故
292 32 xiàn at present 不依彼種現起有無故
293 32 xiàn existing at the present time 不依彼種現起有無故
294 32 xiàn cash 不依彼種現起有無故
295 32 xiàn to manifest; prādur 不依彼種現起有無故
296 32 xiàn to manifest; prādur 不依彼種現起有無故
297 32 xiàn the present time 不依彼種現起有無故
298 31 xiàng to observe; to assess 已說二十隨煩惱相
299 31 xiàng appearance; portrait; picture 已說二十隨煩惱相
300 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 已說二十隨煩惱相
301 31 xiàng to aid; to help 已說二十隨煩惱相
302 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 已說二十隨煩惱相
303 31 xiàng a sign; a mark; appearance 已說二十隨煩惱相
304 31 xiāng alternately; in turn 已說二十隨煩惱相
305 31 xiāng Xiang 已說二十隨煩惱相
306 31 xiāng form substance 已說二十隨煩惱相
307 31 xiāng to express 已說二十隨煩惱相
308 31 xiàng to choose 已說二十隨煩惱相
309 31 xiāng Xiang 已說二十隨煩惱相
310 31 xiāng an ancient musical instrument 已說二十隨煩惱相
311 31 xiāng the seventh lunar month 已說二十隨煩惱相
312 31 xiāng to compare 已說二十隨煩惱相
313 31 xiàng to divine 已說二十隨煩惱相
314 31 xiàng to administer 已說二十隨煩惱相
315 31 xiàng helper for a blind person 已說二十隨煩惱相
316 31 xiāng rhythm [music] 已說二十隨煩惱相
317 31 xiāng the upper frets of a pipa 已說二十隨煩惱相
318 31 xiāng coralwood 已說二十隨煩惱相
319 31 xiàng ministry 已說二十隨煩惱相
320 31 xiàng to supplement; to enhance 已說二十隨煩惱相
321 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 已說二十隨煩惱相
322 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 已說二十隨煩惱相
323 31 xiàng sign; mark; liṅga 已說二十隨煩惱相
324 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 已說二十隨煩惱相
325 31 to depend on; to lean on 論依染分說隨煩惱及癡分攝
326 31 to comply with; to follow 論依染分說隨煩惱及癡分攝
327 31 to help 論依染分說隨煩惱及癡分攝
328 31 flourishing 論依染分說隨煩惱及癡分攝
329 31 lovable 論依染分說隨煩惱及癡分攝
330 31 bonds; substratum; upadhi 論依染分說隨煩惱及癡分攝
331 31 refuge; śaraṇa 論依染分說隨煩惱及癡分攝
332 31 reliance; pratiśaraṇa 論依染分說隨煩惱及癡分攝
333 31 尋伺 xúnsì awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception 尋伺二各二
334 30 shí time; a point or period of time 略別寤時
335 30 shí a season; a quarter of a year 略別寤時
336 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 略別寤時
337 30 shí fashionable 略別寤時
338 30 shí fate; destiny; luck 略別寤時
339 30 shí occasion; opportunity; chance 略別寤時
340 30 shí tense 略別寤時
341 30 shí particular; special 略別寤時
342 30 shí to plant; to cultivate 略別寤時
343 30 shí an era; a dynasty 略別寤時
344 30 shí time [abstract] 略別寤時
345 30 shí seasonal 略別寤時
346 30 shí to wait upon 略別寤時
347 30 shí hour 略別寤時
348 30 shí appropriate; proper; timely 略別寤時
349 30 shí Shi 略別寤時
350 30 shí a present; currentlt 略別寤時
351 30 shí time; kāla 略別寤時
352 30 shí at that time; samaya 略別寤時
353 28 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 一門轉故
354 28 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 一門轉故
355 28 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 一門轉故
356 28 zhuǎn to turn; to rotate 一門轉故
357 28 zhuǎi to use many literary allusions 一門轉故
358 28 zhuǎn to transfer 一門轉故
359 28 zhuǎn to move forward; pravartana 一門轉故
360 28 to reach 說隨煩惱及癡分故
361 28 to attain 說隨煩惱及癡分故
362 28 to understand 說隨煩惱及癡分故
363 28 able to be compared to; to catch up with 說隨煩惱及癡分故
364 28 to be involved with; to associate with 說隨煩惱及癡分故
365 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 說隨煩惱及癡分故
366 28 and; ca; api 說隨煩惱及癡分故
367 28 to leave; to depart; to go away; to part 若離思慧尋伺二種體類
368 28 a mythical bird 若離思慧尋伺二種體類
369 28 li; one of the eight divinatory trigrams 若離思慧尋伺二種體類
370 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離思慧尋伺二種體類
371 28 chī a dragon with horns not yet grown 若離思慧尋伺二種體類
372 28 a mountain ash 若離思慧尋伺二種體類
373 28 vanilla; a vanilla-like herb 若離思慧尋伺二種體類
374 28 to be scattered; to be separated 若離思慧尋伺二種體類
375 28 to cut off 若離思慧尋伺二種體類
376 28 to violate; to be contrary to 若離思慧尋伺二種體類
377 28 to be distant from 若離思慧尋伺二種體類
378 28 two 若離思慧尋伺二種體類
379 28 to array; to align 若離思慧尋伺二種體類
380 28 to pass through; to experience 若離思慧尋伺二種體類
381 28 transcendence 若離思慧尋伺二種體類
382 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離思慧尋伺二種體類
383 27 yòu Kangxi radical 29 又如內
384 27 zhōng middle 四中尋伺定是假有
385 27 zhōng medium; medium sized 四中尋伺定是假有
386 27 zhōng China 四中尋伺定是假有
387 27 zhòng to hit the mark 四中尋伺定是假有
388 27 zhōng midday 四中尋伺定是假有
389 27 zhōng inside 四中尋伺定是假有
390 27 zhōng during 四中尋伺定是假有
391 27 zhōng Zhong 四中尋伺定是假有
392 27 zhōng intermediary 四中尋伺定是假有
393 27 zhōng half 四中尋伺定是假有
394 27 zhòng to reach; to attain 四中尋伺定是假有
395 27 zhòng to suffer; to infect 四中尋伺定是假有
396 27 zhòng to obtain 四中尋伺定是假有
397 27 zhòng to pass an exam 四中尋伺定是假有
398 27 zhōng middle 四中尋伺定是假有
399 26 Kangxi radical 132 第六意識自能思慮
400 26 Zi 第六意識自能思慮
401 26 a nose 第六意識自能思慮
402 26 the beginning; the start 第六意識自能思慮
403 26 origin 第六意識自能思慮
404 26 to employ; to use 第六意識自能思慮
405 26 to be 第六意識自能思慮
406 26 self; soul; ātman 第六意識自能思慮
407 25 xìng gender 惡所作業追悔為性
408 25 xìng nature; disposition 惡所作業追悔為性
409 25 xìng grammatical gender 惡所作業追悔為性
410 25 xìng a property; a quality 惡所作業追悔為性
411 25 xìng life; destiny 惡所作業追悔為性
412 25 xìng sexual desire 惡所作業追悔為性
413 25 xìng scope 惡所作業追悔為性
414 25 xìng nature 惡所作業追悔為性
415 24 ér Kangxi radical 126 種體雖是實而論亦說世俗有故
416 24 ér as if; to seem like 種體雖是實而論亦說世俗有故
417 24 néng can; able 種體雖是實而論亦說世俗有故
418 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 種體雖是實而論亦說世俗有故
419 24 ér to arrive; up to 種體雖是實而論亦說世俗有故
420 24 qián front 應說如前諸染心所有是煩
421 24 qián former; the past 應說如前諸染心所有是煩
422 24 qián to go forward 應說如前諸染心所有是煩
423 24 qián preceding 應說如前諸染心所有是煩
424 24 qián before; earlier; prior 應說如前諸染心所有是煩
425 24 qián to appear before 應說如前諸染心所有是煩
426 24 qián future 應說如前諸染心所有是煩
427 24 qián top; first 應說如前諸染心所有是煩
428 24 qián battlefront 應說如前諸染心所有是煩
429 24 qián before; former; pūrva 應說如前諸染心所有是煩
430 24 qián facing; mukha 應說如前諸染心所有是煩
431 24 duàn to judge 所斷
432 24 duàn to severe; to break 所斷
433 24 duàn to stop 所斷
434 24 duàn to quit; to give up 所斷
435 24 duàn to intercept 所斷
436 24 duàn to divide 所斷
437 24 duàn to isolate 所斷
438 23 bié other 略別寤時
439 23 bié special 略別寤時
440 23 bié to leave 略別寤時
441 23 bié to distinguish 略別寤時
442 23 bié to pin 略別寤時
443 23 bié to insert; to jam 略別寤時
444 23 bié to turn 略別寤時
445 23 bié Bie 略別寤時
446 23 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 顯多由彼
447 23 duó many; much 顯多由彼
448 23 duō more 顯多由彼
449 23 duō excessive 顯多由彼
450 23 duō abundant 顯多由彼
451 23 duō to multiply; to acrue 顯多由彼
452 23 duō Duo 顯多由彼
453 23 duō ta 顯多由彼
454 23 yǐn to lead; to guide 故彼所引為證不成
455 23 yǐn to draw a bow 故彼所引為證不成
456 23 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 故彼所引為證不成
457 23 yǐn to stretch 故彼所引為證不成
458 23 yǐn to involve 故彼所引為證不成
459 23 yǐn to quote; to cite 故彼所引為證不成
460 23 yǐn to propose; to nominate; to recommend 故彼所引為證不成
461 23 yǐn to recruit 故彼所引為證不成
462 23 yǐn to hold 故彼所引為證不成
463 23 yǐn to withdraw; to leave 故彼所引為證不成
464 23 yǐn a strap for pulling a cart 故彼所引為證不成
465 23 yǐn a preface ; a forward 故彼所引為證不成
466 23 yǐn a license 故彼所引為證不成
467 23 yǐn long 故彼所引為證不成
468 23 yǐn to cause 故彼所引為證不成
469 23 yǐn to pull; to draw 故彼所引為證不成
470 23 yǐn a refrain; a tune 故彼所引為證不成
471 23 yǐn to grow 故彼所引為證不成
472 23 yǐn to command 故彼所引為證不成
473 23 yǐn to accuse 故彼所引為證不成
474 23 yǐn to commit suicide 故彼所引為證不成
475 23 yǐn a genre 故彼所引為證不成
476 23 yǐn yin; a unit of paper money 故彼所引為證不成
477 23 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 故彼所引為證不成
478 22 yóu Kangxi radical 102 顯多由彼
479 22 yóu to follow along 顯多由彼
480 22 yóu cause; reason 顯多由彼
481 22 yóu You 顯多由彼
482 22 Kangxi radical 49 已說二十隨煩惱相
483 22 to bring to an end; to stop 已說二十隨煩惱相
484 22 to complete 已說二十隨煩惱相
485 22 to demote; to dismiss 已說二十隨煩惱相
486 22 to recover from an illness 已說二十隨煩惱相
487 22 former; pūrvaka 已說二十隨煩惱相
488 22 無漏 wúlòu Untainted 說正思惟是無漏故
489 22 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 說正思惟是無漏故
490 21 一切 yīqiè temporary 眾緣一切時有
491 21 一切 yīqiè the same 眾緣一切時有
492 21 shàng top; a high position 悔眠生上必不現起
493 21 shang top; the position on or above something 悔眠生上必不現起
494 21 shàng to go up; to go forward 悔眠生上必不現起
495 21 shàng shang 悔眠生上必不現起
496 21 shàng previous; last 悔眠生上必不現起
497 21 shàng high; higher 悔眠生上必不現起
498 21 shàng advanced 悔眠生上必不現起
499 21 shàng a monarch; a sovereign 悔眠生上必不現起
500 21 shàng time 悔眠生上必不現起

Frequencies of all Words

Top 1174

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 250 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 悔眠尋伺於善染等皆不定故
2 250 old; ancient; former; past 悔眠尋伺於善染等皆不定故
3 250 reason; cause; purpose 悔眠尋伺於善染等皆不定故
4 250 to die 悔眠尋伺於善染等皆不定故
5 250 so; therefore; hence 悔眠尋伺於善染等皆不定故
6 250 original 悔眠尋伺於善染等皆不定故
7 250 accident; happening; instance 悔眠尋伺於善染等皆不定故
8 250 a friend; an acquaintance; friendship 悔眠尋伺於善染等皆不定故
9 250 something in the past 悔眠尋伺於善染等皆不定故
10 250 deceased; dead 悔眠尋伺於善染等皆不定故
11 250 still; yet 悔眠尋伺於善染等皆不定故
12 250 therefore; tasmāt 悔眠尋伺於善染等皆不定故
13 122 yǒu is; are; to exist 不定有四
14 122 yǒu to have; to possess 不定有四
15 122 yǒu indicates an estimate 不定有四
16 122 yǒu indicates a large quantity 不定有四
17 122 yǒu indicates an affirmative response 不定有四
18 122 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不定有四
19 122 yǒu used to compare two things 不定有四
20 122 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不定有四
21 122 yǒu used before the names of dynasties 不定有四
22 122 yǒu a certain thing; what exists 不定有四
23 122 yǒu multiple of ten and ... 不定有四
24 122 yǒu abundant 不定有四
25 122 yǒu purposeful 不定有四
26 122 yǒu You 不定有四
27 122 yǒu 1. existence; 2. becoming 不定有四
28 122 yǒu becoming; bhava 不定有四
29 117 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說二十隨煩惱相
30 117 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說二十隨煩惱相
31 117 shuì to persuade 已說二十隨煩惱相
32 117 shuō to teach; to recite; to explain 已說二十隨煩惱相
33 117 shuō a doctrine; a theory 已說二十隨煩惱相
34 117 shuō to claim; to assert 已說二十隨煩惱相
35 117 shuō allocution 已說二十隨煩惱相
36 117 shuō to criticize; to scold 已說二十隨煩惱相
37 117 shuō to indicate; to refer to 已說二十隨煩惱相
38 117 shuō speach; vāda 已說二十隨煩惱相
39 117 shuō to speak; bhāṣate 已說二十隨煩惱相
40 117 shuō to instruct 已說二十隨煩惱相
41 105 that; those 彼染污者是癡等流
42 105 another; the other 彼染污者是癡等流
43 105 that; tad 彼染污者是癡等流
44 102 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 惡所作業追悔為性
45 102 suǒ an office; an institute 惡所作業追悔為性
46 102 suǒ introduces a relative clause 惡所作業追悔為性
47 102 suǒ it 惡所作業追悔為性
48 102 suǒ if; supposing 惡所作業追悔為性
49 102 suǒ a few; various; some 惡所作業追悔為性
50 102 suǒ a place; a location 惡所作業追悔為性
51 102 suǒ indicates a passive voice 惡所作業追悔為性
52 102 suǒ that which 惡所作業追悔為性
53 102 suǒ an ordinal number 惡所作業追悔為性
54 102 suǒ meaning 惡所作業追悔為性
55 102 suǒ garrison 惡所作業追悔為性
56 102 suǒ place; pradeśa 惡所作業追悔為性
57 102 suǒ that which; yad 惡所作業追悔為性
58 98 this; these 此即於果假立因名
59 98 in this way 此即於果假立因名
60 98 otherwise; but; however; so 此即於果假立因名
61 98 at this time; now; here 此即於果假立因名
62 98 this; here; etad 此即於果假立因名
63 96 shí knowledge; understanding 眠唯與第六識俱非五法故
64 96 shí to know; to be familiar with 眠唯與第六識俱非五法故
65 96 zhì to record 眠唯與第六識俱非五法故
66 96 shí thought; cognition 眠唯與第六識俱非五法故
67 96 shí to understand 眠唯與第六識俱非五法故
68 96 shí experience; common sense 眠唯與第六識俱非五法故
69 96 shí a good friend 眠唯與第六識俱非五法故
70 96 zhì to remember; to memorize 眠唯與第六識俱非五法故
71 96 zhì a label; a mark 眠唯與第六識俱非五法故
72 96 zhì an inscription 眠唯與第六識俱非五法故
73 96 zhì just now 眠唯與第六識俱非五法故
74 96 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 眠唯與第六識俱非五法故
75 84 fēi not; non-; un- 非如
76 84 fēi Kangxi radical 175 非如
77 84 fēi wrong; bad; untruthful 非如
78 84 fēi different 非如
79 84 fēi to not be; to not have 非如
80 84 fēi to violate; to be contrary to 非如
81 84 fēi Africa 非如
82 84 fēi to slander 非如
83 84 fěi to avoid 非如
84 84 fēi must 非如
85 84 fēi an error 非如
86 84 fēi a problem; a question 非如
87 84 fēi evil 非如
88 84 fēi besides; except; unless 非如
89 84 fēi not 非如
90 78 děng et cetera; and so on 護法等菩薩造
91 78 děng to wait 護法等菩薩造
92 78 děng degree; kind 護法等菩薩造
93 78 děng plural 護法等菩薩造
94 78 děng to be equal 護法等菩薩造
95 78 děng degree; level 護法等菩薩造
96 78 děng to compare 護法等菩薩造
97 78 děng same; equal; sama 護法等菩薩造
98 75 also; too 悔先不作亦惡所攝
99 75 but 悔先不作亦惡所攝
100 75 this; he; she 悔先不作亦惡所攝
101 75 although; even though 悔先不作亦惡所攝
102 75 already 悔先不作亦惡所攝
103 75 particle with no meaning 悔先不作亦惡所攝
104 75 Yi 悔先不作亦惡所攝
105 66 not; no 立不
106 66 expresses that a certain condition cannot be acheived 立不
107 66 as a correlative 立不
108 66 no (answering a question) 立不
109 66 forms a negative adjective from a noun 立不
110 66 at the end of a sentence to form a question 立不
111 66 to form a yes or no question 立不
112 66 infix potential marker 立不
113 66 no; na 立不
114 63 no 無雜亂
115 63 Kangxi radical 71 無雜亂
116 63 to not have; without 無雜亂
117 63 has not yet 無雜亂
118 63 mo 無雜亂
119 63 do not 無雜亂
120 63 not; -less; un- 無雜亂
121 63 regardless of 無雜亂
122 63 to not have 無雜亂
123 63 um 無雜亂
124 63 Wu 無雜亂
125 63 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無雜亂
126 63 not; non- 無雜亂
127 63 mo 無雜亂
128 62 wèi for; to 惡所作業追悔為性
129 62 wèi because of 惡所作業追悔為性
130 62 wéi to act as; to serve 惡所作業追悔為性
131 62 wéi to change into; to become 惡所作業追悔為性
132 62 wéi to be; is 惡所作業追悔為性
133 62 wéi to do 惡所作業追悔為性
134 62 wèi for 惡所作業追悔為性
135 62 wèi because of; for; to 惡所作業追悔為性
136 62 wèi to 惡所作業追悔為性
137 62 wéi in a passive construction 惡所作業追悔為性
138 62 wéi forming a rehetorical question 惡所作業追悔為性
139 62 wéi forming an adverb 惡所作業追悔為性
140 62 wéi to add emphasis 惡所作業追悔為性
141 62 wèi to support; to help 惡所作業追悔為性
142 62 wéi to govern 惡所作業追悔為性
143 62 wèi to be; bhū 惡所作業追悔為性
144 60 to arise; to get up 不依彼種現起有無故
145 60 case; instance; batch; group 不依彼種現起有無故
146 60 to rise; to raise 不依彼種現起有無故
147 60 to grow out of; to bring forth; to emerge 不依彼種現起有無故
148 60 to appoint (to an official post); to take up a post 不依彼種現起有無故
149 60 to start 不依彼種現起有無故
150 60 to establish; to build 不依彼種現起有無故
151 60 to draft; to draw up (a plan) 不依彼種現起有無故
152 60 opening sentence; opening verse 不依彼種現起有無故
153 60 to get out of bed 不依彼種現起有無故
154 60 to recover; to heal 不依彼種現起有無故
155 60 to take out; to extract 不依彼種現起有無故
156 60 marks the beginning of an action 不依彼種現起有無故
157 60 marks the sufficiency of an action 不依彼種現起有無故
158 60 to call back from mourning 不依彼種現起有無故
159 60 to take place; to occur 不依彼種現起有無故
160 60 from 不依彼種現起有無故
161 60 to conjecture 不依彼種現起有無故
162 60 stand up; utthāna 不依彼種現起有無故
163 60 arising; utpāda 不依彼種現起有無故
164 59 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼染污者是癡等流
165 59 zhě that 彼染污者是癡等流
166 59 zhě nominalizing function word 彼染污者是癡等流
167 59 zhě used to mark a definition 彼染污者是癡等流
168 59 zhě used to mark a pause 彼染污者是癡等流
169 59 zhě topic marker; that; it 彼染污者是癡等流
170 59 zhuó according to 彼染污者是癡等流
171 59 zhě ca 彼染污者是癡等流
172 58 shēng to be born; to give birth 有義初二唯生得善
173 58 shēng to live 有義初二唯生得善
174 58 shēng raw 有義初二唯生得善
175 58 shēng a student 有義初二唯生得善
176 58 shēng life 有義初二唯生得善
177 58 shēng to produce; to give rise 有義初二唯生得善
178 58 shēng alive 有義初二唯生得善
179 58 shēng a lifetime 有義初二唯生得善
180 58 shēng to initiate; to become 有義初二唯生得善
181 58 shēng to grow 有義初二唯生得善
182 58 shēng unfamiliar 有義初二唯生得善
183 58 shēng not experienced 有義初二唯生得善
184 58 shēng hard; stiff; strong 有義初二唯生得善
185 58 shēng very; extremely 有義初二唯生得善
186 58 shēng having academic or professional knowledge 有義初二唯生得善
187 58 shēng a male role in traditional theatre 有義初二唯生得善
188 58 shēng gender 有義初二唯生得善
189 58 shēng to develop; to grow 有義初二唯生得善
190 58 shēng to set up 有義初二唯生得善
191 58 shēng a prostitute 有義初二唯生得善
192 58 shēng a captive 有義初二唯生得善
193 58 shēng a gentleman 有義初二唯生得善
194 58 shēng Kangxi radical 100 有義初二唯生得善
195 58 shēng unripe 有義初二唯生得善
196 58 shēng nature 有義初二唯生得善
197 58 shēng to inherit; to succeed 有義初二唯生得善
198 58 shēng destiny 有義初二唯生得善
199 58 shēng birth 有義初二唯生得善
200 58 shēng arise; produce; utpad 有義初二唯生得善
201 57 dìng to decide 觸等定遍心故
202 57 dìng certainly; definitely 觸等定遍心故
203 57 dìng to determine 觸等定遍心故
204 57 dìng to calm down 觸等定遍心故
205 57 dìng to set; to fix 觸等定遍心故
206 57 dìng to book; to subscribe to; to order 觸等定遍心故
207 57 dìng still 觸等定遍心故
208 57 dìng Concentration 觸等定遍心故
209 57 dìng meditative concentration; meditation 觸等定遍心故
210 57 dìng real; sadbhūta 觸等定遍心故
211 52 entirely; without exception 俱說為世俗有故
212 52 both; together 俱說為世俗有故
213 52 together; sardham 俱說為世俗有故
214 52 wèi to call 不定謂悔眠
215 52 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 不定謂悔眠
216 52 wèi to speak to; to address 不定謂悔眠
217 52 wèi to treat as; to regard as 不定謂悔眠
218 52 wèi introducing a condition situation 不定謂悔眠
219 52 wèi to speak to; to address 不定謂悔眠
220 52 wèi to think 不定謂悔眠
221 52 wèi for; is to be 不定謂悔眠
222 52 wèi to make; to cause 不定謂悔眠
223 52 wèi and 不定謂悔眠
224 52 wèi principle; reason 不定謂悔眠
225 52 wèi Wei 不定謂悔眠
226 52 wèi which; what; yad 不定謂悔眠
227 52 wèi to say; iti 不定謂悔眠
228 51 èr two 尋伺二各二
229 51 èr Kangxi radical 7 尋伺二各二
230 51 èr second 尋伺二各二
231 51 èr twice; double; di- 尋伺二各二
232 51 èr another; the other 尋伺二各二
233 51 èr more than one kind 尋伺二各二
234 51 èr two; dvā; dvi 尋伺二各二
235 51 èr both; dvaya 尋伺二各二
236 49 meaning; sense 義此二唯癡為體
237 49 justice; right action; righteousness 義此二唯癡為體
238 49 artificial; man-made; fake 義此二唯癡為體
239 49 chivalry; generosity 義此二唯癡為體
240 49 just; righteous 義此二唯癡為體
241 49 adopted 義此二唯癡為體
242 49 a relationship 義此二唯癡為體
243 49 volunteer 義此二唯癡為體
244 49 something suitable 義此二唯癡為體
245 49 a martyr 義此二唯癡為體
246 49 a law 義此二唯癡為體
247 49 Yi 義此二唯癡為體
248 49 Righteousness 義此二唯癡為體
249 49 aim; artha 義此二唯癡為體
250 45 such as; for example; for instance 非如
251 45 if 非如
252 45 in accordance with 非如
253 45 to be appropriate; should; with regard to 非如
254 45 this 非如
255 45 it is so; it is thus; can be compared with 非如
256 45 to go to 非如
257 45 to meet 非如
258 45 to appear; to seem; to be like 非如
259 45 at least as good as 非如
260 45 and 非如
261 45 or 非如
262 45 but 非如
263 45 then 非如
264 45 naturally 非如
265 45 expresses a question or doubt 非如
266 45 you 非如
267 45 the second lunar month 非如
268 45 in; at 非如
269 45 Ru 非如
270 45 Thus 非如
271 45 thus; tathā 非如
272 45 like; iva 非如
273 45 suchness; tathatā 非如
274 44 yuán fate; predestined affinity 何緣不說與苦樂俱
275 44 yuán hem 何緣不說與苦樂俱
276 44 yuán to revolve around 何緣不說與苦樂俱
277 44 yuán because 何緣不說與苦樂俱
278 44 yuán to climb up 何緣不說與苦樂俱
279 44 yuán cause; origin; reason 何緣不說與苦樂俱
280 44 yuán along; to follow 何緣不說與苦樂俱
281 44 yuán to depend on 何緣不說與苦樂俱
282 44 yuán margin; edge; rim 何緣不說與苦樂俱
283 44 yuán Condition 何緣不說與苦樂俱
284 44 yuán conditions; pratyaya; paccaya 何緣不說與苦樂俱
285 44 shì is; are; am; to be 是我惡作
286 44 shì is exactly 是我惡作
287 44 shì is suitable; is in contrast 是我惡作
288 44 shì this; that; those 是我惡作
289 44 shì really; certainly 是我惡作
290 44 shì correct; yes; affirmative 是我惡作
291 44 shì true 是我惡作
292 44 shì is; has; exists 是我惡作
293 44 shì used between repetitions of a word 是我惡作
294 44 shì a matter; an affair 是我惡作
295 44 shì Shi 是我惡作
296 44 shì is; bhū 是我惡作
297 44 shì this; idam 是我惡作
298 39 xīn heart [organ] 觸等定遍心故
299 39 xīn Kangxi radical 61 觸等定遍心故
300 39 xīn mind; consciousness 觸等定遍心故
301 39 xīn the center; the core; the middle 觸等定遍心故
302 39 xīn one of the 28 star constellations 觸等定遍心故
303 39 xīn heart 觸等定遍心故
304 39 xīn emotion 觸等定遍心故
305 39 xīn intention; consideration 觸等定遍心故
306 39 xīn disposition; temperament 觸等定遍心故
307 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 觸等定遍心故
308 39 xīn heart; hṛdaya 觸等定遍心故
309 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 觸等定遍心故
310 39 wěi yes 義此二唯癡為體
311 39 wéi only; alone 義此二唯癡為體
312 39 wěi yea 義此二唯癡為體
313 39 wěi obediently 義此二唯癡為體
314 39 wěi hopefully 義此二唯癡為體
315 39 wéi repeatedly 義此二唯癡為體
316 39 wéi still 義此二唯癡為體
317 39 wěi hopefully 義此二唯癡為體
318 39 wěi and 義此二唯癡為體
319 39 wěi then 義此二唯癡為體
320 39 wěi even if 義此二唯癡為體
321 39 wěi because 義此二唯癡為體
322 39 wěi used before year, month, or day 義此二唯癡為體
323 39 wěi only; eva 義此二唯癡為體
324 37 ruò to seem; to be like; as 若離思慧尋伺二種體類
325 37 ruò seemingly 若離思慧尋伺二種體類
326 37 ruò if 若離思慧尋伺二種體類
327 37 ruò you 若離思慧尋伺二種體類
328 37 ruò this; that 若離思慧尋伺二種體類
329 37 ruò and; or 若離思慧尋伺二種體類
330 37 ruò as for; pertaining to 若離思慧尋伺二種體類
331 37 pomegranite 若離思慧尋伺二種體類
332 37 ruò to choose 若離思慧尋伺二種體類
333 37 ruò to agree; to accord with; to conform to 若離思慧尋伺二種體類
334 37 ruò thus 若離思慧尋伺二種體類
335 37 ruò pollia 若離思慧尋伺二種體類
336 37 ruò Ruo 若離思慧尋伺二種體類
337 37 ruò only then 若離思慧尋伺二種體類
338 37 ja 若離思慧尋伺二種體類
339 37 jñā 若離思慧尋伺二種體類
340 37 ruò if; yadi 若離思慧尋伺二種體類
341 36 wèi position; location; place 眠位身不自在心極闇劣
342 36 wèi measure word for people 眠位身不自在心極闇劣
343 36 wèi bit 眠位身不自在心極闇劣
344 36 wèi a seat 眠位身不自在心極闇劣
345 36 wèi a post 眠位身不自在心極闇劣
346 36 wèi a rank; status 眠位身不自在心極闇劣
347 36 wèi a throne 眠位身不自在心極闇劣
348 36 wèi Wei 眠位身不自在心極闇劣
349 36 wèi the standard form of an object 眠位身不自在心極闇劣
350 36 wèi a polite form of address 眠位身不自在心極闇劣
351 36 wèi at; located at 眠位身不自在心極闇劣
352 36 wèi to arrange 眠位身不自在心極闇劣
353 36 wèi to remain standing; avasthā 眠位身不自在心極闇劣
354 36 zhǒng kind; type 種體雖是實而論亦說世俗有故
355 36 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種體雖是實而論亦說世俗有故
356 36 zhǒng kind; type 種體雖是實而論亦說世俗有故
357 36 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種體雖是實而論亦說世俗有故
358 36 zhǒng seed; strain 種體雖是實而論亦說世俗有故
359 36 zhǒng offspring 種體雖是實而論亦說世俗有故
360 36 zhǒng breed 種體雖是實而論亦說世俗有故
361 36 zhǒng race 種體雖是實而論亦說世俗有故
362 36 zhǒng species 種體雖是實而論亦說世俗有故
363 36 zhǒng root; source; origin 種體雖是實而論亦說世俗有故
364 36 zhǒng grit; guts 種體雖是實而論亦說世俗有故
365 36 zhǒng seed; bīja 種體雖是實而論亦說世俗有故
366 35 yán to speak; to say; said 如追悔言
367 35 yán language; talk; words; utterance; speech 如追悔言
368 35 yán Kangxi radical 149 如追悔言
369 35 yán a particle with no meaning 如追悔言
370 35 yán phrase; sentence 如追悔言
371 35 yán a word; a syllable 如追悔言
372 35 yán a theory; a doctrine 如追悔言
373 35 yán to regard as 如追悔言
374 35 yán to act as 如追悔言
375 35 yán word; vacana 如追悔言
376 35 yán speak; vad 如追悔言
377 34 in; at 悔眠尋伺於善染等皆不定故
378 34 in; at 悔眠尋伺於善染等皆不定故
379 34 in; at; to; from 悔眠尋伺於善染等皆不定故
380 34 to go; to 悔眠尋伺於善染等皆不定故
381 34 to rely on; to depend on 悔眠尋伺於善染等皆不定故
382 34 to go to; to arrive at 悔眠尋伺於善染等皆不定故
383 34 from 悔眠尋伺於善染等皆不定故
384 34 give 悔眠尋伺於善染等皆不定故
385 34 oppposing 悔眠尋伺於善染等皆不定故
386 34 and 悔眠尋伺於善染等皆不定故
387 34 compared to 悔眠尋伺於善染等皆不定故
388 34 by 悔眠尋伺於善染等皆不定故
389 34 and; as well as 悔眠尋伺於善染等皆不定故
390 34 for 悔眠尋伺於善染等皆不定故
391 34 Yu 悔眠尋伺於善染等皆不定故
392 34 a crow 悔眠尋伺於善染等皆不定故
393 34 whew; wow 悔眠尋伺於善染等皆不定故
394 34 near to; antike 悔眠尋伺於善染等皆不定故
395 34 de potential marker 有義初二唯生得善
396 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有義初二唯生得善
397 34 děi must; ought to 有義初二唯生得善
398 34 děi to want to; to need to 有義初二唯生得善
399 34 děi must; ought to 有義初二唯生得善
400 34 de 有義初二唯生得善
401 34 de infix potential marker 有義初二唯生得善
402 34 to result in 有義初二唯生得善
403 34 to be proper; to fit; to suit 有義初二唯生得善
404 34 to be satisfied 有義初二唯生得善
405 34 to be finished 有義初二唯生得善
406 34 de result of degree 有義初二唯生得善
407 34 de marks completion of an action 有義初二唯生得善
408 34 děi satisfying 有義初二唯生得善
409 34 to contract 有義初二唯生得善
410 34 marks permission or possibility 有義初二唯生得善
411 34 expressing frustration 有義初二唯生得善
412 34 to hear 有義初二唯生得善
413 34 to have; there is 有義初二唯生得善
414 34 marks time passed 有義初二唯生得善
415 34 obtain; attain; prāpta 有義初二唯生得善
416 34 jiē all; each and every; in all cases 悔眠尋伺於善染等皆不定故
417 34 jiē same; equally 悔眠尋伺於善染等皆不定故
418 34 jiē all; sarva 悔眠尋伺於善染等皆不定故
419 34 míng measure word for people 此即於果假立因名
420 34 míng fame; renown; reputation 此即於果假立因名
421 34 míng a name; personal name; designation 此即於果假立因名
422 34 míng rank; position 此即於果假立因名
423 34 míng an excuse 此即於果假立因名
424 34 míng life 此即於果假立因名
425 34 míng to name; to call 此即於果假立因名
426 34 míng to express; to describe 此即於果假立因名
427 34 míng to be called; to have the name 此即於果假立因名
428 34 míng to own; to possess 此即於果假立因名
429 34 míng famous; renowned 此即於果假立因名
430 34 míng moral 此即於果假立因名
431 34 míng name; naman 此即於果假立因名
432 34 míng fame; renown; yasas 此即於果假立因名
433 33 néng can; able 夢能普緣所
434 33 néng ability; capacity 夢能普緣所
435 33 néng a mythical bear-like beast 夢能普緣所
436 33 néng energy 夢能普緣所
437 33 néng function; use 夢能普緣所
438 33 néng may; should; permitted to 夢能普緣所
439 33 néng talent 夢能普緣所
440 33 néng expert at 夢能普緣所
441 33 néng to be in harmony 夢能普緣所
442 33 néng to tend to; to care for 夢能普緣所
443 33 néng to reach; to arrive at 夢能普緣所
444 33 néng as long as; only 夢能普緣所
445 33 néng even if 夢能普緣所
446 33 néng but 夢能普緣所
447 33 néng in this way 夢能普緣所
448 33 néng to be able; śak 夢能普緣所
449 33 néng skilful; pravīṇa 夢能普緣所
450 33 hòu after; later 先惡所作業後
451 33 hòu empress; queen 先惡所作業後
452 33 hòu sovereign 先惡所作業後
453 33 hòu behind 先惡所作業後
454 33 hòu the god of the earth 先惡所作業後
455 33 hòu late; later 先惡所作業後
456 33 hòu arriving late 先惡所作業後
457 33 hòu offspring; descendents 先惡所作業後
458 33 hòu to fall behind; to lag 先惡所作業後
459 33 hòu behind; back 先惡所作業後
460 33 hòu then 先惡所作業後
461 33 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 先惡所作業後
462 33 hòu Hou 先惡所作業後
463 33 hòu after; behind 先惡所作業後
464 33 hòu following 先惡所作業後
465 33 hòu to be delayed 先惡所作業後
466 33 hòu to abandon; to discard 先惡所作業後
467 33 hòu feudal lords 先惡所作業後
468 33 hòu Hou 先惡所作業後
469 33 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 先惡所作業後
470 33 hòu rear; paścāt 先惡所作業後
471 33 hòu later; paścima 先惡所作業後
472 33 and
473 33 to give
474 33 together with
475 33 interrogative particle
476 33 to accompany
477 33 to particate in
478 33 of the same kind
479 33 to help
480 33 for
481 33 and; ca
482 32 yīng should; ought 應說此二染癡為體
483 32 yìng to answer; to respond 應說此二染癡為體
484 32 yìng to confirm; to verify 應說此二染癡為體
485 32 yīng soon; immediately 應說此二染癡為體
486 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應說此二染癡為體
487 32 yìng to accept 應說此二染癡為體
488 32 yīng or; either 應說此二染癡為體
489 32 yìng to permit; to allow 應說此二染癡為體
490 32 yìng to echo 應說此二染癡為體
491 32 yìng to handle; to deal with 應說此二染癡為體
492 32 yìng Ying 應說此二染癡為體
493 32 yīng suitable; yukta 應說此二染癡為體
494 32 jìng boundary; frontier; boundary 令心怱遽於意言境麁轉為性
495 32 jìng area; region; place; territory 令心怱遽於意言境麁轉為性
496 32 jìng situation; circumstances 令心怱遽於意言境麁轉為性
497 32 jìng degree; level 令心怱遽於意言境麁轉為性
498 32 jìng the object of one of the six senses 令心怱遽於意言境麁轉為性
499 32 jìng sphere; region 令心怱遽於意言境麁轉為性
500 32 xiàn to appear; to manifest; to become visible 不依彼種現起有無故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
that; tad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
this; here; etad
shí vijnana; consciousness; mind; cognition
fēi not
děng same; equal; sama
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安和 196 Sotthi; Svāstika
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多同 100 Duotong
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
有顶 有頂 121 Akanistha
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 272.

Simplified Traditional Pinyin English
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
等流 100 outflow; niṣyanda
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
发大心 發大心 102 generate great mind
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
法亲 法親 102 Dharma friends
非情 102 non-sentient object
非有情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
光净 光淨 103 bright; pure
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
过未 過未 103 past and future
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
迴心 104 to turn the mind towards
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
假说我法 假說我法 106 provisional expressions self and dharma
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见分 見分 106 vision part
教理 106 religious doctrine; dogma
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
境相 106 world of objects
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第七 106 scroll 7
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离欲 離欲 108 free of desire
理实 理實 108 truth
六界 108 six elements; six realms
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名身 109 group of names
末那 109 manas; mind
内识 內識 110 internal consciousness
能变 能變 110 able to change
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
若尔 若爾 114 then; tarhi
三地 115 three grounds
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三性 115 the three natures; trisvabhava
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三资粮 三資糧 115 the three supports
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
善念 115 Virtuous Thoughts
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生空 115 empty of a permanent ego
生身 115 the physical body of a Buddha
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实法 實法 115 true teachings
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
似外境现 似外境現 115 it appears like external objects of perception
四智 115 the four forms of wisdom
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
宿因 115 karma of past lives
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
妄执 妄執 119 attachment to false views
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯识教 唯識教 119 the teaching of con­sciousness only
唯心 119 cittamātra; mind-only
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
五别境 五別境 119 five distinct mental states
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五色根 119 the five sense organs
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五心 119 five minds
无余依 無餘依 119 without remainder
五转 五轉 119 five evolutions
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现识 現識 120 reproducing mind
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显识 顯識 120 alaya consciousness
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心自在者 120 one whose mind is free
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
修得 120 cultivation; parijaya
修法 120 a ritual
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业因 業因 121 karmic conditions
意地 121 stage of intellectual consciousness
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已知根 121 one who already knows the roots
意根 121 the mind sense
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
意言 121 mental discussion
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
殒没 殞沒 121 death; kālakriyā
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正智 122 correct understanding; wisdom
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知根 122 organs of perception
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住相 122 abiding; sthiti
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti