Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 78
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 149 | 於 | yú | to go; to | 意樂清淨攝於初地 |
2 | 149 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 意樂清淨攝於初地 |
3 | 149 | 於 | yú | Yu | 意樂清淨攝於初地 |
4 | 149 | 於 | wū | a crow | 意樂清淨攝於初地 |
5 | 120 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如佛所說菩薩十地 |
6 | 120 | 所 | suǒ | a place; a location | 如佛所說菩薩十地 |
7 | 120 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如佛所說菩薩十地 |
8 | 120 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如佛所說菩薩十地 |
9 | 120 | 所 | suǒ | meaning | 如佛所說菩薩十地 |
10 | 120 | 所 | suǒ | garrison | 如佛所說菩薩十地 |
11 | 120 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如佛所說菩薩十地 |
12 | 115 | 者 | zhě | ca | 三者悲清淨 |
13 | 84 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 又未能得於相自在 |
14 | 84 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 又未能得於相自在 |
15 | 84 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 又未能得於相自在 |
16 | 84 | 相 | xiàng | to aid; to help | 又未能得於相自在 |
17 | 84 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 又未能得於相自在 |
18 | 84 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 又未能得於相自在 |
19 | 84 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 又未能得於相自在 |
20 | 84 | 相 | xiāng | Xiang | 又未能得於相自在 |
21 | 84 | 相 | xiāng | form substance | 又未能得於相自在 |
22 | 84 | 相 | xiāng | to express | 又未能得於相自在 |
23 | 84 | 相 | xiàng | to choose | 又未能得於相自在 |
24 | 84 | 相 | xiāng | Xiang | 又未能得於相自在 |
25 | 84 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 又未能得於相自在 |
26 | 84 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 又未能得於相自在 |
27 | 84 | 相 | xiāng | to compare | 又未能得於相自在 |
28 | 84 | 相 | xiàng | to divine | 又未能得於相自在 |
29 | 84 | 相 | xiàng | to administer | 又未能得於相自在 |
30 | 84 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 又未能得於相自在 |
31 | 84 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 又未能得於相自在 |
32 | 84 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 又未能得於相自在 |
33 | 84 | 相 | xiāng | coralwood | 又未能得於相自在 |
34 | 84 | 相 | xiàng | ministry | 又未能得於相自在 |
35 | 84 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 又未能得於相自在 |
36 | 84 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 又未能得於相自在 |
37 | 84 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 又未能得於相自在 |
38 | 84 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 又未能得於相自在 |
39 | 84 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 又未能得於相自在 |
40 | 80 | 種 | zhǒng | kind; type | 如是諸地幾種清淨 |
41 | 80 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 如是諸地幾種清淨 |
42 | 80 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 如是諸地幾種清淨 |
43 | 80 | 種 | zhǒng | seed; strain | 如是諸地幾種清淨 |
44 | 80 | 種 | zhǒng | offspring | 如是諸地幾種清淨 |
45 | 80 | 種 | zhǒng | breed | 如是諸地幾種清淨 |
46 | 80 | 種 | zhǒng | race | 如是諸地幾種清淨 |
47 | 80 | 種 | zhǒng | species | 如是諸地幾種清淨 |
48 | 80 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 如是諸地幾種清淨 |
49 | 80 | 種 | zhǒng | grit; guts | 如是諸地幾種清淨 |
50 | 80 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 如是諸地幾種清淨 |
51 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復說佛地為第十 |
52 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 復說佛地為第十 |
53 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 復說佛地為第十 |
54 | 67 | 為 | wéi | to do | 復說佛地為第十 |
55 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 復說佛地為第十 |
56 | 67 | 為 | wéi | to govern | 復說佛地為第十 |
57 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 復說佛地為第十 |
58 | 66 | 能 | néng | can; able | 云何四種清淨能攝諸地 |
59 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 云何四種清淨能攝諸地 |
60 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何四種清淨能攝諸地 |
61 | 66 | 能 | néng | energy | 云何四種清淨能攝諸地 |
62 | 66 | 能 | néng | function; use | 云何四種清淨能攝諸地 |
63 | 66 | 能 | néng | talent | 云何四種清淨能攝諸地 |
64 | 66 | 能 | néng | expert at | 云何四種清淨能攝諸地 |
65 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 云何四種清淨能攝諸地 |
66 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何四種清淨能攝諸地 |
67 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何四種清淨能攝諸地 |
68 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 云何四種清淨能攝諸地 |
69 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何四種清淨能攝諸地 |
70 | 63 | 事 | shì | matter; thing; item | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
71 | 63 | 事 | shì | to serve | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
72 | 63 | 事 | shì | a government post | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
73 | 63 | 事 | shì | duty; post; work | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
74 | 63 | 事 | shì | occupation | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
75 | 63 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
76 | 63 | 事 | shì | an accident | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
77 | 63 | 事 | shì | to attend | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
78 | 63 | 事 | shì | an allusion | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
79 | 63 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
80 | 63 | 事 | shì | to engage in | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
81 | 63 | 事 | shì | to enslave | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
82 | 63 | 事 | shì | to pursue | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
83 | 63 | 事 | shì | to administer | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
84 | 63 | 事 | shì | to appoint | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
85 | 63 | 事 | shì | thing; phenomena | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
86 | 63 | 事 | shì | actions; karma | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
87 | 63 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 如是諸地幾種清淨 |
88 | 63 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 如是諸地幾種清淨 |
89 | 63 | 清淨 | qīngjìng | concise | 如是諸地幾種清淨 |
90 | 63 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 如是諸地幾種清淨 |
91 | 63 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 如是諸地幾種清淨 |
92 | 63 | 清淨 | qīngjìng | purity | 如是諸地幾種清淨 |
93 | 63 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 如是諸地幾種清淨 |
94 | 62 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何緣最初名極喜地 |
95 | 62 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何緣最初名極喜地 |
96 | 62 | 名 | míng | rank; position | 何緣最初名極喜地 |
97 | 62 | 名 | míng | an excuse | 何緣最初名極喜地 |
98 | 62 | 名 | míng | life | 何緣最初名極喜地 |
99 | 62 | 名 | míng | to name; to call | 何緣最初名極喜地 |
100 | 62 | 名 | míng | to express; to describe | 何緣最初名極喜地 |
101 | 62 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何緣最初名極喜地 |
102 | 62 | 名 | míng | to own; to possess | 何緣最初名極喜地 |
103 | 62 | 名 | míng | famous; renowned | 何緣最初名極喜地 |
104 | 62 | 名 | míng | moral | 何緣最初名極喜地 |
105 | 62 | 名 | míng | name; naman | 何緣最初名極喜地 |
106 | 62 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何緣最初名極喜地 |
107 | 61 | 謂 | wèi | to call | 謂增上 |
108 | 61 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂增上 |
109 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂增上 |
110 | 61 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂增上 |
111 | 61 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂增上 |
112 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂增上 |
113 | 61 | 謂 | wèi | to think | 謂增上 |
114 | 61 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂增上 |
115 | 61 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂增上 |
116 | 61 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂增上 |
117 | 61 | 謂 | wèi | Wei | 謂增上 |
118 | 61 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
119 | 61 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
120 | 61 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 於菩薩藏波羅蜜多相應微妙正法教中 |
121 | 58 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
122 | 58 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
123 | 58 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是諸地幾種清淨 |
124 | 54 | 三 | sān | three | 由彼所得三 |
125 | 54 | 三 | sān | third | 由彼所得三 |
126 | 54 | 三 | sān | more than two | 由彼所得三 |
127 | 54 | 三 | sān | very few | 由彼所得三 |
128 | 54 | 三 | sān | San | 由彼所得三 |
129 | 54 | 三 | sān | three; tri | 由彼所得三 |
130 | 54 | 三 | sān | sa | 由彼所得三 |
131 | 54 | 三 | sān | three kinds; trividha | 由彼所得三 |
132 | 53 | 一切 | yīqiè | temporary | 而未能於異名眾相訓詞差別一切 |
133 | 53 | 一切 | yīqiè | the same | 而未能於異名眾相訓詞差別一切 |
134 | 53 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
135 | 53 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
136 | 53 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
137 | 53 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
138 | 53 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
139 | 53 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
140 | 53 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
141 | 53 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
142 | 53 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
143 | 53 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
144 | 53 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
145 | 53 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
146 | 52 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中菩薩地之七 |
147 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 攝決擇分中菩薩地之七 |
148 | 52 | 中 | zhōng | China | 攝決擇分中菩薩地之七 |
149 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 攝決擇分中菩薩地之七 |
150 | 52 | 中 | zhōng | midday | 攝決擇分中菩薩地之七 |
151 | 52 | 中 | zhōng | inside | 攝決擇分中菩薩地之七 |
152 | 52 | 中 | zhōng | during | 攝決擇分中菩薩地之七 |
153 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 攝決擇分中菩薩地之七 |
154 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 攝決擇分中菩薩地之七 |
155 | 52 | 中 | zhōng | half | 攝決擇分中菩薩地之七 |
156 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 攝決擇分中菩薩地之七 |
157 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 攝決擇分中菩薩地之七 |
158 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 攝決擇分中菩薩地之七 |
159 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 攝決擇分中菩薩地之七 |
160 | 52 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中菩薩地之七 |
161 | 48 | 知 | zhī | to know | 當知 |
162 | 48 | 知 | zhī | to comprehend | 當知 |
163 | 48 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知 |
164 | 48 | 知 | zhī | to administer | 當知 |
165 | 48 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知 |
166 | 48 | 知 | zhī | to be close friends | 當知 |
167 | 48 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知 |
168 | 48 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知 |
169 | 48 | 知 | zhī | knowledge | 當知 |
170 | 48 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知 |
171 | 48 | 知 | zhī | a close friend | 當知 |
172 | 48 | 知 | zhì | wisdom | 當知 |
173 | 48 | 知 | zhì | Zhi | 當知 |
174 | 48 | 知 | zhī | to appreciate | 當知 |
175 | 48 | 知 | zhī | to make known | 當知 |
176 | 48 | 知 | zhī | to have control over | 當知 |
177 | 48 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知 |
178 | 48 | 知 | zhī | Understanding | 當知 |
179 | 48 | 知 | zhī | know; jña | 當知 |
180 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
181 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
182 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
183 | 46 | 得 | dé | de | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
184 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
185 | 46 | 得 | dé | to result in | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
186 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
187 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
188 | 46 | 得 | dé | to be finished | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
189 | 46 | 得 | děi | satisfying | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
190 | 46 | 得 | dé | to contract | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
191 | 46 | 得 | dé | to hear | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
192 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
193 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
194 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
195 | 45 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者執著補特伽羅及法愚癡 |
196 | 45 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由 |
197 | 45 | 由 | yóu | to follow along | 由 |
198 | 45 | 由 | yóu | cause; reason | 由 |
199 | 45 | 由 | yóu | You | 由 |
200 | 45 | 地 | dì | soil; ground; land | 所謂極喜地 |
201 | 45 | 地 | dì | floor | 所謂極喜地 |
202 | 45 | 地 | dì | the earth | 所謂極喜地 |
203 | 45 | 地 | dì | fields | 所謂極喜地 |
204 | 45 | 地 | dì | a place | 所謂極喜地 |
205 | 45 | 地 | dì | a situation; a position | 所謂極喜地 |
206 | 45 | 地 | dì | background | 所謂極喜地 |
207 | 45 | 地 | dì | terrain | 所謂極喜地 |
208 | 45 | 地 | dì | a territory; a region | 所謂極喜地 |
209 | 45 | 地 | dì | used after a distance measure | 所謂極喜地 |
210 | 45 | 地 | dì | coming from the same clan | 所謂極喜地 |
211 | 45 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 所謂極喜地 |
212 | 45 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 所謂極喜地 |
213 | 44 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者惡趣雜 |
214 | 44 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者惡趣雜 |
215 | 44 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 因緣此分圓滿 |
216 | 44 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 因緣此分圓滿 |
217 | 44 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 因緣此分圓滿 |
218 | 44 | 及 | jí | to reach | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
219 | 44 | 及 | jí | to attain | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
220 | 44 | 及 | jí | to understand | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
221 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
222 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
223 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
224 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
225 | 42 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 依十法行極善修習勝解忍故 |
226 | 42 | 善 | shàn | happy | 依十法行極善修習勝解忍故 |
227 | 42 | 善 | shàn | good | 依十法行極善修習勝解忍故 |
228 | 42 | 善 | shàn | kind-hearted | 依十法行極善修習勝解忍故 |
229 | 42 | 善 | shàn | to be skilled at something | 依十法行極善修習勝解忍故 |
230 | 42 | 善 | shàn | familiar | 依十法行極善修習勝解忍故 |
231 | 42 | 善 | shàn | to repair | 依十法行極善修習勝解忍故 |
232 | 42 | 善 | shàn | to admire | 依十法行極善修習勝解忍故 |
233 | 42 | 善 | shàn | to praise | 依十法行極善修習勝解忍故 |
234 | 42 | 善 | shàn | Shan | 依十法行極善修習勝解忍故 |
235 | 42 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 依十法行極善修習勝解忍故 |
236 | 42 | 因緣 | yīnyuán | chance | 因緣此分圓滿 |
237 | 42 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 因緣此分圓滿 |
238 | 42 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 因緣此分圓滿 |
239 | 42 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 因緣此分圓滿 |
240 | 42 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 因緣此分圓滿 |
241 | 42 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 因緣此分圓滿 |
242 | 42 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 因緣此分圓滿 |
243 | 42 | 行 | xíng | to walk | 依十法行極善修習勝解忍故 |
244 | 42 | 行 | xíng | capable; competent | 依十法行極善修習勝解忍故 |
245 | 42 | 行 | háng | profession | 依十法行極善修習勝解忍故 |
246 | 42 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 依十法行極善修習勝解忍故 |
247 | 42 | 行 | xíng | to travel | 依十法行極善修習勝解忍故 |
248 | 42 | 行 | xìng | actions; conduct | 依十法行極善修習勝解忍故 |
249 | 42 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 依十法行極善修習勝解忍故 |
250 | 42 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 依十法行極善修習勝解忍故 |
251 | 42 | 行 | háng | horizontal line | 依十法行極善修習勝解忍故 |
252 | 42 | 行 | héng | virtuous deeds | 依十法行極善修習勝解忍故 |
253 | 42 | 行 | hàng | a line of trees | 依十法行極善修習勝解忍故 |
254 | 42 | 行 | hàng | bold; steadfast | 依十法行極善修習勝解忍故 |
255 | 42 | 行 | xíng | to move | 依十法行極善修習勝解忍故 |
256 | 42 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 依十法行極善修習勝解忍故 |
257 | 42 | 行 | xíng | travel | 依十法行極善修習勝解忍故 |
258 | 42 | 行 | xíng | to circulate | 依十法行極善修習勝解忍故 |
259 | 42 | 行 | xíng | running script; running script | 依十法行極善修習勝解忍故 |
260 | 42 | 行 | xíng | temporary | 依十法行極善修習勝解忍故 |
261 | 42 | 行 | háng | rank; order | 依十法行極善修習勝解忍故 |
262 | 42 | 行 | háng | a business; a shop | 依十法行極善修習勝解忍故 |
263 | 42 | 行 | xíng | to depart; to leave | 依十法行極善修習勝解忍故 |
264 | 42 | 行 | xíng | to experience | 依十法行極善修習勝解忍故 |
265 | 42 | 行 | xíng | path; way | 依十法行極善修習勝解忍故 |
266 | 42 | 行 | xíng | xing; ballad | 依十法行極善修習勝解忍故 |
267 | 42 | 行 | xíng | 依十法行極善修習勝解忍故 | |
268 | 42 | 行 | xíng | Practice | 依十法行極善修習勝解忍故 |
269 | 42 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 依十法行極善修習勝解忍故 |
270 | 42 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 依十法行極善修習勝解忍故 |
271 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 謂不染著波羅蜜多諸 |
272 | 39 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 謂諸菩薩先於勝 |
273 | 37 | 我 | wǒ | self | 是故我說彼諸菩薩行廣 |
274 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故我說彼諸菩薩行廣 |
275 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 是故我說彼諸菩薩行廣 |
276 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故我說彼諸菩薩行廣 |
277 | 37 | 我 | wǒ | ga | 是故我說彼諸菩薩行廣 |
278 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而未能於微細毀犯誤現 |
279 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而未能於微細毀犯誤現 |
280 | 35 | 而 | néng | can; able | 而未能於微細毀犯誤現 |
281 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而未能於微細毀犯誤現 |
282 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而未能於微細毀犯誤現 |
283 | 35 | 愚癡 | yúchī | ignorance; stupidity | 於此諸地有幾愚癡 |
284 | 35 | 愚癡 | yúchī | Ignorance | 於此諸地有幾愚癡 |
285 | 35 | 愚癡 | yúchī | ignorance | 於此諸地有幾愚癡 |
286 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一者於無 |
287 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 一者於無 |
288 | 33 | 無 | mó | mo | 一者於無 |
289 | 33 | 無 | wú | to not have | 一者於無 |
290 | 33 | 無 | wú | Wu | 一者於無 |
291 | 33 | 無 | mó | mo | 一者於無 |
292 | 33 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝決擇分中菩薩地之七 |
293 | 33 | 攝 | shè | to take a photo | 攝決擇分中菩薩地之七 |
294 | 33 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝決擇分中菩薩地之七 |
295 | 33 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝決擇分中菩薩地之七 |
296 | 33 | 攝 | shè | to administer | 攝決擇分中菩薩地之七 |
297 | 33 | 攝 | shè | to conserve | 攝決擇分中菩薩地之七 |
298 | 33 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝決擇分中菩薩地之七 |
299 | 33 | 攝 | shè | to get close to | 攝決擇分中菩薩地之七 |
300 | 33 | 攝 | shè | to help | 攝決擇分中菩薩地之七 |
301 | 33 | 攝 | niè | peaceful | 攝決擇分中菩薩地之七 |
302 | 33 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝決擇分中菩薩地之七 |
303 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 離非方便 |
304 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 離非方便 |
305 | 32 | 非 | fēi | different | 離非方便 |
306 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 離非方便 |
307 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 離非方便 |
308 | 32 | 非 | fēi | Africa | 離非方便 |
309 | 32 | 非 | fēi | to slander | 離非方便 |
310 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 離非方便 |
311 | 32 | 非 | fēi | must | 離非方便 |
312 | 32 | 非 | fēi | an error | 離非方便 |
313 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 離非方便 |
314 | 32 | 非 | fēi | evil | 離非方便 |
315 | 32 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣最初名極喜地 |
316 | 32 | 何 | hé | what | 何緣最初名極喜地 |
317 | 32 | 何 | hé | He | 何緣最初名極喜地 |
318 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 品類宣說法中得大自在 |
319 | 31 | 法 | fǎ | France | 品類宣說法中得大自在 |
320 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 品類宣說法中得大自在 |
321 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 品類宣說法中得大自在 |
322 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 品類宣說法中得大自在 |
323 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 品類宣說法中得大自在 |
324 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 品類宣說法中得大自在 |
325 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 品類宣說法中得大自在 |
326 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 品類宣說法中得大自在 |
327 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 品類宣說法中得大自在 |
328 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 品類宣說法中得大自在 |
329 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 品類宣說法中得大自在 |
330 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 品類宣說法中得大自在 |
331 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 品類宣說法中得大自在 |
332 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 品類宣說法中得大自在 |
333 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 品類宣說法中得大自在 |
334 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 品類宣說法中得大自在 |
335 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 品類宣說法中得大自在 |
336 | 29 | 之 | zhī | to go | 攝決擇分中菩薩地之七 |
337 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 攝決擇分中菩薩地之七 |
338 | 29 | 之 | zhī | is | 攝決擇分中菩薩地之七 |
339 | 29 | 之 | zhī | to use | 攝決擇分中菩薩地之七 |
340 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 攝決擇分中菩薩地之七 |
341 | 29 | 之 | zhī | winding | 攝決擇分中菩薩地之七 |
342 | 29 | 重 | zhòng | heavy | 麁重之身廣如虛空法身圓 |
343 | 29 | 重 | chóng | to repeat | 麁重之身廣如虛空法身圓 |
344 | 29 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 麁重之身廣如虛空法身圓 |
345 | 29 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 麁重之身廣如虛空法身圓 |
346 | 29 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 麁重之身廣如虛空法身圓 |
347 | 29 | 重 | zhòng | sad | 麁重之身廣如虛空法身圓 |
348 | 29 | 重 | zhòng | a weight | 麁重之身廣如虛空法身圓 |
349 | 29 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 麁重之身廣如虛空法身圓 |
350 | 29 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 麁重之身廣如虛空法身圓 |
351 | 29 | 重 | zhòng | to prefer | 麁重之身廣如虛空法身圓 |
352 | 29 | 重 | zhòng | to add | 麁重之身廣如虛空法身圓 |
353 | 29 | 重 | zhòng | heavy; guru | 麁重之身廣如虛空法身圓 |
354 | 28 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 復次依乘假立 |
355 | 28 | 依 | yī | to comply with; to follow | 復次依乘假立 |
356 | 28 | 依 | yī | to help | 復次依乘假立 |
357 | 28 | 依 | yī | flourishing | 復次依乘假立 |
358 | 28 | 依 | yī | lovable | 復次依乘假立 |
359 | 28 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 復次依乘假立 |
360 | 28 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 復次依乘假立 |
361 | 28 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 復次依乘假立 |
362 | 28 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 云何十一種分能攝諸地 |
363 | 28 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 云何十一種分能攝諸地 |
364 | 28 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 云何十一種分能攝諸地 |
365 | 28 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 云何十一種分能攝諸地 |
366 | 28 | 分 | fēn | a fraction | 云何十一種分能攝諸地 |
367 | 28 | 分 | fēn | to express as a fraction | 云何十一種分能攝諸地 |
368 | 28 | 分 | fēn | one tenth | 云何十一種分能攝諸地 |
369 | 28 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 云何十一種分能攝諸地 |
370 | 28 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 云何十一種分能攝諸地 |
371 | 28 | 分 | fèn | affection; goodwill | 云何十一種分能攝諸地 |
372 | 28 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 云何十一種分能攝諸地 |
373 | 28 | 分 | fēn | equinox | 云何十一種分能攝諸地 |
374 | 28 | 分 | fèn | a characteristic | 云何十一種分能攝諸地 |
375 | 28 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 云何十一種分能攝諸地 |
376 | 28 | 分 | fēn | to share | 云何十一種分能攝諸地 |
377 | 28 | 分 | fēn | branch [office] | 云何十一種分能攝諸地 |
378 | 28 | 分 | fēn | clear; distinct | 云何十一種分能攝諸地 |
379 | 28 | 分 | fēn | a difference | 云何十一種分能攝諸地 |
380 | 28 | 分 | fēn | a score | 云何十一種分能攝諸地 |
381 | 28 | 分 | fèn | identity | 云何十一種分能攝諸地 |
382 | 28 | 分 | fèn | a part; a portion | 云何十一種分能攝諸地 |
383 | 28 | 分 | fēn | part; avayava | 云何十一種分能攝諸地 |
384 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 分別如來成所 |
385 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 分別如來成所 |
386 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 分別如來成所 |
387 | 27 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 依十法行極善修習勝解忍故 |
388 | 27 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 依十法行極善修習勝解忍故 |
389 | 27 | 性 | xìng | gender | 其性是苦 |
390 | 27 | 性 | xìng | nature; disposition | 其性是苦 |
391 | 27 | 性 | xìng | grammatical gender | 其性是苦 |
392 | 27 | 性 | xìng | a property; a quality | 其性是苦 |
393 | 27 | 性 | xìng | life; destiny | 其性是苦 |
394 | 27 | 性 | xìng | sexual desire | 其性是苦 |
395 | 27 | 性 | xìng | scope | 其性是苦 |
396 | 27 | 性 | xìng | nature | 其性是苦 |
397 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 自在菩薩曰 |
398 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 自在菩薩曰 |
399 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 自在菩薩曰 |
400 | 26 | 七 | qī | seven | 攝決擇分中菩薩地之七 |
401 | 26 | 七 | qī | a genre of poetry | 攝決擇分中菩薩地之七 |
402 | 26 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 攝決擇分中菩薩地之七 |
403 | 26 | 七 | qī | seven; sapta | 攝決擇分中菩薩地之七 |
404 | 26 | 麁 | cū | coarse; rough | 麁重之身廣如虛空法身圓 |
405 | 26 | 麁 | cū | coarse; sthūla | 麁重之身廣如虛空法身圓 |
406 | 26 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱智如火焰 |
407 | 26 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱智如火焰 |
408 | 26 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱智如火焰 |
409 | 26 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱智如火焰 |
410 | 26 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 品類宣說法中得大自在 |
411 | 26 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 品類宣說法中得大自在 |
412 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為令此分得圓滿故 |
413 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 為令此分得圓滿故 |
414 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為令此分得圓滿故 |
415 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為令此分得圓滿故 |
416 | 25 | 令 | lìng | a season | 為令此分得圓滿故 |
417 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為令此分得圓滿故 |
418 | 25 | 令 | lìng | good | 為令此分得圓滿故 |
419 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 為令此分得圓滿故 |
420 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為令此分得圓滿故 |
421 | 25 | 令 | lìng | a commander | 為令此分得圓滿故 |
422 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為令此分得圓滿故 |
423 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 為令此分得圓滿故 |
424 | 25 | 令 | lìng | Ling | 為令此分得圓滿故 |
425 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為令此分得圓滿故 |
426 | 24 | 名為 | míngwèi | to be called | 何等名為波羅蜜多諸相違事 |
427 | 24 | 加行 | jiāxíng | Special Effort Applied Toward Practices | 煩惱不能傾動善品加行 |
428 | 24 | 加行 | jiāxíng | prayoga; preparation; syllogism | 煩惱不能傾動善品加行 |
429 | 24 | 加行 | jiāxíng | determination; vyavacāraṇa | 煩惱不能傾動善品加行 |
430 | 24 | 六 | liù | six | 六名現前地 |
431 | 24 | 六 | liù | sixth | 六名現前地 |
432 | 24 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六名現前地 |
433 | 24 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六名現前地 |
434 | 23 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者到彼岸清淨 |
435 | 23 | 可 | kě | can; may; permissible | 物暫相饒益可令成樂 |
436 | 23 | 可 | kě | to approve; to permit | 物暫相饒益可令成樂 |
437 | 23 | 可 | kě | to be worth | 物暫相饒益可令成樂 |
438 | 23 | 可 | kě | to suit; to fit | 物暫相饒益可令成樂 |
439 | 23 | 可 | kè | khan | 物暫相饒益可令成樂 |
440 | 23 | 可 | kě | to recover | 物暫相饒益可令成樂 |
441 | 23 | 可 | kě | to act as | 物暫相饒益可令成樂 |
442 | 23 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 物暫相饒益可令成樂 |
443 | 23 | 可 | kě | used to add emphasis | 物暫相饒益可令成樂 |
444 | 23 | 可 | kě | beautiful | 物暫相饒益可令成樂 |
445 | 23 | 可 | kě | Ke | 物暫相饒益可令成樂 |
446 | 23 | 可 | kě | can; may; śakta | 物暫相饒益可令成樂 |
447 | 22 | 淨 | jìng | clean | 淨 |
448 | 22 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨 |
449 | 22 | 淨 | jìng | pure | 淨 |
450 | 22 | 淨 | jìng | tranquil | 淨 |
451 | 22 | 淨 | jìng | cold | 淨 |
452 | 22 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨 |
453 | 22 | 淨 | jìng | role of hero | 淨 |
454 | 22 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨 |
455 | 22 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨 |
456 | 22 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨 |
457 | 22 | 淨 | jìng | cleanse | 淨 |
458 | 22 | 淨 | jìng | cleanse | 淨 |
459 | 22 | 淨 | jìng | Pure | 淨 |
460 | 22 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨 |
461 | 22 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨 |
462 | 22 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨 |
463 | 20 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 精勤修習便能 |
464 | 20 | 便 | biàn | advantageous | 精勤修習便能 |
465 | 20 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 精勤修習便能 |
466 | 20 | 便 | pián | fat; obese | 精勤修習便能 |
467 | 20 | 便 | biàn | to make easy | 精勤修習便能 |
468 | 20 | 便 | biàn | an unearned advantage | 精勤修習便能 |
469 | 20 | 便 | biàn | ordinary; plain | 精勤修習便能 |
470 | 20 | 便 | biàn | in passing | 精勤修習便能 |
471 | 20 | 便 | biàn | informal | 精勤修習便能 |
472 | 20 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 精勤修習便能 |
473 | 20 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 精勤修習便能 |
474 | 20 | 便 | biàn | stool | 精勤修習便能 |
475 | 20 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 精勤修習便能 |
476 | 20 | 便 | biàn | proficient; skilled | 精勤修習便能 |
477 | 20 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 精勤修習便能 |
478 | 20 | 所得 | suǒdé | what one acquires; one's gains | 由彼所得三 |
479 | 20 | 所得 | suǒdé | acquire | 由彼所得三 |
480 | 20 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 何緣最初名極喜地 |
481 | 20 | 緣 | yuán | hem | 何緣最初名極喜地 |
482 | 20 | 緣 | yuán | to revolve around | 何緣最初名極喜地 |
483 | 20 | 緣 | yuán | to climb up | 何緣最初名極喜地 |
484 | 20 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 何緣最初名極喜地 |
485 | 20 | 緣 | yuán | along; to follow | 何緣最初名極喜地 |
486 | 20 | 緣 | yuán | to depend on | 何緣最初名極喜地 |
487 | 20 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 何緣最初名極喜地 |
488 | 20 | 緣 | yuán | Condition | 何緣最初名極喜地 |
489 | 20 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 何緣最初名極喜地 |
490 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 復說佛地為第十 |
491 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 復說佛地為第十 |
492 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 復說佛地為第十 |
493 | 20 | 復 | fù | to restore | 復說佛地為第十 |
494 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復說佛地為第十 |
495 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 復說佛地為第十 |
496 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復說佛地為第十 |
497 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復說佛地為第十 |
498 | 20 | 復 | fù | Fu | 復說佛地為第十 |
499 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復說佛地為第十 |
500 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復說佛地為第十 |
Frequencies of all Words
Top 1029
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 149 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 地轉勝妙故 |
2 | 149 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 地轉勝妙故 |
3 | 149 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 地轉勝妙故 |
4 | 149 | 故 | gù | to die | 地轉勝妙故 |
5 | 149 | 故 | gù | so; therefore; hence | 地轉勝妙故 |
6 | 149 | 故 | gù | original | 地轉勝妙故 |
7 | 149 | 故 | gù | accident; happening; instance | 地轉勝妙故 |
8 | 149 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 地轉勝妙故 |
9 | 149 | 故 | gù | something in the past | 地轉勝妙故 |
10 | 149 | 故 | gù | deceased; dead | 地轉勝妙故 |
11 | 149 | 故 | gù | still; yet | 地轉勝妙故 |
12 | 149 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 地轉勝妙故 |
13 | 149 | 於 | yú | in; at | 意樂清淨攝於初地 |
14 | 149 | 於 | yú | in; at | 意樂清淨攝於初地 |
15 | 149 | 於 | yú | in; at; to; from | 意樂清淨攝於初地 |
16 | 149 | 於 | yú | to go; to | 意樂清淨攝於初地 |
17 | 149 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 意樂清淨攝於初地 |
18 | 149 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 意樂清淨攝於初地 |
19 | 149 | 於 | yú | from | 意樂清淨攝於初地 |
20 | 149 | 於 | yú | give | 意樂清淨攝於初地 |
21 | 149 | 於 | yú | oppposing | 意樂清淨攝於初地 |
22 | 149 | 於 | yú | and | 意樂清淨攝於初地 |
23 | 149 | 於 | yú | compared to | 意樂清淨攝於初地 |
24 | 149 | 於 | yú | by | 意樂清淨攝於初地 |
25 | 149 | 於 | yú | and; as well as | 意樂清淨攝於初地 |
26 | 149 | 於 | yú | for | 意樂清淨攝於初地 |
27 | 149 | 於 | yú | Yu | 意樂清淨攝於初地 |
28 | 149 | 於 | wū | a crow | 意樂清淨攝於初地 |
29 | 149 | 於 | wū | whew; wow | 意樂清淨攝於初地 |
30 | 149 | 於 | yú | near to; antike | 意樂清淨攝於初地 |
31 | 120 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如佛所說菩薩十地 |
32 | 120 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如佛所說菩薩十地 |
33 | 120 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如佛所說菩薩十地 |
34 | 120 | 所 | suǒ | it | 如佛所說菩薩十地 |
35 | 120 | 所 | suǒ | if; supposing | 如佛所說菩薩十地 |
36 | 120 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如佛所說菩薩十地 |
37 | 120 | 所 | suǒ | a place; a location | 如佛所說菩薩十地 |
38 | 120 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如佛所說菩薩十地 |
39 | 120 | 所 | suǒ | that which | 如佛所說菩薩十地 |
40 | 120 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如佛所說菩薩十地 |
41 | 120 | 所 | suǒ | meaning | 如佛所說菩薩十地 |
42 | 120 | 所 | suǒ | garrison | 如佛所說菩薩十地 |
43 | 120 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如佛所說菩薩十地 |
44 | 120 | 所 | suǒ | that which; yad | 如佛所說菩薩十地 |
45 | 115 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者悲清淨 |
46 | 115 | 者 | zhě | that | 三者悲清淨 |
47 | 115 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者悲清淨 |
48 | 115 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者悲清淨 |
49 | 115 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者悲清淨 |
50 | 115 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者悲清淨 |
51 | 115 | 者 | zhuó | according to | 三者悲清淨 |
52 | 115 | 者 | zhě | ca | 三者悲清淨 |
53 | 86 | 彼 | bǐ | that; those | 過彼地證入菩薩正性離生 |
54 | 86 | 彼 | bǐ | another; the other | 過彼地證入菩薩正性離生 |
55 | 86 | 彼 | bǐ | that; tad | 過彼地證入菩薩正性離生 |
56 | 84 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 又未能得於相自在 |
57 | 84 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 又未能得於相自在 |
58 | 84 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 又未能得於相自在 |
59 | 84 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 又未能得於相自在 |
60 | 84 | 相 | xiàng | to aid; to help | 又未能得於相自在 |
61 | 84 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 又未能得於相自在 |
62 | 84 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 又未能得於相自在 |
63 | 84 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 又未能得於相自在 |
64 | 84 | 相 | xiāng | Xiang | 又未能得於相自在 |
65 | 84 | 相 | xiāng | form substance | 又未能得於相自在 |
66 | 84 | 相 | xiāng | to express | 又未能得於相自在 |
67 | 84 | 相 | xiàng | to choose | 又未能得於相自在 |
68 | 84 | 相 | xiāng | Xiang | 又未能得於相自在 |
69 | 84 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 又未能得於相自在 |
70 | 84 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 又未能得於相自在 |
71 | 84 | 相 | xiāng | to compare | 又未能得於相自在 |
72 | 84 | 相 | xiàng | to divine | 又未能得於相自在 |
73 | 84 | 相 | xiàng | to administer | 又未能得於相自在 |
74 | 84 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 又未能得於相自在 |
75 | 84 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 又未能得於相自在 |
76 | 84 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 又未能得於相自在 |
77 | 84 | 相 | xiāng | coralwood | 又未能得於相自在 |
78 | 84 | 相 | xiàng | ministry | 又未能得於相自在 |
79 | 84 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 又未能得於相自在 |
80 | 84 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 又未能得於相自在 |
81 | 84 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 又未能得於相自在 |
82 | 84 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 又未能得於相自在 |
83 | 84 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 又未能得於相自在 |
84 | 84 | 諸 | zhū | all; many; various | 如是諸地幾種清淨 |
85 | 84 | 諸 | zhū | Zhu | 如是諸地幾種清淨 |
86 | 84 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如是諸地幾種清淨 |
87 | 84 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如是諸地幾種清淨 |
88 | 84 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如是諸地幾種清淨 |
89 | 84 | 諸 | zhū | of; in | 如是諸地幾種清淨 |
90 | 84 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如是諸地幾種清淨 |
91 | 80 | 種 | zhǒng | kind; type | 如是諸地幾種清淨 |
92 | 80 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 如是諸地幾種清淨 |
93 | 80 | 種 | zhǒng | kind; type | 如是諸地幾種清淨 |
94 | 80 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 如是諸地幾種清淨 |
95 | 80 | 種 | zhǒng | seed; strain | 如是諸地幾種清淨 |
96 | 80 | 種 | zhǒng | offspring | 如是諸地幾種清淨 |
97 | 80 | 種 | zhǒng | breed | 如是諸地幾種清淨 |
98 | 80 | 種 | zhǒng | race | 如是諸地幾種清淨 |
99 | 80 | 種 | zhǒng | species | 如是諸地幾種清淨 |
100 | 80 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 如是諸地幾種清淨 |
101 | 80 | 種 | zhǒng | grit; guts | 如是諸地幾種清淨 |
102 | 80 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 如是諸地幾種清淨 |
103 | 78 | 此 | cǐ | this; these | 因緣此分圓滿 |
104 | 78 | 此 | cǐ | in this way | 因緣此分圓滿 |
105 | 78 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 因緣此分圓滿 |
106 | 78 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 因緣此分圓滿 |
107 | 78 | 此 | cǐ | this; here; etad | 因緣此分圓滿 |
108 | 76 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於此諸地有幾愚癡 |
109 | 76 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於此諸地有幾愚癡 |
110 | 76 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於此諸地有幾愚癡 |
111 | 76 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於此諸地有幾愚癡 |
112 | 76 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於此諸地有幾愚癡 |
113 | 76 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於此諸地有幾愚癡 |
114 | 76 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於此諸地有幾愚癡 |
115 | 76 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於此諸地有幾愚癡 |
116 | 76 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於此諸地有幾愚癡 |
117 | 76 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於此諸地有幾愚癡 |
118 | 76 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於此諸地有幾愚癡 |
119 | 76 | 有 | yǒu | abundant | 於此諸地有幾愚癡 |
120 | 76 | 有 | yǒu | purposeful | 於此諸地有幾愚癡 |
121 | 76 | 有 | yǒu | You | 於此諸地有幾愚癡 |
122 | 76 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於此諸地有幾愚癡 |
123 | 76 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於此諸地有幾愚癡 |
124 | 67 | 為 | wèi | for; to | 復說佛地為第十 |
125 | 67 | 為 | wèi | because of | 復說佛地為第十 |
126 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復說佛地為第十 |
127 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 復說佛地為第十 |
128 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 復說佛地為第十 |
129 | 67 | 為 | wéi | to do | 復說佛地為第十 |
130 | 67 | 為 | wèi | for | 復說佛地為第十 |
131 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 復說佛地為第十 |
132 | 67 | 為 | wèi | to | 復說佛地為第十 |
133 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 復說佛地為第十 |
134 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 復說佛地為第十 |
135 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 復說佛地為第十 |
136 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 復說佛地為第十 |
137 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 復說佛地為第十 |
138 | 67 | 為 | wéi | to govern | 復說佛地為第十 |
139 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 復說佛地為第十 |
140 | 66 | 能 | néng | can; able | 云何四種清淨能攝諸地 |
141 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 云何四種清淨能攝諸地 |
142 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何四種清淨能攝諸地 |
143 | 66 | 能 | néng | energy | 云何四種清淨能攝諸地 |
144 | 66 | 能 | néng | function; use | 云何四種清淨能攝諸地 |
145 | 66 | 能 | néng | may; should; permitted to | 云何四種清淨能攝諸地 |
146 | 66 | 能 | néng | talent | 云何四種清淨能攝諸地 |
147 | 66 | 能 | néng | expert at | 云何四種清淨能攝諸地 |
148 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 云何四種清淨能攝諸地 |
149 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何四種清淨能攝諸地 |
150 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何四種清淨能攝諸地 |
151 | 66 | 能 | néng | as long as; only | 云何四種清淨能攝諸地 |
152 | 66 | 能 | néng | even if | 云何四種清淨能攝諸地 |
153 | 66 | 能 | néng | but | 云何四種清淨能攝諸地 |
154 | 66 | 能 | néng | in this way | 云何四種清淨能攝諸地 |
155 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 云何四種清淨能攝諸地 |
156 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何四種清淨能攝諸地 |
157 | 64 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是因緣 |
158 | 64 | 是 | shì | is exactly | 是因緣 |
159 | 64 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是因緣 |
160 | 64 | 是 | shì | this; that; those | 是因緣 |
161 | 64 | 是 | shì | really; certainly | 是因緣 |
162 | 64 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是因緣 |
163 | 64 | 是 | shì | true | 是因緣 |
164 | 64 | 是 | shì | is; has; exists | 是因緣 |
165 | 64 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是因緣 |
166 | 64 | 是 | shì | a matter; an affair | 是因緣 |
167 | 64 | 是 | shì | Shi | 是因緣 |
168 | 64 | 是 | shì | is; bhū | 是因緣 |
169 | 64 | 是 | shì | this; idam | 是因緣 |
170 | 63 | 事 | shì | matter; thing; item | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
171 | 63 | 事 | shì | to serve | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
172 | 63 | 事 | shì | a government post | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
173 | 63 | 事 | shì | duty; post; work | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
174 | 63 | 事 | shì | occupation | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
175 | 63 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
176 | 63 | 事 | shì | an accident | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
177 | 63 | 事 | shì | to attend | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
178 | 63 | 事 | shì | an allusion | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
179 | 63 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
180 | 63 | 事 | shì | to engage in | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
181 | 63 | 事 | shì | to enslave | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
182 | 63 | 事 | shì | to pursue | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
183 | 63 | 事 | shì | to administer | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
184 | 63 | 事 | shì | to appoint | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
185 | 63 | 事 | shì | a piece | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
186 | 63 | 事 | shì | thing; phenomena | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
187 | 63 | 事 | shì | actions; karma | 是諸菩薩凡有幾種所應學事 |
188 | 63 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 如是諸地幾種清淨 |
189 | 63 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 如是諸地幾種清淨 |
190 | 63 | 清淨 | qīngjìng | concise | 如是諸地幾種清淨 |
191 | 63 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 如是諸地幾種清淨 |
192 | 63 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 如是諸地幾種清淨 |
193 | 63 | 清淨 | qīngjìng | purity | 如是諸地幾種清淨 |
194 | 63 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 如是諸地幾種清淨 |
195 | 62 | 名 | míng | measure word for people | 何緣最初名極喜地 |
196 | 62 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何緣最初名極喜地 |
197 | 62 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何緣最初名極喜地 |
198 | 62 | 名 | míng | rank; position | 何緣最初名極喜地 |
199 | 62 | 名 | míng | an excuse | 何緣最初名極喜地 |
200 | 62 | 名 | míng | life | 何緣最初名極喜地 |
201 | 62 | 名 | míng | to name; to call | 何緣最初名極喜地 |
202 | 62 | 名 | míng | to express; to describe | 何緣最初名極喜地 |
203 | 62 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何緣最初名極喜地 |
204 | 62 | 名 | míng | to own; to possess | 何緣最初名極喜地 |
205 | 62 | 名 | míng | famous; renowned | 何緣最初名極喜地 |
206 | 62 | 名 | míng | moral | 何緣最初名極喜地 |
207 | 62 | 名 | míng | name; naman | 何緣最初名極喜地 |
208 | 62 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何緣最初名極喜地 |
209 | 61 | 謂 | wèi | to call | 謂增上 |
210 | 61 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂增上 |
211 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂增上 |
212 | 61 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂增上 |
213 | 61 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂增上 |
214 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂增上 |
215 | 61 | 謂 | wèi | to think | 謂增上 |
216 | 61 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂增上 |
217 | 61 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂增上 |
218 | 61 | 謂 | wèi | and | 謂增上 |
219 | 61 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂增上 |
220 | 61 | 謂 | wèi | Wei | 謂增上 |
221 | 61 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂增上 |
222 | 61 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂增上 |
223 | 61 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
224 | 61 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
225 | 61 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 於菩薩藏波羅蜜多相應微妙正法教中 |
226 | 58 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
227 | 58 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
228 | 58 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是諸地幾種清淨 |
229 | 58 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是諸地幾種清淨 |
230 | 58 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是諸地幾種清淨 |
231 | 58 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是諸地幾種清淨 |
232 | 56 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若增上戒 |
233 | 56 | 若 | ruò | seemingly | 若增上戒 |
234 | 56 | 若 | ruò | if | 若增上戒 |
235 | 56 | 若 | ruò | you | 若增上戒 |
236 | 56 | 若 | ruò | this; that | 若增上戒 |
237 | 56 | 若 | ruò | and; or | 若增上戒 |
238 | 56 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若增上戒 |
239 | 56 | 若 | rě | pomegranite | 若增上戒 |
240 | 56 | 若 | ruò | to choose | 若增上戒 |
241 | 56 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若增上戒 |
242 | 56 | 若 | ruò | thus | 若增上戒 |
243 | 56 | 若 | ruò | pollia | 若增上戒 |
244 | 56 | 若 | ruò | Ruo | 若增上戒 |
245 | 56 | 若 | ruò | only then | 若增上戒 |
246 | 56 | 若 | rě | ja | 若增上戒 |
247 | 56 | 若 | rě | jñā | 若增上戒 |
248 | 56 | 若 | ruò | if; yadi | 若增上戒 |
249 | 54 | 三 | sān | three | 由彼所得三 |
250 | 54 | 三 | sān | third | 由彼所得三 |
251 | 54 | 三 | sān | more than two | 由彼所得三 |
252 | 54 | 三 | sān | very few | 由彼所得三 |
253 | 54 | 三 | sān | repeatedly | 由彼所得三 |
254 | 54 | 三 | sān | San | 由彼所得三 |
255 | 54 | 三 | sān | three; tri | 由彼所得三 |
256 | 54 | 三 | sān | sa | 由彼所得三 |
257 | 54 | 三 | sān | three kinds; trividha | 由彼所得三 |
258 | 53 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 而未能於異名眾相訓詞差別一切 |
259 | 53 | 一切 | yīqiè | temporary | 而未能於異名眾相訓詞差別一切 |
260 | 53 | 一切 | yīqiè | the same | 而未能於異名眾相訓詞差別一切 |
261 | 53 | 一切 | yīqiè | generally | 而未能於異名眾相訓詞差別一切 |
262 | 53 | 一切 | yīqiè | all, everything | 而未能於異名眾相訓詞差別一切 |
263 | 53 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 而未能於異名眾相訓詞差別一切 |
264 | 53 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知 |
265 | 53 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知 |
266 | 53 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知 |
267 | 53 | 當 | dāng | to face | 當知 |
268 | 53 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知 |
269 | 53 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知 |
270 | 53 | 當 | dāng | should | 當知 |
271 | 53 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知 |
272 | 53 | 當 | dǎng | to think | 當知 |
273 | 53 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知 |
274 | 53 | 當 | dǎng | to be equal | 當知 |
275 | 53 | 當 | dàng | that | 當知 |
276 | 53 | 當 | dāng | an end; top | 當知 |
277 | 53 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知 |
278 | 53 | 當 | dāng | to judge | 當知 |
279 | 53 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知 |
280 | 53 | 當 | dàng | the same | 當知 |
281 | 53 | 當 | dàng | to pawn | 當知 |
282 | 53 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知 |
283 | 53 | 當 | dàng | a trap | 當知 |
284 | 53 | 當 | dàng | a pawned item | 當知 |
285 | 53 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知 |
286 | 53 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
287 | 53 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
288 | 53 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
289 | 53 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
290 | 53 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
291 | 53 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
292 | 53 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
293 | 53 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
294 | 53 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
295 | 53 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
296 | 53 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
297 | 53 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
298 | 52 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中菩薩地之七 |
299 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 攝決擇分中菩薩地之七 |
300 | 52 | 中 | zhōng | China | 攝決擇分中菩薩地之七 |
301 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 攝決擇分中菩薩地之七 |
302 | 52 | 中 | zhōng | in; amongst | 攝決擇分中菩薩地之七 |
303 | 52 | 中 | zhōng | midday | 攝決擇分中菩薩地之七 |
304 | 52 | 中 | zhōng | inside | 攝決擇分中菩薩地之七 |
305 | 52 | 中 | zhōng | during | 攝決擇分中菩薩地之七 |
306 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 攝決擇分中菩薩地之七 |
307 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 攝決擇分中菩薩地之七 |
308 | 52 | 中 | zhōng | half | 攝決擇分中菩薩地之七 |
309 | 52 | 中 | zhōng | just right; suitably | 攝決擇分中菩薩地之七 |
310 | 52 | 中 | zhōng | while | 攝決擇分中菩薩地之七 |
311 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 攝決擇分中菩薩地之七 |
312 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 攝決擇分中菩薩地之七 |
313 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 攝決擇分中菩薩地之七 |
314 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 攝決擇分中菩薩地之七 |
315 | 52 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中菩薩地之七 |
316 | 48 | 知 | zhī | to know | 當知 |
317 | 48 | 知 | zhī | to comprehend | 當知 |
318 | 48 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知 |
319 | 48 | 知 | zhī | to administer | 當知 |
320 | 48 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知 |
321 | 48 | 知 | zhī | to be close friends | 當知 |
322 | 48 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知 |
323 | 48 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知 |
324 | 48 | 知 | zhī | knowledge | 當知 |
325 | 48 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知 |
326 | 48 | 知 | zhī | a close friend | 當知 |
327 | 48 | 知 | zhì | wisdom | 當知 |
328 | 48 | 知 | zhì | Zhi | 當知 |
329 | 48 | 知 | zhī | to appreciate | 當知 |
330 | 48 | 知 | zhī | to make known | 當知 |
331 | 48 | 知 | zhī | to have control over | 當知 |
332 | 48 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知 |
333 | 48 | 知 | zhī | Understanding | 當知 |
334 | 48 | 知 | zhī | know; jña | 當知 |
335 | 46 | 得 | de | potential marker | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
336 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
337 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
338 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
339 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
340 | 46 | 得 | dé | de | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
341 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
342 | 46 | 得 | dé | to result in | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
343 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
344 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
345 | 46 | 得 | dé | to be finished | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
346 | 46 | 得 | de | result of degree | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
347 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
348 | 46 | 得 | děi | satisfying | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
349 | 46 | 得 | dé | to contract | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
350 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
351 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
352 | 46 | 得 | dé | to hear | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
353 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
354 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
355 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
356 | 45 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者執著補特伽羅及法愚癡 |
357 | 45 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由 |
358 | 45 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由 |
359 | 45 | 由 | yóu | to follow along | 由 |
360 | 45 | 由 | yóu | cause; reason | 由 |
361 | 45 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由 |
362 | 45 | 由 | yóu | from a starting point | 由 |
363 | 45 | 由 | yóu | You | 由 |
364 | 45 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由 |
365 | 45 | 地 | dì | soil; ground; land | 所謂極喜地 |
366 | 45 | 地 | de | subordinate particle | 所謂極喜地 |
367 | 45 | 地 | dì | floor | 所謂極喜地 |
368 | 45 | 地 | dì | the earth | 所謂極喜地 |
369 | 45 | 地 | dì | fields | 所謂極喜地 |
370 | 45 | 地 | dì | a place | 所謂極喜地 |
371 | 45 | 地 | dì | a situation; a position | 所謂極喜地 |
372 | 45 | 地 | dì | background | 所謂極喜地 |
373 | 45 | 地 | dì | terrain | 所謂極喜地 |
374 | 45 | 地 | dì | a territory; a region | 所謂極喜地 |
375 | 45 | 地 | dì | used after a distance measure | 所謂極喜地 |
376 | 45 | 地 | dì | coming from the same clan | 所謂極喜地 |
377 | 45 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 所謂極喜地 |
378 | 45 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 所謂極喜地 |
379 | 44 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者惡趣雜 |
380 | 44 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者惡趣雜 |
381 | 44 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 因緣此分圓滿 |
382 | 44 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 因緣此分圓滿 |
383 | 44 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 因緣此分圓滿 |
384 | 44 | 及 | jí | to reach | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
385 | 44 | 及 | jí | and | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
386 | 44 | 及 | jí | coming to; when | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
387 | 44 | 及 | jí | to attain | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
388 | 44 | 及 | jí | to understand | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
389 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
390 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
391 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
392 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 能得世間圓滿等持等至及圓滿聞持陀羅 |
393 | 42 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 依十法行極善修習勝解忍故 |
394 | 42 | 善 | shàn | happy | 依十法行極善修習勝解忍故 |
395 | 42 | 善 | shàn | good | 依十法行極善修習勝解忍故 |
396 | 42 | 善 | shàn | kind-hearted | 依十法行極善修習勝解忍故 |
397 | 42 | 善 | shàn | to be skilled at something | 依十法行極善修習勝解忍故 |
398 | 42 | 善 | shàn | familiar | 依十法行極善修習勝解忍故 |
399 | 42 | 善 | shàn | to repair | 依十法行極善修習勝解忍故 |
400 | 42 | 善 | shàn | to admire | 依十法行極善修習勝解忍故 |
401 | 42 | 善 | shàn | to praise | 依十法行極善修習勝解忍故 |
402 | 42 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 依十法行極善修習勝解忍故 |
403 | 42 | 善 | shàn | Shan | 依十法行極善修習勝解忍故 |
404 | 42 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 依十法行極善修習勝解忍故 |
405 | 42 | 因緣 | yīnyuán | chance | 因緣此分圓滿 |
406 | 42 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 因緣此分圓滿 |
407 | 42 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 因緣此分圓滿 |
408 | 42 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 因緣此分圓滿 |
409 | 42 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 因緣此分圓滿 |
410 | 42 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 因緣此分圓滿 |
411 | 42 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 因緣此分圓滿 |
412 | 42 | 行 | xíng | to walk | 依十法行極善修習勝解忍故 |
413 | 42 | 行 | xíng | capable; competent | 依十法行極善修習勝解忍故 |
414 | 42 | 行 | háng | profession | 依十法行極善修習勝解忍故 |
415 | 42 | 行 | háng | line; row | 依十法行極善修習勝解忍故 |
416 | 42 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 依十法行極善修習勝解忍故 |
417 | 42 | 行 | xíng | to travel | 依十法行極善修習勝解忍故 |
418 | 42 | 行 | xìng | actions; conduct | 依十法行極善修習勝解忍故 |
419 | 42 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 依十法行極善修習勝解忍故 |
420 | 42 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 依十法行極善修習勝解忍故 |
421 | 42 | 行 | háng | horizontal line | 依十法行極善修習勝解忍故 |
422 | 42 | 行 | héng | virtuous deeds | 依十法行極善修習勝解忍故 |
423 | 42 | 行 | hàng | a line of trees | 依十法行極善修習勝解忍故 |
424 | 42 | 行 | hàng | bold; steadfast | 依十法行極善修習勝解忍故 |
425 | 42 | 行 | xíng | to move | 依十法行極善修習勝解忍故 |
426 | 42 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 依十法行極善修習勝解忍故 |
427 | 42 | 行 | xíng | travel | 依十法行極善修習勝解忍故 |
428 | 42 | 行 | xíng | to circulate | 依十法行極善修習勝解忍故 |
429 | 42 | 行 | xíng | running script; running script | 依十法行極善修習勝解忍故 |
430 | 42 | 行 | xíng | temporary | 依十法行極善修習勝解忍故 |
431 | 42 | 行 | xíng | soon | 依十法行極善修習勝解忍故 |
432 | 42 | 行 | háng | rank; order | 依十法行極善修習勝解忍故 |
433 | 42 | 行 | háng | a business; a shop | 依十法行極善修習勝解忍故 |
434 | 42 | 行 | xíng | to depart; to leave | 依十法行極善修習勝解忍故 |
435 | 42 | 行 | xíng | to experience | 依十法行極善修習勝解忍故 |
436 | 42 | 行 | xíng | path; way | 依十法行極善修習勝解忍故 |
437 | 42 | 行 | xíng | xing; ballad | 依十法行極善修習勝解忍故 |
438 | 42 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 依十法行極善修習勝解忍故 |
439 | 42 | 行 | xíng | 依十法行極善修習勝解忍故 | |
440 | 42 | 行 | xíng | moreover; also | 依十法行極善修習勝解忍故 |
441 | 42 | 行 | xíng | Practice | 依十法行極善修習勝解忍故 |
442 | 42 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 依十法行極善修習勝解忍故 |
443 | 42 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 依十法行極善修習勝解忍故 |
444 | 41 | 不 | bù | not; no | 謂不染著波羅蜜多諸 |
445 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 謂不染著波羅蜜多諸 |
446 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 謂不染著波羅蜜多諸 |
447 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 謂不染著波羅蜜多諸 |
448 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 謂不染著波羅蜜多諸 |
449 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 謂不染著波羅蜜多諸 |
450 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 謂不染著波羅蜜多諸 |
451 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 謂不染著波羅蜜多諸 |
452 | 41 | 不 | bù | no; na | 謂不染著波羅蜜多諸 |
453 | 39 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 謂諸菩薩先於勝 |
454 | 37 | 我 | wǒ | I; me; my | 是故我說彼諸菩薩行廣 |
455 | 37 | 我 | wǒ | self | 是故我說彼諸菩薩行廣 |
456 | 37 | 我 | wǒ | we; our | 是故我說彼諸菩薩行廣 |
457 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故我說彼諸菩薩行廣 |
458 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 是故我說彼諸菩薩行廣 |
459 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故我說彼諸菩薩行廣 |
460 | 37 | 我 | wǒ | ga | 是故我說彼諸菩薩行廣 |
461 | 37 | 我 | wǒ | I; aham | 是故我說彼諸菩薩行廣 |
462 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而未能於微細毀犯誤現 |
463 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而未能於微細毀犯誤現 |
464 | 35 | 而 | ér | you | 而未能於微細毀犯誤現 |
465 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而未能於微細毀犯誤現 |
466 | 35 | 而 | ér | right away; then | 而未能於微細毀犯誤現 |
467 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而未能於微細毀犯誤現 |
468 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而未能於微細毀犯誤現 |
469 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而未能於微細毀犯誤現 |
470 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 而未能於微細毀犯誤現 |
471 | 35 | 而 | ér | so as to | 而未能於微細毀犯誤現 |
472 | 35 | 而 | ér | only then | 而未能於微細毀犯誤現 |
473 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而未能於微細毀犯誤現 |
474 | 35 | 而 | néng | can; able | 而未能於微細毀犯誤現 |
475 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而未能於微細毀犯誤現 |
476 | 35 | 而 | ér | me | 而未能於微細毀犯誤現 |
477 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而未能於微細毀犯誤現 |
478 | 35 | 而 | ér | possessive | 而未能於微細毀犯誤現 |
479 | 35 | 而 | ér | and; ca | 而未能於微細毀犯誤現 |
480 | 35 | 愚癡 | yúchī | ignorance; stupidity | 於此諸地有幾愚癡 |
481 | 35 | 愚癡 | yúchī | Ignorance | 於此諸地有幾愚癡 |
482 | 35 | 愚癡 | yúchī | ignorance | 於此諸地有幾愚癡 |
483 | 33 | 無 | wú | no | 一者於無 |
484 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一者於無 |
485 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 一者於無 |
486 | 33 | 無 | wú | has not yet | 一者於無 |
487 | 33 | 無 | mó | mo | 一者於無 |
488 | 33 | 無 | wú | do not | 一者於無 |
489 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 一者於無 |
490 | 33 | 無 | wú | regardless of | 一者於無 |
491 | 33 | 無 | wú | to not have | 一者於無 |
492 | 33 | 無 | wú | um | 一者於無 |
493 | 33 | 無 | wú | Wu | 一者於無 |
494 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一者於無 |
495 | 33 | 無 | wú | not; non- | 一者於無 |
496 | 33 | 無 | mó | mo | 一者於無 |
497 | 33 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝決擇分中菩薩地之七 |
498 | 33 | 攝 | shè | to take a photo | 攝決擇分中菩薩地之七 |
499 | 33 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝決擇分中菩薩地之七 |
500 | 33 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝決擇分中菩薩地之七 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
所 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
彼 | bǐ | that; tad | |
相 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
种 | 種 | zhǒng | seed; bīja |
此 | cǐ | this; here; etad | |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
法句 | 102 | Dhammapada | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
力波 | 108 | Reeb beer | |
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
妙见 | 妙見 | 77 | Sudrsa; Sudassa |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
敏法师 | 敏法師 | 109 | Min Fashi |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世尊 | 115 |
|
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
玄奘 | 120 |
|
|
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 291.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍知 | 98 |
|
|
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不常 | 98 | not permanent | |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
稠林 | 99 | a dense forest | |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
到彼岸 | 100 |
|
|
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
等持 | 100 |
|
|
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种差别 | 二種差別 | 195 | two kinds of difference |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
方便般若 | 102 | prajna of skillful means | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
放逸 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德资粮 | 福德資糧 | 102 | puṇyasaṃbhāra; merit accumulated |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
加行 | 106 |
|
|
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
解行 | 106 | to understand and practice | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
密意 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
末尼宝 | 末尼寶 | 109 | mani jewel |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能破 | 110 | refutation | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三有为相 | 三有為相 | 115 | the three characteristics of conditioned dharmas |
三种无自性性 | 三種無自性性 | 115 | three kinds of phenomena without their own nature |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生起 | 115 | cause; arising | |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
施物 | 115 | gift | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四事 | 115 | the four necessities | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所成立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
往生 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
心法 | 120 | mental objects | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
意解 | 121 | liberation of thought | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
依止 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智相 | 121 | the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上心 | 122 |
|
|
增上心学 | 增上心學 | 122 | training on meditative concentration |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上戒学 | 增上戒學 | 122 | training on morality |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
真如 | 122 |
|
|
智光 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无自性 | 諸法無自性 | 122 | things are devoid of instrinsic nature |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
住持 | 122 |
|
|
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|