Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 78

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 149 to go; to 意樂清淨攝於初地
2 149 to rely on; to depend on 意樂清淨攝於初地
3 149 Yu 意樂清淨攝於初地
4 149 a crow 意樂清淨攝於初地
5 120 suǒ a few; various; some 如佛所說菩薩十地
6 120 suǒ a place; a location 如佛所說菩薩十地
7 120 suǒ indicates a passive voice 如佛所說菩薩十地
8 120 suǒ an ordinal number 如佛所說菩薩十地
9 120 suǒ meaning 如佛所說菩薩十地
10 120 suǒ garrison 如佛所說菩薩十地
11 120 suǒ place; pradeśa 如佛所說菩薩十地
12 115 zhě ca 三者悲清淨
13 84 xiàng to observe; to assess 又未能得於相自在
14 84 xiàng appearance; portrait; picture 又未能得於相自在
15 84 xiàng countenance; personage; character; disposition 又未能得於相自在
16 84 xiàng to aid; to help 又未能得於相自在
17 84 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 又未能得於相自在
18 84 xiàng a sign; a mark; appearance 又未能得於相自在
19 84 xiāng alternately; in turn 又未能得於相自在
20 84 xiāng Xiang 又未能得於相自在
21 84 xiāng form substance 又未能得於相自在
22 84 xiāng to express 又未能得於相自在
23 84 xiàng to choose 又未能得於相自在
24 84 xiāng Xiang 又未能得於相自在
25 84 xiāng an ancient musical instrument 又未能得於相自在
26 84 xiāng the seventh lunar month 又未能得於相自在
27 84 xiāng to compare 又未能得於相自在
28 84 xiàng to divine 又未能得於相自在
29 84 xiàng to administer 又未能得於相自在
30 84 xiàng helper for a blind person 又未能得於相自在
31 84 xiāng rhythm [music] 又未能得於相自在
32 84 xiāng the upper frets of a pipa 又未能得於相自在
33 84 xiāng coralwood 又未能得於相自在
34 84 xiàng ministry 又未能得於相自在
35 84 xiàng to supplement; to enhance 又未能得於相自在
36 84 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 又未能得於相自在
37 84 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 又未能得於相自在
38 84 xiàng sign; mark; liṅga 又未能得於相自在
39 84 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 又未能得於相自在
40 80 zhǒng kind; type 如是諸地幾種清淨
41 80 zhòng to plant; to grow; to cultivate 如是諸地幾種清淨
42 80 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 如是諸地幾種清淨
43 80 zhǒng seed; strain 如是諸地幾種清淨
44 80 zhǒng offspring 如是諸地幾種清淨
45 80 zhǒng breed 如是諸地幾種清淨
46 80 zhǒng race 如是諸地幾種清淨
47 80 zhǒng species 如是諸地幾種清淨
48 80 zhǒng root; source; origin 如是諸地幾種清淨
49 80 zhǒng grit; guts 如是諸地幾種清淨
50 80 zhǒng seed; bīja 如是諸地幾種清淨
51 67 wéi to act as; to serve 復說佛地為第十
52 67 wéi to change into; to become 復說佛地為第十
53 67 wéi to be; is 復說佛地為第十
54 67 wéi to do 復說佛地為第十
55 67 wèi to support; to help 復說佛地為第十
56 67 wéi to govern 復說佛地為第十
57 67 wèi to be; bhū 復說佛地為第十
58 66 néng can; able 云何四種清淨能攝諸地
59 66 néng ability; capacity 云何四種清淨能攝諸地
60 66 néng a mythical bear-like beast 云何四種清淨能攝諸地
61 66 néng energy 云何四種清淨能攝諸地
62 66 néng function; use 云何四種清淨能攝諸地
63 66 néng talent 云何四種清淨能攝諸地
64 66 néng expert at 云何四種清淨能攝諸地
65 66 néng to be in harmony 云何四種清淨能攝諸地
66 66 néng to tend to; to care for 云何四種清淨能攝諸地
67 66 néng to reach; to arrive at 云何四種清淨能攝諸地
68 66 néng to be able; śak 云何四種清淨能攝諸地
69 66 néng skilful; pravīṇa 云何四種清淨能攝諸地
70 63 shì matter; thing; item 是諸菩薩凡有幾種所應學事
71 63 shì to serve 是諸菩薩凡有幾種所應學事
72 63 shì a government post 是諸菩薩凡有幾種所應學事
73 63 shì duty; post; work 是諸菩薩凡有幾種所應學事
74 63 shì occupation 是諸菩薩凡有幾種所應學事
75 63 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是諸菩薩凡有幾種所應學事
76 63 shì an accident 是諸菩薩凡有幾種所應學事
77 63 shì to attend 是諸菩薩凡有幾種所應學事
78 63 shì an allusion 是諸菩薩凡有幾種所應學事
79 63 shì a condition; a state; a situation 是諸菩薩凡有幾種所應學事
80 63 shì to engage in 是諸菩薩凡有幾種所應學事
81 63 shì to enslave 是諸菩薩凡有幾種所應學事
82 63 shì to pursue 是諸菩薩凡有幾種所應學事
83 63 shì to administer 是諸菩薩凡有幾種所應學事
84 63 shì to appoint 是諸菩薩凡有幾種所應學事
85 63 shì thing; phenomena 是諸菩薩凡有幾種所應學事
86 63 shì actions; karma 是諸菩薩凡有幾種所應學事
87 63 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 如是諸地幾種清淨
88 63 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 如是諸地幾種清淨
89 63 清淨 qīngjìng concise 如是諸地幾種清淨
90 63 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 如是諸地幾種清淨
91 63 清淨 qīngjìng pure and clean 如是諸地幾種清淨
92 63 清淨 qīngjìng purity 如是諸地幾種清淨
93 63 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 如是諸地幾種清淨
94 62 míng fame; renown; reputation 何緣最初名極喜地
95 62 míng a name; personal name; designation 何緣最初名極喜地
96 62 míng rank; position 何緣最初名極喜地
97 62 míng an excuse 何緣最初名極喜地
98 62 míng life 何緣最初名極喜地
99 62 míng to name; to call 何緣最初名極喜地
100 62 míng to express; to describe 何緣最初名極喜地
101 62 míng to be called; to have the name 何緣最初名極喜地
102 62 míng to own; to possess 何緣最初名極喜地
103 62 míng famous; renowned 何緣最初名極喜地
104 62 míng moral 何緣最初名極喜地
105 62 míng name; naman 何緣最初名極喜地
106 62 míng fame; renown; yasas 何緣最初名極喜地
107 61 wèi to call 謂增上
108 61 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂增上
109 61 wèi to speak to; to address 謂增上
110 61 wèi to treat as; to regard as 謂增上
111 61 wèi introducing a condition situation 謂增上
112 61 wèi to speak to; to address 謂增上
113 61 wèi to think 謂增上
114 61 wèi for; is to be 謂增上
115 61 wèi to make; to cause 謂增上
116 61 wèi principle; reason 謂增上
117 61 wèi Wei 謂增上
118 61 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
119 61 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
120 61 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 於菩薩藏波羅蜜多相應微妙正法教中
121 58 善男子 shàn nánzi good men 善男子
122 58 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
123 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸地幾種清淨
124 54 sān three 由彼所得三
125 54 sān third 由彼所得三
126 54 sān more than two 由彼所得三
127 54 sān very few 由彼所得三
128 54 sān San 由彼所得三
129 54 sān three; tri 由彼所得三
130 54 sān sa 由彼所得三
131 54 sān three kinds; trividha 由彼所得三
132 53 一切 yīqiè temporary 而未能於異名眾相訓詞差別一切
133 53 一切 yīqiè the same 而未能於異名眾相訓詞差別一切
134 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
135 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
136 53 shuì to persuade 彌勒菩薩說
137 53 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
138 53 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
139 53 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
140 53 shuō allocution 彌勒菩薩說
141 53 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
142 53 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
143 53 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
144 53 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
145 53 shuō to instruct 彌勒菩薩說
146 52 zhōng middle 攝決擇分中菩薩地之七
147 52 zhōng medium; medium sized 攝決擇分中菩薩地之七
148 52 zhōng China 攝決擇分中菩薩地之七
149 52 zhòng to hit the mark 攝決擇分中菩薩地之七
150 52 zhōng midday 攝決擇分中菩薩地之七
151 52 zhōng inside 攝決擇分中菩薩地之七
152 52 zhōng during 攝決擇分中菩薩地之七
153 52 zhōng Zhong 攝決擇分中菩薩地之七
154 52 zhōng intermediary 攝決擇分中菩薩地之七
155 52 zhōng half 攝決擇分中菩薩地之七
156 52 zhòng to reach; to attain 攝決擇分中菩薩地之七
157 52 zhòng to suffer; to infect 攝決擇分中菩薩地之七
158 52 zhòng to obtain 攝決擇分中菩薩地之七
159 52 zhòng to pass an exam 攝決擇分中菩薩地之七
160 52 zhōng middle 攝決擇分中菩薩地之七
161 48 zhī to know 當知
162 48 zhī to comprehend 當知
163 48 zhī to inform; to tell 當知
164 48 zhī to administer 當知
165 48 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知
166 48 zhī to be close friends 當知
167 48 zhī to feel; to sense; to perceive 當知
168 48 zhī to receive; to entertain 當知
169 48 zhī knowledge 當知
170 48 zhī consciousness; perception 當知
171 48 zhī a close friend 當知
172 48 zhì wisdom 當知
173 48 zhì Zhi 當知
174 48 zhī to appreciate 當知
175 48 zhī to make known 當知
176 48 zhī to have control over 當知
177 48 zhī to expect; to foresee 當知
178 48 zhī Understanding 當知
179 48 zhī know; jña 當知
180 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
181 46 děi to want to; to need to 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
182 46 děi must; ought to 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
183 46 de 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
184 46 de infix potential marker 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
185 46 to result in 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
186 46 to be proper; to fit; to suit 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
187 46 to be satisfied 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
188 46 to be finished 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
189 46 děi satisfying 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
190 46 to contract 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
191 46 to hear 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
192 46 to have; there is 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
193 46 marks time passed 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
194 46 obtain; attain; prāpta 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
195 45 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者執著補特伽羅及法愚癡
196 45 yóu Kangxi radical 102
197 45 yóu to follow along
198 45 yóu cause; reason
199 45 yóu You
200 45 soil; ground; land 所謂極喜地
201 45 floor 所謂極喜地
202 45 the earth 所謂極喜地
203 45 fields 所謂極喜地
204 45 a place 所謂極喜地
205 45 a situation; a position 所謂極喜地
206 45 background 所謂極喜地
207 45 terrain 所謂極喜地
208 45 a territory; a region 所謂極喜地
209 45 used after a distance measure 所謂極喜地
210 45 coming from the same clan 所謂極喜地
211 45 earth; pṛthivī 所謂極喜地
212 45 stage; ground; level; bhumi 所謂極喜地
213 44 二者 èrzhě the two; both 二者惡趣雜
214 44 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者惡趣雜
215 44 圓滿 yuánmǎn satisfactory 因緣此分圓滿
216 44 圓滿 yuánmǎn Perfection 因緣此分圓滿
217 44 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 因緣此分圓滿
218 44 to reach 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
219 44 to attain 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
220 44 to understand 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
221 44 able to be compared to; to catch up with 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
222 44 to be involved with; to associate with 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
223 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
224 44 and; ca; api 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
225 42 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 依十法行極善修習勝解忍故
226 42 shàn happy 依十法行極善修習勝解忍故
227 42 shàn good 依十法行極善修習勝解忍故
228 42 shàn kind-hearted 依十法行極善修習勝解忍故
229 42 shàn to be skilled at something 依十法行極善修習勝解忍故
230 42 shàn familiar 依十法行極善修習勝解忍故
231 42 shàn to repair 依十法行極善修習勝解忍故
232 42 shàn to admire 依十法行極善修習勝解忍故
233 42 shàn to praise 依十法行極善修習勝解忍故
234 42 shàn Shan 依十法行極善修習勝解忍故
235 42 shàn wholesome; virtuous 依十法行極善修習勝解忍故
236 42 因緣 yīnyuán chance 因緣此分圓滿
237 42 因緣 yīnyuán destiny 因緣此分圓滿
238 42 因緣 yīnyuán according to this 因緣此分圓滿
239 42 因緣 yīnyuán causes and conditions 因緣此分圓滿
240 42 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 因緣此分圓滿
241 42 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 因緣此分圓滿
242 42 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 因緣此分圓滿
243 42 xíng to walk 依十法行極善修習勝解忍故
244 42 xíng capable; competent 依十法行極善修習勝解忍故
245 42 háng profession 依十法行極善修習勝解忍故
246 42 xíng Kangxi radical 144 依十法行極善修習勝解忍故
247 42 xíng to travel 依十法行極善修習勝解忍故
248 42 xìng actions; conduct 依十法行極善修習勝解忍故
249 42 xíng to do; to act; to practice 依十法行極善修習勝解忍故
250 42 xíng all right; OK; okay 依十法行極善修習勝解忍故
251 42 háng horizontal line 依十法行極善修習勝解忍故
252 42 héng virtuous deeds 依十法行極善修習勝解忍故
253 42 hàng a line of trees 依十法行極善修習勝解忍故
254 42 hàng bold; steadfast 依十法行極善修習勝解忍故
255 42 xíng to move 依十法行極善修習勝解忍故
256 42 xíng to put into effect; to implement 依十法行極善修習勝解忍故
257 42 xíng travel 依十法行極善修習勝解忍故
258 42 xíng to circulate 依十法行極善修習勝解忍故
259 42 xíng running script; running script 依十法行極善修習勝解忍故
260 42 xíng temporary 依十法行極善修習勝解忍故
261 42 háng rank; order 依十法行極善修習勝解忍故
262 42 háng a business; a shop 依十法行極善修習勝解忍故
263 42 xíng to depart; to leave 依十法行極善修習勝解忍故
264 42 xíng to experience 依十法行極善修習勝解忍故
265 42 xíng path; way 依十法行極善修習勝解忍故
266 42 xíng xing; ballad 依十法行極善修習勝解忍故
267 42 xíng Xing 依十法行極善修習勝解忍故
268 42 xíng Practice 依十法行極善修習勝解忍故
269 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 依十法行極善修習勝解忍故
270 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 依十法行極善修習勝解忍故
271 41 infix potential marker 謂不染著波羅蜜多諸
272 39 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 謂諸菩薩先於勝
273 37 self 是故我說彼諸菩薩行廣
274 37 [my] dear 是故我說彼諸菩薩行廣
275 37 Wo 是故我說彼諸菩薩行廣
276 37 self; atman; attan 是故我說彼諸菩薩行廣
277 37 ga 是故我說彼諸菩薩行廣
278 35 ér Kangxi radical 126 而未能於微細毀犯誤現
279 35 ér as if; to seem like 而未能於微細毀犯誤現
280 35 néng can; able 而未能於微細毀犯誤現
281 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而未能於微細毀犯誤現
282 35 ér to arrive; up to 而未能於微細毀犯誤現
283 35 愚癡 yúchī ignorance; stupidity 於此諸地有幾愚癡
284 35 愚癡 yúchī Ignorance 於此諸地有幾愚癡
285 35 愚癡 yúchī ignorance 於此諸地有幾愚癡
286 33 Kangxi radical 71 一者於無
287 33 to not have; without 一者於無
288 33 mo 一者於無
289 33 to not have 一者於無
290 33 Wu 一者於無
291 33 mo 一者於無
292 33 shè to absorb; to assimilate 攝決擇分中菩薩地之七
293 33 shè to take a photo 攝決擇分中菩薩地之七
294 33 shè a broad rhyme class 攝決擇分中菩薩地之七
295 33 shè to act for; to represent 攝決擇分中菩薩地之七
296 33 shè to administer 攝決擇分中菩薩地之七
297 33 shè to conserve 攝決擇分中菩薩地之七
298 33 shè to hold; to support 攝決擇分中菩薩地之七
299 33 shè to get close to 攝決擇分中菩薩地之七
300 33 shè to help 攝決擇分中菩薩地之七
301 33 niè peaceful 攝決擇分中菩薩地之七
302 33 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝決擇分中菩薩地之七
303 32 fēi Kangxi radical 175 離非方便
304 32 fēi wrong; bad; untruthful 離非方便
305 32 fēi different 離非方便
306 32 fēi to not be; to not have 離非方便
307 32 fēi to violate; to be contrary to 離非方便
308 32 fēi Africa 離非方便
309 32 fēi to slander 離非方便
310 32 fěi to avoid 離非方便
311 32 fēi must 離非方便
312 32 fēi an error 離非方便
313 32 fēi a problem; a question 離非方便
314 32 fēi evil 離非方便
315 32 to carry on the shoulder 何緣最初名極喜地
316 32 what 何緣最初名極喜地
317 32 He 何緣最初名極喜地
318 31 method; way 品類宣說法中得大自在
319 31 France 品類宣說法中得大自在
320 31 the law; rules; regulations 品類宣說法中得大自在
321 31 the teachings of the Buddha; Dharma 品類宣說法中得大自在
322 31 a standard; a norm 品類宣說法中得大自在
323 31 an institution 品類宣說法中得大自在
324 31 to emulate 品類宣說法中得大自在
325 31 magic; a magic trick 品類宣說法中得大自在
326 31 punishment 品類宣說法中得大自在
327 31 Fa 品類宣說法中得大自在
328 31 a precedent 品類宣說法中得大自在
329 31 a classification of some kinds of Han texts 品類宣說法中得大自在
330 31 relating to a ceremony or rite 品類宣說法中得大自在
331 31 Dharma 品類宣說法中得大自在
332 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 品類宣說法中得大自在
333 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 品類宣說法中得大自在
334 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 品類宣說法中得大自在
335 31 quality; characteristic 品類宣說法中得大自在
336 29 zhī to go 攝決擇分中菩薩地之七
337 29 zhī to arrive; to go 攝決擇分中菩薩地之七
338 29 zhī is 攝決擇分中菩薩地之七
339 29 zhī to use 攝決擇分中菩薩地之七
340 29 zhī Zhi 攝決擇分中菩薩地之七
341 29 zhī winding 攝決擇分中菩薩地之七
342 29 zhòng heavy 麁重之身廣如虛空法身圓
343 29 chóng to repeat 麁重之身廣如虛空法身圓
344 29 zhòng significant; serious; important 麁重之身廣如虛空法身圓
345 29 chóng layered; folded; tiered 麁重之身廣如虛空法身圓
346 29 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 麁重之身廣如虛空法身圓
347 29 zhòng sad 麁重之身廣如虛空法身圓
348 29 zhòng a weight 麁重之身廣如虛空法身圓
349 29 zhòng large in amount; valuable 麁重之身廣如虛空法身圓
350 29 zhòng thick; dense; strong 麁重之身廣如虛空法身圓
351 29 zhòng to prefer 麁重之身廣如虛空法身圓
352 29 zhòng to add 麁重之身廣如虛空法身圓
353 29 zhòng heavy; guru 麁重之身廣如虛空法身圓
354 28 to depend on; to lean on 復次依乘假立
355 28 to comply with; to follow 復次依乘假立
356 28 to help 復次依乘假立
357 28 flourishing 復次依乘假立
358 28 lovable 復次依乘假立
359 28 bonds; substratum; upadhi 復次依乘假立
360 28 refuge; śaraṇa 復次依乘假立
361 28 reliance; pratiśaraṇa 復次依乘假立
362 28 fēn to separate; to divide into parts 云何十一種分能攝諸地
363 28 fēn a part; a section; a division; a portion 云何十一種分能攝諸地
364 28 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 云何十一種分能攝諸地
365 28 fēn to differentiate; to distinguish 云何十一種分能攝諸地
366 28 fēn a fraction 云何十一種分能攝諸地
367 28 fēn to express as a fraction 云何十一種分能攝諸地
368 28 fēn one tenth 云何十一種分能攝諸地
369 28 fèn a component; an ingredient 云何十一種分能攝諸地
370 28 fèn the limit of an obligation 云何十一種分能攝諸地
371 28 fèn affection; goodwill 云何十一種分能攝諸地
372 28 fèn a role; a responsibility 云何十一種分能攝諸地
373 28 fēn equinox 云何十一種分能攝諸地
374 28 fèn a characteristic 云何十一種分能攝諸地
375 28 fèn to assume; to deduce 云何十一種分能攝諸地
376 28 fēn to share 云何十一種分能攝諸地
377 28 fēn branch [office] 云何十一種分能攝諸地
378 28 fēn clear; distinct 云何十一種分能攝諸地
379 28 fēn a difference 云何十一種分能攝諸地
380 28 fēn a score 云何十一種分能攝諸地
381 28 fèn identity 云何十一種分能攝諸地
382 28 fèn a part; a portion 云何十一種分能攝諸地
383 28 fēn part; avayava 云何十一種分能攝諸地
384 28 如來 rúlái Tathagata 分別如來成所
385 28 如來 Rúlái Tathagata 分別如來成所
386 28 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 分別如來成所
387 27 修習 xiūxí to practice; to cultivate 依十法行極善修習勝解忍故
388 27 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 依十法行極善修習勝解忍故
389 27 xìng gender 其性是苦
390 27 xìng nature; disposition 其性是苦
391 27 xìng grammatical gender 其性是苦
392 27 xìng a property; a quality 其性是苦
393 27 xìng life; destiny 其性是苦
394 27 xìng sexual desire 其性是苦
395 27 xìng scope 其性是苦
396 27 xìng nature 其性是苦
397 27 菩薩 púsà bodhisattva 自在菩薩曰
398 27 菩薩 púsà bodhisattva 自在菩薩曰
399 27 菩薩 púsà bodhisattva 自在菩薩曰
400 26 seven 攝決擇分中菩薩地之七
401 26 a genre of poetry 攝決擇分中菩薩地之七
402 26 seventh day memorial ceremony 攝決擇分中菩薩地之七
403 26 seven; sapta 攝決擇分中菩薩地之七
404 26 coarse; rough 麁重之身廣如虛空法身圓
405 26 coarse; sthūla 麁重之身廣如虛空法身圓
406 26 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱智如火焰
407 26 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱智如火焰
408 26 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱智如火焰
409 26 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱智如火焰
410 26 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 品類宣說法中得大自在
411 26 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 品類宣說法中得大自在
412 25 lìng to make; to cause to be; to lead 為令此分得圓滿故
413 25 lìng to issue a command 為令此分得圓滿故
414 25 lìng rules of behavior; customs 為令此分得圓滿故
415 25 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為令此分得圓滿故
416 25 lìng a season 為令此分得圓滿故
417 25 lìng respected; good reputation 為令此分得圓滿故
418 25 lìng good 為令此分得圓滿故
419 25 lìng pretentious 為令此分得圓滿故
420 25 lìng a transcending state of existence 為令此分得圓滿故
421 25 lìng a commander 為令此分得圓滿故
422 25 lìng a commanding quality; an impressive character 為令此分得圓滿故
423 25 lìng lyrics 為令此分得圓滿故
424 25 lìng Ling 為令此分得圓滿故
425 25 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為令此分得圓滿故
426 24 名為 míngwèi to be called 何等名為波羅蜜多諸相違事
427 24 加行 jiāxíng Special Effort Applied Toward Practices 煩惱不能傾動善品加行
428 24 加行 jiāxíng prayoga; preparation; syllogism 煩惱不能傾動善品加行
429 24 加行 jiāxíng determination; vyavacāraṇa 煩惱不能傾動善品加行
430 24 liù six 六名現前地
431 24 liù sixth 六名現前地
432 24 liù a note on the Gongche scale 六名現前地
433 24 liù six; ṣaṭ 六名現前地
434 23 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者到彼岸清淨
435 23 can; may; permissible 物暫相饒益可令成樂
436 23 to approve; to permit 物暫相饒益可令成樂
437 23 to be worth 物暫相饒益可令成樂
438 23 to suit; to fit 物暫相饒益可令成樂
439 23 khan 物暫相饒益可令成樂
440 23 to recover 物暫相饒益可令成樂
441 23 to act as 物暫相饒益可令成樂
442 23 to be worth; to deserve 物暫相饒益可令成樂
443 23 used to add emphasis 物暫相饒益可令成樂
444 23 beautiful 物暫相饒益可令成樂
445 23 Ke 物暫相饒益可令成樂
446 23 can; may; śakta 物暫相饒益可令成樂
447 22 jìng clean
448 22 jìng no surplus; net
449 22 jìng pure
450 22 jìng tranquil
451 22 jìng cold
452 22 jìng to wash; to clense
453 22 jìng role of hero
454 22 jìng to remove sexual desire
455 22 jìng bright and clean; luminous
456 22 jìng clean; pure
457 22 jìng cleanse
458 22 jìng cleanse
459 22 jìng Pure
460 22 jìng vyavadāna; purification; cleansing
461 22 jìng śuddha; cleansed; clean; pure
462 22 jìng viśuddhi; purity
463 20 便 biàn convenient; handy; easy 精勤修習便能
464 20 便 biàn advantageous 精勤修習便能
465 20 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 精勤修習便能
466 20 便 pián fat; obese 精勤修習便能
467 20 便 biàn to make easy 精勤修習便能
468 20 便 biàn an unearned advantage 精勤修習便能
469 20 便 biàn ordinary; plain 精勤修習便能
470 20 便 biàn in passing 精勤修習便能
471 20 便 biàn informal 精勤修習便能
472 20 便 biàn appropriate; suitable 精勤修習便能
473 20 便 biàn an advantageous occasion 精勤修習便能
474 20 便 biàn stool 精勤修習便能
475 20 便 pián quiet; quiet and comfortable 精勤修習便能
476 20 便 biàn proficient; skilled 精勤修習便能
477 20 便 pián shrewd; slick; good with words 精勤修習便能
478 20 所得 suǒdé what one acquires; one's gains 由彼所得三
479 20 所得 suǒdé acquire 由彼所得三
480 20 yuán fate; predestined affinity 何緣最初名極喜地
481 20 yuán hem 何緣最初名極喜地
482 20 yuán to revolve around 何緣最初名極喜地
483 20 yuán to climb up 何緣最初名極喜地
484 20 yuán cause; origin; reason 何緣最初名極喜地
485 20 yuán along; to follow 何緣最初名極喜地
486 20 yuán to depend on 何緣最初名極喜地
487 20 yuán margin; edge; rim 何緣最初名極喜地
488 20 yuán Condition 何緣最初名極喜地
489 20 yuán conditions; pratyaya; paccaya 何緣最初名極喜地
490 20 to go back; to return 復說佛地為第十
491 20 to resume; to restart 復說佛地為第十
492 20 to do in detail 復說佛地為第十
493 20 to restore 復說佛地為第十
494 20 to respond; to reply to 復說佛地為第十
495 20 Fu; Return 復說佛地為第十
496 20 to retaliate; to reciprocate 復說佛地為第十
497 20 to avoid forced labor or tax 復說佛地為第十
498 20 Fu 復說佛地為第十
499 20 doubled; to overlapping; folded 復說佛地為第十
500 20 a lined garment with doubled thickness 復說佛地為第十

Frequencies of all Words

Top 1029

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 149 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 地轉勝妙故
2 149 old; ancient; former; past 地轉勝妙故
3 149 reason; cause; purpose 地轉勝妙故
4 149 to die 地轉勝妙故
5 149 so; therefore; hence 地轉勝妙故
6 149 original 地轉勝妙故
7 149 accident; happening; instance 地轉勝妙故
8 149 a friend; an acquaintance; friendship 地轉勝妙故
9 149 something in the past 地轉勝妙故
10 149 deceased; dead 地轉勝妙故
11 149 still; yet 地轉勝妙故
12 149 therefore; tasmāt 地轉勝妙故
13 149 in; at 意樂清淨攝於初地
14 149 in; at 意樂清淨攝於初地
15 149 in; at; to; from 意樂清淨攝於初地
16 149 to go; to 意樂清淨攝於初地
17 149 to rely on; to depend on 意樂清淨攝於初地
18 149 to go to; to arrive at 意樂清淨攝於初地
19 149 from 意樂清淨攝於初地
20 149 give 意樂清淨攝於初地
21 149 oppposing 意樂清淨攝於初地
22 149 and 意樂清淨攝於初地
23 149 compared to 意樂清淨攝於初地
24 149 by 意樂清淨攝於初地
25 149 and; as well as 意樂清淨攝於初地
26 149 for 意樂清淨攝於初地
27 149 Yu 意樂清淨攝於初地
28 149 a crow 意樂清淨攝於初地
29 149 whew; wow 意樂清淨攝於初地
30 149 near to; antike 意樂清淨攝於初地
31 120 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如佛所說菩薩十地
32 120 suǒ an office; an institute 如佛所說菩薩十地
33 120 suǒ introduces a relative clause 如佛所說菩薩十地
34 120 suǒ it 如佛所說菩薩十地
35 120 suǒ if; supposing 如佛所說菩薩十地
36 120 suǒ a few; various; some 如佛所說菩薩十地
37 120 suǒ a place; a location 如佛所說菩薩十地
38 120 suǒ indicates a passive voice 如佛所說菩薩十地
39 120 suǒ that which 如佛所說菩薩十地
40 120 suǒ an ordinal number 如佛所說菩薩十地
41 120 suǒ meaning 如佛所說菩薩十地
42 120 suǒ garrison 如佛所說菩薩十地
43 120 suǒ place; pradeśa 如佛所說菩薩十地
44 120 suǒ that which; yad 如佛所說菩薩十地
45 115 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者悲清淨
46 115 zhě that 三者悲清淨
47 115 zhě nominalizing function word 三者悲清淨
48 115 zhě used to mark a definition 三者悲清淨
49 115 zhě used to mark a pause 三者悲清淨
50 115 zhě topic marker; that; it 三者悲清淨
51 115 zhuó according to 三者悲清淨
52 115 zhě ca 三者悲清淨
53 86 that; those 過彼地證入菩薩正性離生
54 86 another; the other 過彼地證入菩薩正性離生
55 86 that; tad 過彼地證入菩薩正性離生
56 84 xiāng each other; one another; mutually 又未能得於相自在
57 84 xiàng to observe; to assess 又未能得於相自在
58 84 xiàng appearance; portrait; picture 又未能得於相自在
59 84 xiàng countenance; personage; character; disposition 又未能得於相自在
60 84 xiàng to aid; to help 又未能得於相自在
61 84 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 又未能得於相自在
62 84 xiàng a sign; a mark; appearance 又未能得於相自在
63 84 xiāng alternately; in turn 又未能得於相自在
64 84 xiāng Xiang 又未能得於相自在
65 84 xiāng form substance 又未能得於相自在
66 84 xiāng to express 又未能得於相自在
67 84 xiàng to choose 又未能得於相自在
68 84 xiāng Xiang 又未能得於相自在
69 84 xiāng an ancient musical instrument 又未能得於相自在
70 84 xiāng the seventh lunar month 又未能得於相自在
71 84 xiāng to compare 又未能得於相自在
72 84 xiàng to divine 又未能得於相自在
73 84 xiàng to administer 又未能得於相自在
74 84 xiàng helper for a blind person 又未能得於相自在
75 84 xiāng rhythm [music] 又未能得於相自在
76 84 xiāng the upper frets of a pipa 又未能得於相自在
77 84 xiāng coralwood 又未能得於相自在
78 84 xiàng ministry 又未能得於相自在
79 84 xiàng to supplement; to enhance 又未能得於相自在
80 84 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 又未能得於相自在
81 84 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 又未能得於相自在
82 84 xiàng sign; mark; liṅga 又未能得於相自在
83 84 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 又未能得於相自在
84 84 zhū all; many; various 如是諸地幾種清淨
85 84 zhū Zhu 如是諸地幾種清淨
86 84 zhū all; members of the class 如是諸地幾種清淨
87 84 zhū interrogative particle 如是諸地幾種清淨
88 84 zhū him; her; them; it 如是諸地幾種清淨
89 84 zhū of; in 如是諸地幾種清淨
90 84 zhū all; many; sarva 如是諸地幾種清淨
91 80 zhǒng kind; type 如是諸地幾種清淨
92 80 zhòng to plant; to grow; to cultivate 如是諸地幾種清淨
93 80 zhǒng kind; type 如是諸地幾種清淨
94 80 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 如是諸地幾種清淨
95 80 zhǒng seed; strain 如是諸地幾種清淨
96 80 zhǒng offspring 如是諸地幾種清淨
97 80 zhǒng breed 如是諸地幾種清淨
98 80 zhǒng race 如是諸地幾種清淨
99 80 zhǒng species 如是諸地幾種清淨
100 80 zhǒng root; source; origin 如是諸地幾種清淨
101 80 zhǒng grit; guts 如是諸地幾種清淨
102 80 zhǒng seed; bīja 如是諸地幾種清淨
103 78 this; these 因緣此分圓滿
104 78 in this way 因緣此分圓滿
105 78 otherwise; but; however; so 因緣此分圓滿
106 78 at this time; now; here 因緣此分圓滿
107 78 this; here; etad 因緣此分圓滿
108 76 yǒu is; are; to exist 於此諸地有幾愚癡
109 76 yǒu to have; to possess 於此諸地有幾愚癡
110 76 yǒu indicates an estimate 於此諸地有幾愚癡
111 76 yǒu indicates a large quantity 於此諸地有幾愚癡
112 76 yǒu indicates an affirmative response 於此諸地有幾愚癡
113 76 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於此諸地有幾愚癡
114 76 yǒu used to compare two things 於此諸地有幾愚癡
115 76 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於此諸地有幾愚癡
116 76 yǒu used before the names of dynasties 於此諸地有幾愚癡
117 76 yǒu a certain thing; what exists 於此諸地有幾愚癡
118 76 yǒu multiple of ten and ... 於此諸地有幾愚癡
119 76 yǒu abundant 於此諸地有幾愚癡
120 76 yǒu purposeful 於此諸地有幾愚癡
121 76 yǒu You 於此諸地有幾愚癡
122 76 yǒu 1. existence; 2. becoming 於此諸地有幾愚癡
123 76 yǒu becoming; bhava 於此諸地有幾愚癡
124 67 wèi for; to 復說佛地為第十
125 67 wèi because of 復說佛地為第十
126 67 wéi to act as; to serve 復說佛地為第十
127 67 wéi to change into; to become 復說佛地為第十
128 67 wéi to be; is 復說佛地為第十
129 67 wéi to do 復說佛地為第十
130 67 wèi for 復說佛地為第十
131 67 wèi because of; for; to 復說佛地為第十
132 67 wèi to 復說佛地為第十
133 67 wéi in a passive construction 復說佛地為第十
134 67 wéi forming a rehetorical question 復說佛地為第十
135 67 wéi forming an adverb 復說佛地為第十
136 67 wéi to add emphasis 復說佛地為第十
137 67 wèi to support; to help 復說佛地為第十
138 67 wéi to govern 復說佛地為第十
139 67 wèi to be; bhū 復說佛地為第十
140 66 néng can; able 云何四種清淨能攝諸地
141 66 néng ability; capacity 云何四種清淨能攝諸地
142 66 néng a mythical bear-like beast 云何四種清淨能攝諸地
143 66 néng energy 云何四種清淨能攝諸地
144 66 néng function; use 云何四種清淨能攝諸地
145 66 néng may; should; permitted to 云何四種清淨能攝諸地
146 66 néng talent 云何四種清淨能攝諸地
147 66 néng expert at 云何四種清淨能攝諸地
148 66 néng to be in harmony 云何四種清淨能攝諸地
149 66 néng to tend to; to care for 云何四種清淨能攝諸地
150 66 néng to reach; to arrive at 云何四種清淨能攝諸地
151 66 néng as long as; only 云何四種清淨能攝諸地
152 66 néng even if 云何四種清淨能攝諸地
153 66 néng but 云何四種清淨能攝諸地
154 66 néng in this way 云何四種清淨能攝諸地
155 66 néng to be able; śak 云何四種清淨能攝諸地
156 66 néng skilful; pravīṇa 云何四種清淨能攝諸地
157 64 shì is; are; am; to be 是因緣
158 64 shì is exactly 是因緣
159 64 shì is suitable; is in contrast 是因緣
160 64 shì this; that; those 是因緣
161 64 shì really; certainly 是因緣
162 64 shì correct; yes; affirmative 是因緣
163 64 shì true 是因緣
164 64 shì is; has; exists 是因緣
165 64 shì used between repetitions of a word 是因緣
166 64 shì a matter; an affair 是因緣
167 64 shì Shi 是因緣
168 64 shì is; bhū 是因緣
169 64 shì this; idam 是因緣
170 63 shì matter; thing; item 是諸菩薩凡有幾種所應學事
171 63 shì to serve 是諸菩薩凡有幾種所應學事
172 63 shì a government post 是諸菩薩凡有幾種所應學事
173 63 shì duty; post; work 是諸菩薩凡有幾種所應學事
174 63 shì occupation 是諸菩薩凡有幾種所應學事
175 63 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是諸菩薩凡有幾種所應學事
176 63 shì an accident 是諸菩薩凡有幾種所應學事
177 63 shì to attend 是諸菩薩凡有幾種所應學事
178 63 shì an allusion 是諸菩薩凡有幾種所應學事
179 63 shì a condition; a state; a situation 是諸菩薩凡有幾種所應學事
180 63 shì to engage in 是諸菩薩凡有幾種所應學事
181 63 shì to enslave 是諸菩薩凡有幾種所應學事
182 63 shì to pursue 是諸菩薩凡有幾種所應學事
183 63 shì to administer 是諸菩薩凡有幾種所應學事
184 63 shì to appoint 是諸菩薩凡有幾種所應學事
185 63 shì a piece 是諸菩薩凡有幾種所應學事
186 63 shì thing; phenomena 是諸菩薩凡有幾種所應學事
187 63 shì actions; karma 是諸菩薩凡有幾種所應學事
188 63 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 如是諸地幾種清淨
189 63 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 如是諸地幾種清淨
190 63 清淨 qīngjìng concise 如是諸地幾種清淨
191 63 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 如是諸地幾種清淨
192 63 清淨 qīngjìng pure and clean 如是諸地幾種清淨
193 63 清淨 qīngjìng purity 如是諸地幾種清淨
194 63 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 如是諸地幾種清淨
195 62 míng measure word for people 何緣最初名極喜地
196 62 míng fame; renown; reputation 何緣最初名極喜地
197 62 míng a name; personal name; designation 何緣最初名極喜地
198 62 míng rank; position 何緣最初名極喜地
199 62 míng an excuse 何緣最初名極喜地
200 62 míng life 何緣最初名極喜地
201 62 míng to name; to call 何緣最初名極喜地
202 62 míng to express; to describe 何緣最初名極喜地
203 62 míng to be called; to have the name 何緣最初名極喜地
204 62 míng to own; to possess 何緣最初名極喜地
205 62 míng famous; renowned 何緣最初名極喜地
206 62 míng moral 何緣最初名極喜地
207 62 míng name; naman 何緣最初名極喜地
208 62 míng fame; renown; yasas 何緣最初名極喜地
209 61 wèi to call 謂增上
210 61 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂增上
211 61 wèi to speak to; to address 謂增上
212 61 wèi to treat as; to regard as 謂增上
213 61 wèi introducing a condition situation 謂增上
214 61 wèi to speak to; to address 謂增上
215 61 wèi to think 謂增上
216 61 wèi for; is to be 謂增上
217 61 wèi to make; to cause 謂增上
218 61 wèi and 謂增上
219 61 wèi principle; reason 謂增上
220 61 wèi Wei 謂增上
221 61 wèi which; what; yad 謂增上
222 61 wèi to say; iti 謂增上
223 61 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
224 61 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
225 61 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 於菩薩藏波羅蜜多相應微妙正法教中
226 58 善男子 shàn nánzi good men 善男子
227 58 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
228 58 如是 rúshì thus; so 如是諸地幾種清淨
229 58 如是 rúshì thus, so 如是諸地幾種清淨
230 58 如是 rúshì thus; evam 如是諸地幾種清淨
231 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸地幾種清淨
232 56 ruò to seem; to be like; as 若增上戒
233 56 ruò seemingly 若增上戒
234 56 ruò if 若增上戒
235 56 ruò you 若增上戒
236 56 ruò this; that 若增上戒
237 56 ruò and; or 若增上戒
238 56 ruò as for; pertaining to 若增上戒
239 56 pomegranite 若增上戒
240 56 ruò to choose 若增上戒
241 56 ruò to agree; to accord with; to conform to 若增上戒
242 56 ruò thus 若增上戒
243 56 ruò pollia 若增上戒
244 56 ruò Ruo 若增上戒
245 56 ruò only then 若增上戒
246 56 ja 若增上戒
247 56 jñā 若增上戒
248 56 ruò if; yadi 若增上戒
249 54 sān three 由彼所得三
250 54 sān third 由彼所得三
251 54 sān more than two 由彼所得三
252 54 sān very few 由彼所得三
253 54 sān repeatedly 由彼所得三
254 54 sān San 由彼所得三
255 54 sān three; tri 由彼所得三
256 54 sān sa 由彼所得三
257 54 sān three kinds; trividha 由彼所得三
258 53 一切 yīqiè all; every; everything 而未能於異名眾相訓詞差別一切
259 53 一切 yīqiè temporary 而未能於異名眾相訓詞差別一切
260 53 一切 yīqiè the same 而未能於異名眾相訓詞差別一切
261 53 一切 yīqiè generally 而未能於異名眾相訓詞差別一切
262 53 一切 yīqiè all, everything 而未能於異名眾相訓詞差別一切
263 53 一切 yīqiè all; sarva 而未能於異名眾相訓詞差別一切
264 53 dāng to be; to act as; to serve as 當知
265 53 dāng at or in the very same; be apposite 當知
266 53 dāng dang (sound of a bell) 當知
267 53 dāng to face 當知
268 53 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知
269 53 dāng to manage; to host 當知
270 53 dāng should 當知
271 53 dāng to treat; to regard as 當知
272 53 dǎng to think 當知
273 53 dàng suitable; correspond to 當知
274 53 dǎng to be equal 當知
275 53 dàng that 當知
276 53 dāng an end; top 當知
277 53 dàng clang; jingle 當知
278 53 dāng to judge 當知
279 53 dǎng to bear on one's shoulder 當知
280 53 dàng the same 當知
281 53 dàng to pawn 當知
282 53 dàng to fail [an exam] 當知
283 53 dàng a trap 當知
284 53 dàng a pawned item 當知
285 53 dāng will be; bhaviṣyati 當知
286 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
287 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
288 53 shuì to persuade 彌勒菩薩說
289 53 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
290 53 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
291 53 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
292 53 shuō allocution 彌勒菩薩說
293 53 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
294 53 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
295 53 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
296 53 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
297 53 shuō to instruct 彌勒菩薩說
298 52 zhōng middle 攝決擇分中菩薩地之七
299 52 zhōng medium; medium sized 攝決擇分中菩薩地之七
300 52 zhōng China 攝決擇分中菩薩地之七
301 52 zhòng to hit the mark 攝決擇分中菩薩地之七
302 52 zhōng in; amongst 攝決擇分中菩薩地之七
303 52 zhōng midday 攝決擇分中菩薩地之七
304 52 zhōng inside 攝決擇分中菩薩地之七
305 52 zhōng during 攝決擇分中菩薩地之七
306 52 zhōng Zhong 攝決擇分中菩薩地之七
307 52 zhōng intermediary 攝決擇分中菩薩地之七
308 52 zhōng half 攝決擇分中菩薩地之七
309 52 zhōng just right; suitably 攝決擇分中菩薩地之七
310 52 zhōng while 攝決擇分中菩薩地之七
311 52 zhòng to reach; to attain 攝決擇分中菩薩地之七
312 52 zhòng to suffer; to infect 攝決擇分中菩薩地之七
313 52 zhòng to obtain 攝決擇分中菩薩地之七
314 52 zhòng to pass an exam 攝決擇分中菩薩地之七
315 52 zhōng middle 攝決擇分中菩薩地之七
316 48 zhī to know 當知
317 48 zhī to comprehend 當知
318 48 zhī to inform; to tell 當知
319 48 zhī to administer 當知
320 48 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知
321 48 zhī to be close friends 當知
322 48 zhī to feel; to sense; to perceive 當知
323 48 zhī to receive; to entertain 當知
324 48 zhī knowledge 當知
325 48 zhī consciousness; perception 當知
326 48 zhī a close friend 當知
327 48 zhì wisdom 當知
328 48 zhì Zhi 當知
329 48 zhī to appreciate 當知
330 48 zhī to make known 當知
331 48 zhī to have control over 當知
332 48 zhī to expect; to foresee 當知
333 48 zhī Understanding 當知
334 48 zhī know; jña 當知
335 46 de potential marker 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
336 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
337 46 děi must; ought to 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
338 46 děi to want to; to need to 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
339 46 děi must; ought to 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
340 46 de 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
341 46 de infix potential marker 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
342 46 to result in 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
343 46 to be proper; to fit; to suit 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
344 46 to be satisfied 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
345 46 to be finished 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
346 46 de result of degree 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
347 46 de marks completion of an action 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
348 46 děi satisfying 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
349 46 to contract 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
350 46 marks permission or possibility 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
351 46 expressing frustration 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
352 46 to hear 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
353 46 to have; there is 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
354 46 marks time passed 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
355 46 obtain; attain; prāpta 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
356 45 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者執著補特伽羅及法愚癡
357 45 yóu follow; from; it is for...to
358 45 yóu Kangxi radical 102
359 45 yóu to follow along
360 45 yóu cause; reason
361 45 yóu by somebody; up to somebody
362 45 yóu from a starting point
363 45 yóu You
364 45 yóu because; yasmāt
365 45 soil; ground; land 所謂極喜地
366 45 de subordinate particle 所謂極喜地
367 45 floor 所謂極喜地
368 45 the earth 所謂極喜地
369 45 fields 所謂極喜地
370 45 a place 所謂極喜地
371 45 a situation; a position 所謂極喜地
372 45 background 所謂極喜地
373 45 terrain 所謂極喜地
374 45 a territory; a region 所謂極喜地
375 45 used after a distance measure 所謂極喜地
376 45 coming from the same clan 所謂極喜地
377 45 earth; pṛthivī 所謂極喜地
378 45 stage; ground; level; bhumi 所謂極喜地
379 44 二者 èrzhě the two; both 二者惡趣雜
380 44 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者惡趣雜
381 44 圓滿 yuánmǎn satisfactory 因緣此分圓滿
382 44 圓滿 yuánmǎn Perfection 因緣此分圓滿
383 44 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 因緣此分圓滿
384 44 to reach 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
385 44 and 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
386 44 coming to; when 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
387 44 to attain 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
388 44 to understand 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
389 44 able to be compared to; to catch up with 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
390 44 to be involved with; to associate with 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
391 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
392 44 and; ca; api 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅
393 42 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 依十法行極善修習勝解忍故
394 42 shàn happy 依十法行極善修習勝解忍故
395 42 shàn good 依十法行極善修習勝解忍故
396 42 shàn kind-hearted 依十法行極善修習勝解忍故
397 42 shàn to be skilled at something 依十法行極善修習勝解忍故
398 42 shàn familiar 依十法行極善修習勝解忍故
399 42 shàn to repair 依十法行極善修習勝解忍故
400 42 shàn to admire 依十法行極善修習勝解忍故
401 42 shàn to praise 依十法行極善修習勝解忍故
402 42 shàn numerous; frequent; easy 依十法行極善修習勝解忍故
403 42 shàn Shan 依十法行極善修習勝解忍故
404 42 shàn wholesome; virtuous 依十法行極善修習勝解忍故
405 42 因緣 yīnyuán chance 因緣此分圓滿
406 42 因緣 yīnyuán destiny 因緣此分圓滿
407 42 因緣 yīnyuán according to this 因緣此分圓滿
408 42 因緣 yīnyuán causes and conditions 因緣此分圓滿
409 42 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 因緣此分圓滿
410 42 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 因緣此分圓滿
411 42 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 因緣此分圓滿
412 42 xíng to walk 依十法行極善修習勝解忍故
413 42 xíng capable; competent 依十法行極善修習勝解忍故
414 42 háng profession 依十法行極善修習勝解忍故
415 42 háng line; row 依十法行極善修習勝解忍故
416 42 xíng Kangxi radical 144 依十法行極善修習勝解忍故
417 42 xíng to travel 依十法行極善修習勝解忍故
418 42 xìng actions; conduct 依十法行極善修習勝解忍故
419 42 xíng to do; to act; to practice 依十法行極善修習勝解忍故
420 42 xíng all right; OK; okay 依十法行極善修習勝解忍故
421 42 háng horizontal line 依十法行極善修習勝解忍故
422 42 héng virtuous deeds 依十法行極善修習勝解忍故
423 42 hàng a line of trees 依十法行極善修習勝解忍故
424 42 hàng bold; steadfast 依十法行極善修習勝解忍故
425 42 xíng to move 依十法行極善修習勝解忍故
426 42 xíng to put into effect; to implement 依十法行極善修習勝解忍故
427 42 xíng travel 依十法行極善修習勝解忍故
428 42 xíng to circulate 依十法行極善修習勝解忍故
429 42 xíng running script; running script 依十法行極善修習勝解忍故
430 42 xíng temporary 依十法行極善修習勝解忍故
431 42 xíng soon 依十法行極善修習勝解忍故
432 42 háng rank; order 依十法行極善修習勝解忍故
433 42 háng a business; a shop 依十法行極善修習勝解忍故
434 42 xíng to depart; to leave 依十法行極善修習勝解忍故
435 42 xíng to experience 依十法行極善修習勝解忍故
436 42 xíng path; way 依十法行極善修習勝解忍故
437 42 xíng xing; ballad 依十法行極善修習勝解忍故
438 42 xíng a round [of drinks] 依十法行極善修習勝解忍故
439 42 xíng Xing 依十法行極善修習勝解忍故
440 42 xíng moreover; also 依十法行極善修習勝解忍故
441 42 xíng Practice 依十法行極善修習勝解忍故
442 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 依十法行極善修習勝解忍故
443 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 依十法行極善修習勝解忍故
444 41 not; no 謂不染著波羅蜜多諸
445 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 謂不染著波羅蜜多諸
446 41 as a correlative 謂不染著波羅蜜多諸
447 41 no (answering a question) 謂不染著波羅蜜多諸
448 41 forms a negative adjective from a noun 謂不染著波羅蜜多諸
449 41 at the end of a sentence to form a question 謂不染著波羅蜜多諸
450 41 to form a yes or no question 謂不染著波羅蜜多諸
451 41 infix potential marker 謂不染著波羅蜜多諸
452 41 no; na 謂不染著波羅蜜多諸
453 39 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 謂諸菩薩先於勝
454 37 I; me; my 是故我說彼諸菩薩行廣
455 37 self 是故我說彼諸菩薩行廣
456 37 we; our 是故我說彼諸菩薩行廣
457 37 [my] dear 是故我說彼諸菩薩行廣
458 37 Wo 是故我說彼諸菩薩行廣
459 37 self; atman; attan 是故我說彼諸菩薩行廣
460 37 ga 是故我說彼諸菩薩行廣
461 37 I; aham 是故我說彼諸菩薩行廣
462 35 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而未能於微細毀犯誤現
463 35 ér Kangxi radical 126 而未能於微細毀犯誤現
464 35 ér you 而未能於微細毀犯誤現
465 35 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而未能於微細毀犯誤現
466 35 ér right away; then 而未能於微細毀犯誤現
467 35 ér but; yet; however; while; nevertheless 而未能於微細毀犯誤現
468 35 ér if; in case; in the event that 而未能於微細毀犯誤現
469 35 ér therefore; as a result; thus 而未能於微細毀犯誤現
470 35 ér how can it be that? 而未能於微細毀犯誤現
471 35 ér so as to 而未能於微細毀犯誤現
472 35 ér only then 而未能於微細毀犯誤現
473 35 ér as if; to seem like 而未能於微細毀犯誤現
474 35 néng can; able 而未能於微細毀犯誤現
475 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而未能於微細毀犯誤現
476 35 ér me 而未能於微細毀犯誤現
477 35 ér to arrive; up to 而未能於微細毀犯誤現
478 35 ér possessive 而未能於微細毀犯誤現
479 35 ér and; ca 而未能於微細毀犯誤現
480 35 愚癡 yúchī ignorance; stupidity 於此諸地有幾愚癡
481 35 愚癡 yúchī Ignorance 於此諸地有幾愚癡
482 35 愚癡 yúchī ignorance 於此諸地有幾愚癡
483 33 no 一者於無
484 33 Kangxi radical 71 一者於無
485 33 to not have; without 一者於無
486 33 has not yet 一者於無
487 33 mo 一者於無
488 33 do not 一者於無
489 33 not; -less; un- 一者於無
490 33 regardless of 一者於無
491 33 to not have 一者於無
492 33 um 一者於無
493 33 Wu 一者於無
494 33 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一者於無
495 33 not; non- 一者於無
496 33 mo 一者於無
497 33 shè to absorb; to assimilate 攝決擇分中菩薩地之七
498 33 shè to take a photo 攝決擇分中菩薩地之七
499 33 shè a broad rhyme class 攝決擇分中菩薩地之七
500 33 shè to act for; to represent 攝決擇分中菩薩地之七

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca
that; tad
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
zhū all; many; sarva
zhǒng seed; bīja
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大威德 100 Yamantaka
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
力波 108 Reeb beer
曼殊室利 109 Manjusri
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
敏法师 敏法師 109 Min Fashi
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
陀罗 陀羅 116 Tārā
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 291.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
比量 98 inference; anumāna
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得大自在 100 attaining great freedom
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便般若 102 prajna of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
非见 非見 102 non-view
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛土 102 Buddha land
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
果相 103 reward; retribution; effect
秽土 穢土 104 impure land
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
济度 濟度 106 to ferry across
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱生 106 occuring together
卷第七 106 scroll 7
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理趣 108 thought; mata
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末尼宝 末尼寶 109 mani jewel
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
能破 110 refutation
念住 110 a foundation of mindfulness
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如理作意 114 attention; engagement
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三有为相 三有為相 115 the three characteristics of conditioned dharmas
三种无自性性 三種無自性性 115 three kinds of phenomena without their own nature
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善处 善處 115 a happy state
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄事 攝事 115 means of embracing
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生苦 115 suffering due to birth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
施物 115 gift
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四事 115 the four necessities
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄见 妄見 119 a delusion
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无常性 無常性 119 impermanence
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
心法 120 mental objects
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
意解 121 liberation of thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有情界 121 the universe of beings
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
圆成 圓成 121 complete perfection
缘事 緣事 121 study of phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上慢 122 conceit; abhimāna
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无自性 諸法無自性 122 things are devoid of instrinsic nature
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自摄 自攝 122 to act for oneself
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara