Glossary and Vocabulary for Mahāpuruṣaśāstra (Da Zhangfu Lun) 大丈夫論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 123 zhě ca 施事已足為一切眾生親者
2 118 bitterness; bitter flavor 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
3 118 hardship; suffering 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
4 118 to make things difficult for 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
5 118 to train; to practice 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
6 118 to suffer from a misfortune 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
7 118 bitter 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
8 118 grieved; facing hardship 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
9 118 in low spirits; depressed 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
10 118 painful 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
11 118 suffering; duḥkha; dukkha 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
12 114 wéi to act as; to serve 施事已足為一切眾生親者
13 114 wéi to change into; to become 施事已足為一切眾生親者
14 114 wéi to be; is 施事已足為一切眾生親者
15 114 wéi to do 施事已足為一切眾生親者
16 114 wèi to support; to help 施事已足為一切眾生親者
17 114 wéi to govern 施事已足為一切眾生親者
18 114 wèi to be; bhū 施事已足為一切眾生親者
19 113 happy; glad; cheerful; joyful 況菩提行解脫樂
20 113 to take joy in; to be happy; to be cheerful 況菩提行解脫樂
21 113 Le 況菩提行解脫樂
22 113 yuè music 況菩提行解脫樂
23 113 yuè a musical instrument 況菩提行解脫樂
24 113 yuè tone [of voice]; expression 況菩提行解脫樂
25 113 yuè a musician 況菩提行解脫樂
26 113 joy; pleasure 況菩提行解脫樂
27 113 yuè the Book of Music 況菩提行解脫樂
28 113 lào Lao 況菩提行解脫樂
29 113 to laugh 況菩提行解脫樂
30 113 Joy 況菩提行解脫樂
31 113 joy; delight; sukhā 況菩提行解脫樂
32 112 self 計我行福如行惡者甚可慚愧
33 112 [my] dear 計我行福如行惡者甚可慚愧
34 112 Wo 計我行福如行惡者甚可慚愧
35 112 self; atman; attan 計我行福如行惡者甚可慚愧
36 112 ga 計我行福如行惡者甚可慚愧
37 99 眾生 zhòngshēng all living things 若不得佛果則不能救度眾生
38 99 眾生 zhòngshēng living things other than people 若不得佛果則不能救度眾生
39 99 眾生 zhòngshēng sentient beings 若不得佛果則不能救度眾生
40 99 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若不得佛果則不能救度眾生
41 97 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩悲心遍緣一切無不緣者
42 97 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩悲心遍緣一切無不緣者
43 97 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩悲心遍緣一切無不緣者
44 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 後成佛時得一切種智無有障礙
45 95 děi to want to; to need to 後成佛時得一切種智無有障礙
46 95 děi must; ought to 後成佛時得一切種智無有障礙
47 95 de 後成佛時得一切種智無有障礙
48 95 de infix potential marker 後成佛時得一切種智無有障礙
49 95 to result in 後成佛時得一切種智無有障礙
50 95 to be proper; to fit; to suit 後成佛時得一切種智無有障礙
51 95 to be satisfied 後成佛時得一切種智無有障礙
52 95 to be finished 後成佛時得一切種智無有障礙
53 95 děi satisfying 後成佛時得一切種智無有障礙
54 95 to contract 後成佛時得一切種智無有障礙
55 95 to hear 後成佛時得一切種智無有障礙
56 95 to have; there is 後成佛時得一切種智無有障礙
57 95 marks time passed 後成佛時得一切種智無有障礙
58 95 obtain; attain; prāpta 後成佛時得一切種智無有障礙
59 81 other; another; some other 他樂者
60 81 other 他樂者
61 81 tha 他樂者
62 81 ṭha 他樂者
63 81 other; anya 他樂者
64 76 bēi sadness; sorrow; grief 汝今云何不發悲
65 76 bēi grieved; to be sorrowful 汝今云何不發悲
66 76 bēi to think fondly of 汝今云何不發悲
67 76 bēi to pity; to mercy; to have compassion for 汝今云何不發悲
68 76 bēi to sigh 汝今云何不發悲
69 76 bēi Kindness 汝今云何不發悲
70 76 bēi compassion; empathy; karuna 汝今云何不發悲
71 75 悲心 bēixīn Merciful Heart 悲心相應
72 75 悲心 bēixīn compassion; a sympathetic mind 悲心相應
73 67 to go; to 富報者修行於施
74 67 to rely on; to depend on 富報者修行於施
75 67 Yu 富報者修行於施
76 67 a crow 富報者修行於施
77 66 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 施事已足為一切眾生親者
78 66 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 施事已足為一切眾生親者
79 64 使 shǐ to make; to cause 能使他人歸依無上之道
80 64 使 shǐ to make use of for labor 能使他人歸依無上之道
81 64 使 shǐ to indulge 能使他人歸依無上之道
82 64 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 能使他人歸依無上之道
83 64 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 能使他人歸依無上之道
84 64 使 shǐ to dispatch 能使他人歸依無上之道
85 64 使 shǐ to use 能使他人歸依無上之道
86 64 使 shǐ to be able to 能使他人歸依無上之道
87 64 使 shǐ messenger; dūta 能使他人歸依無上之道
88 55 néng can; able 初發心時以能淨諸結使招一切功德
89 55 néng ability; capacity 初發心時以能淨諸結使招一切功德
90 55 néng a mythical bear-like beast 初發心時以能淨諸結使招一切功德
91 55 néng energy 初發心時以能淨諸結使招一切功德
92 55 néng function; use 初發心時以能淨諸結使招一切功德
93 55 néng talent 初發心時以能淨諸結使招一切功德
94 55 néng expert at 初發心時以能淨諸結使招一切功德
95 55 néng to be in harmony 初發心時以能淨諸結使招一切功德
96 55 néng to tend to; to care for 初發心時以能淨諸結使招一切功德
97 55 néng to reach; to arrive at 初發心時以能淨諸結使招一切功德
98 55 néng to be able; śak 初發心時以能淨諸結使招一切功德
99 55 néng skilful; pravīṇa 初發心時以能淨諸結使招一切功德
100 55 shēng to be born; to give birth 上人者見他樂時心生
101 55 shēng to live 上人者見他樂時心生
102 55 shēng raw 上人者見他樂時心生
103 55 shēng a student 上人者見他樂時心生
104 55 shēng life 上人者見他樂時心生
105 55 shēng to produce; to give rise 上人者見他樂時心生
106 55 shēng alive 上人者見他樂時心生
107 55 shēng a lifetime 上人者見他樂時心生
108 55 shēng to initiate; to become 上人者見他樂時心生
109 55 shēng to grow 上人者見他樂時心生
110 55 shēng unfamiliar 上人者見他樂時心生
111 55 shēng not experienced 上人者見他樂時心生
112 55 shēng hard; stiff; strong 上人者見他樂時心生
113 55 shēng having academic or professional knowledge 上人者見他樂時心生
114 55 shēng a male role in traditional theatre 上人者見他樂時心生
115 55 shēng gender 上人者見他樂時心生
116 55 shēng to develop; to grow 上人者見他樂時心生
117 55 shēng to set up 上人者見他樂時心生
118 55 shēng a prostitute 上人者見他樂時心生
119 55 shēng a captive 上人者見他樂時心生
120 55 shēng a gentleman 上人者見他樂時心生
121 55 shēng Kangxi radical 100 上人者見他樂時心生
122 55 shēng unripe 上人者見他樂時心生
123 55 shēng nature 上人者見他樂時心生
124 55 shēng to inherit; to succeed 上人者見他樂時心生
125 55 shēng destiny 上人者見他樂時心生
126 55 shēng birth 上人者見他樂時心生
127 55 shēng arise; produce; utpad 上人者見他樂時心生
128 52 infix potential marker 未曾一念不與
129 49 suǒ a few; various; some 為結使所障者不能發解脫之
130 49 suǒ a place; a location 為結使所障者不能發解脫之
131 49 suǒ indicates a passive voice 為結使所障者不能發解脫之
132 49 suǒ an ordinal number 為結使所障者不能發解脫之
133 49 suǒ meaning 為結使所障者不能發解脫之
134 49 suǒ garrison 為結使所障者不能發解脫之
135 49 suǒ place; pradeśa 為結使所障者不能發解脫之
136 48 zhī to go 之心
137 48 zhī to arrive; to go 之心
138 48 zhī is 之心
139 48 zhī to use 之心
140 48 zhī Zhi 之心
141 48 zhī winding 之心
142 45 to give 未曾一念不與
143 45 to accompany 未曾一念不與
144 45 to particate in 未曾一念不與
145 45 of the same kind 未曾一念不與
146 45 to help 未曾一念不與
147 45 for 未曾一念不與
148 45 to use; to grasp
149 45 to rely on
150 45 to regard
151 45 to be able to
152 45 to order; to command
153 45 used after a verb
154 45 a reason; a cause
155 45 Israel
156 45 Yi
157 45 use; yogena
158 42 解脫 jiětuō to liberate; to free 捨聲聞解脫發菩提心
159 42 解脫 jiětuō liberation 捨聲聞解脫發菩提心
160 42 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 捨聲聞解脫發菩提心
161 40 jiàn to see 見世間眾生無歸無救故
162 40 jiàn opinion; view; understanding 見世間眾生無歸無救故
163 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見世間眾生無歸無救故
164 40 jiàn refer to; for details see 見世間眾生無歸無救故
165 40 jiàn to listen to 見世間眾生無歸無救故
166 40 jiàn to meet 見世間眾生無歸無救故
167 40 jiàn to receive (a guest) 見世間眾生無歸無救故
168 40 jiàn let me; kindly 見世間眾生無歸無救故
169 40 jiàn Jian 見世間眾生無歸無救故
170 40 xiàn to appear 見世間眾生無歸無救故
171 40 xiàn to introduce 見世間眾生無歸無救故
172 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見世間眾生無歸無救故
173 40 jiàn seeing; observing; darśana 見世間眾生無歸無救故
174 40 一切 yīqiè temporary 菩薩悲心遍緣一切無不緣者
175 40 一切 yīqiè the same 菩薩悲心遍緣一切無不緣者
176 38 zuò to do 以愛心作福者
177 38 zuò to act as; to serve as 以愛心作福者
178 38 zuò to start 以愛心作福者
179 38 zuò a writing; a work 以愛心作福者
180 38 zuò to dress as; to be disguised as 以愛心作福者
181 38 zuō to create; to make 以愛心作福者
182 38 zuō a workshop 以愛心作福者
183 38 zuō to write; to compose 以愛心作福者
184 38 zuò to rise 以愛心作福者
185 38 zuò to be aroused 以愛心作福者
186 38 zuò activity; action; undertaking 以愛心作福者
187 38 zuò to regard as 以愛心作福者
188 38 zuò action; kāraṇa 以愛心作福者
189 38 功德 gōngdé achievements and virtue 初發心時以能淨諸結使招一切功德
190 38 功德 gōngdé merit 初發心時以能淨諸結使招一切功德
191 38 功德 gōngdé quality; guṇa 初發心時以能淨諸結使招一切功德
192 38 功德 gōngdé merit; puṇya 初發心時以能淨諸結使招一切功德
193 37 shí time; a point or period of time 後成佛時得一切種智無有障礙
194 37 shí a season; a quarter of a year 後成佛時得一切種智無有障礙
195 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 後成佛時得一切種智無有障礙
196 37 shí fashionable 後成佛時得一切種智無有障礙
197 37 shí fate; destiny; luck 後成佛時得一切種智無有障礙
198 37 shí occasion; opportunity; chance 後成佛時得一切種智無有障礙
199 37 shí tense 後成佛時得一切種智無有障礙
200 37 shí particular; special 後成佛時得一切種智無有障礙
201 37 shí to plant; to cultivate 後成佛時得一切種智無有障礙
202 37 shí an era; a dynasty 後成佛時得一切種智無有障礙
203 37 shí time [abstract] 後成佛時得一切種智無有障礙
204 37 shí seasonal 後成佛時得一切種智無有障礙
205 37 shí to wait upon 後成佛時得一切種智無有障礙
206 37 shí hour 後成佛時得一切種智無有障礙
207 37 shí appropriate; proper; timely 後成佛時得一切種智無有障礙
208 37 shí Shi 後成佛時得一切種智無有障礙
209 37 shí a present; currentlt 後成佛時得一切種智無有障礙
210 37 shí time; kāla 後成佛時得一切種智無有障礙
211 37 shí at that time; samaya 後成佛時得一切種智無有障礙
212 36 世間 shìjiān world; the human world 世間故三寶種不斷
213 36 世間 shìjiān world 世間故三寶種不斷
214 36 世間 shìjiān world; loka 世間故三寶種不斷
215 36 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 是思惟
216 36 思惟 sīwéi thinking; tought 是思惟
217 36 思惟 sīwéi Contemplate 是思惟
218 36 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 是思惟
219 36 Kangxi radical 71 若無菩提心則不得
220 36 to not have; without 若無菩提心則不得
221 36 mo 若無菩提心則不得
222 36 to not have 若無菩提心則不得
223 36 Wu 若無菩提心則不得
224 36 mo 若無菩提心則不得
225 35 xīn heart [organ] 之心
226 35 xīn Kangxi radical 61 之心
227 35 xīn mind; consciousness 之心
228 35 xīn the center; the core; the middle 之心
229 35 xīn one of the 28 star constellations 之心
230 35 xīn heart 之心
231 35 xīn emotion 之心
232 35 xīn intention; consideration 之心
233 35 xīn disposition; temperament 之心
234 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 之心
235 35 xīn heart; hṛdaya 之心
236 35 xīn Rohiṇī; Jyesthā 之心
237 34 涅槃 nièpán Nirvana 設得千涅槃樂不為饒益
238 34 涅槃 Nièpán nirvana 設得千涅槃樂不為饒益
239 34 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 設得千涅槃樂不為饒益
240 34 desire 欲供養一切佛者當發菩提之心
241 34 to desire; to wish 欲供養一切佛者當發菩提之心
242 34 to desire; to intend 欲供養一切佛者當發菩提之心
243 34 lust 欲供養一切佛者當發菩提之心
244 34 desire; intention; wish; kāma 欲供養一切佛者當發菩提之心
245 33 ài to love 為有愛所牽以四空為解脫者名
246 33 ài favor; grace; kindness 為有愛所牽以四空為解脫者名
247 33 ài somebody who is loved 為有愛所牽以四空為解脫者名
248 33 ài love; affection 為有愛所牽以四空為解脫者名
249 33 ài to like 為有愛所牽以四空為解脫者名
250 33 ài to sympathize with; to pity 為有愛所牽以四空為解脫者名
251 33 ài to begrudge 為有愛所牽以四空為解脫者名
252 33 ài to do regularly; to have the habit of 為有愛所牽以四空為解脫者名
253 33 ài my dear 為有愛所牽以四空為解脫者名
254 33 ài Ai 為有愛所牽以四空為解脫者名
255 33 ài loved; beloved 為有愛所牽以四空為解脫者名
256 33 ài Love 為有愛所牽以四空為解脫者名
257 33 ài desire; craving; trsna 為有愛所牽以四空為解脫者名
258 29 shòu to suffer; to be subjected to 受報時愚闇
259 29 shòu to transfer; to confer 受報時愚闇
260 29 shòu to receive; to accept 受報時愚闇
261 29 shòu to tolerate 受報時愚闇
262 29 shòu feelings; sensations 受報時愚闇
263 29 zhōng middle 以發心者如從解脫中來
264 29 zhōng medium; medium sized 以發心者如從解脫中來
265 29 zhōng China 以發心者如從解脫中來
266 29 zhòng to hit the mark 以發心者如從解脫中來
267 29 zhōng midday 以發心者如從解脫中來
268 29 zhōng inside 以發心者如從解脫中來
269 29 zhōng during 以發心者如從解脫中來
270 29 zhōng Zhong 以發心者如從解脫中來
271 29 zhōng intermediary 以發心者如從解脫中來
272 29 zhōng half 以發心者如從解脫中來
273 29 zhòng to reach; to attain 以發心者如從解脫中來
274 29 zhòng to suffer; to infect 以發心者如從解脫中來
275 29 zhòng to obtain 以發心者如從解脫中來
276 29 zhòng to pass an exam 以發心者如從解脫中來
277 29 zhōng middle 以發心者如從解脫中來
278 26 Yi 菩薩自意亦如他意
279 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment 況菩提行解脫樂
280 25 菩提 pútí bodhi 況菩提行解脫樂
281 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 況菩提行解脫樂
282 25 one 欲與一
283 25 Kangxi radical 1 欲與一
284 25 pure; concentrated 欲與一
285 25 first 欲與一
286 25 the same 欲與一
287 25 sole; single 欲與一
288 25 a very small amount 欲與一
289 25 Yi 欲與一
290 25 other 欲與一
291 25 to unify 欲與一
292 25 accidentally; coincidentally 欲與一
293 25 abruptly; suddenly 欲與一
294 25 one; eka 欲與一
295 24 shī to give; to grant 富報者修行於施
296 24 shī to act; to do; to execute; to carry out 富報者修行於施
297 24 shī to deploy; to set up 富報者修行於施
298 24 shī to relate to 富報者修行於施
299 24 shī to move slowly 富報者修行於施
300 24 shī to exert 富報者修行於施
301 24 shī to apply; to spread 富報者修行於施
302 24 shī Shi 富報者修行於施
303 24 shī the practice of selfless giving; dāna 富報者修行於施
304 23 good fortune; happiness; luck 福者有三事難得
305 23 Fujian 福者有三事難得
306 23 wine and meat used in ceremonial offerings 福者有三事難得
307 23 Fortune 福者有三事難得
308 23 merit; blessing; punya 福者有三事難得
309 23 fortune; blessing; svasti 福者有三事難得
310 23 zhì wisdom; knowledge; understanding 從十力得智
311 23 zhì care; prudence 從十力得智
312 23 zhì Zhi 從十力得智
313 23 zhì spiritual insight; gnosis 從十力得智
314 23 zhì clever 從十力得智
315 23 zhì Wisdom 從十力得智
316 23 zhì jnana; knowing 從十力得智
317 22 shě to give 捨聲聞解脫發菩提心
318 22 shě to give up; to abandon 捨聲聞解脫發菩提心
319 22 shě a house; a home; an abode 捨聲聞解脫發菩提心
320 22 shè my 捨聲聞解脫發菩提心
321 22 shě equanimity 捨聲聞解脫發菩提心
322 22 shè my house 捨聲聞解脫發菩提心
323 22 shě to to shoot; to fire; to launch 捨聲聞解脫發菩提心
324 22 shè to leave 捨聲聞解脫發菩提心
325 22 shě She 捨聲聞解脫發菩提心
326 22 shè disciple 捨聲聞解脫發菩提心
327 22 shè a barn; a pen 捨聲聞解脫發菩提心
328 22 shè to reside 捨聲聞解脫發菩提心
329 22 shè to stop; to halt; to cease 捨聲聞解脫發菩提心
330 22 shè to find a place for; to arrange 捨聲聞解脫發菩提心
331 22 shě Give 捨聲聞解脫發菩提心
332 22 shě abandoning; prahāṇa 捨聲聞解脫發菩提心
333 22 shě house; gṛha 捨聲聞解脫發菩提心
334 22 shě equanimity; upeksa 捨聲聞解脫發菩提心
335 22 míng fame; renown; reputation 為有愛所牽以四空為解脫者名
336 22 míng a name; personal name; designation 為有愛所牽以四空為解脫者名
337 22 míng rank; position 為有愛所牽以四空為解脫者名
338 22 míng an excuse 為有愛所牽以四空為解脫者名
339 22 míng life 為有愛所牽以四空為解脫者名
340 22 míng to name; to call 為有愛所牽以四空為解脫者名
341 22 míng to express; to describe 為有愛所牽以四空為解脫者名
342 22 míng to be called; to have the name 為有愛所牽以四空為解脫者名
343 22 míng to own; to possess 為有愛所牽以四空為解脫者名
344 22 míng famous; renowned 為有愛所牽以四空為解脫者名
345 22 míng moral 為有愛所牽以四空為解脫者名
346 22 míng name; naman 為有愛所牽以四空為解脫者名
347 22 míng fame; renown; yasas 為有愛所牽以四空為解脫者名
348 22 big; huge; large
349 22 Kangxi radical 37
350 22 great; major; important
351 22 size
352 22 old
353 22 oldest; earliest
354 22 adult
355 22 dài an important person
356 22 senior
357 22 an element
358 22 great; mahā
359 22 cháng Chang 菩薩常為眾生作利益業歡
360 22 cháng common; general; ordinary 菩薩常為眾生作利益業歡
361 22 cháng a principle; a rule 菩薩常為眾生作利益業歡
362 22 cháng eternal; nitya 菩薩常為眾生作利益業歡
363 21 歡喜 huānxǐ joyful 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫
364 21 歡喜 huānxǐ to like 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫
365 21 歡喜 huānxǐ joy 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫
366 21 歡喜 huānxǐ joy; prīti 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫
367 21 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫
368 21 歡喜 huānxǐ Nandi 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫
369 21 悲者 bēizhě Karunya 何為我修福作業悲者所不能作
370 21 zhī to know 唯佛知其邊量
371 21 zhī to comprehend 唯佛知其邊量
372 21 zhī to inform; to tell 唯佛知其邊量
373 21 zhī to administer 唯佛知其邊量
374 21 zhī to distinguish; to discern; to recognize 唯佛知其邊量
375 21 zhī to be close friends 唯佛知其邊量
376 21 zhī to feel; to sense; to perceive 唯佛知其邊量
377 21 zhī to receive; to entertain 唯佛知其邊量
378 21 zhī knowledge 唯佛知其邊量
379 21 zhī consciousness; perception 唯佛知其邊量
380 21 zhī a close friend 唯佛知其邊量
381 21 zhì wisdom 唯佛知其邊量
382 21 zhì Zhi 唯佛知其邊量
383 21 zhī to appreciate 唯佛知其邊量
384 21 zhī to make known 唯佛知其邊量
385 21 zhī to have control over 唯佛知其邊量
386 21 zhī to expect; to foresee 唯佛知其邊量
387 21 zhī Understanding 唯佛知其邊量
388 21 zhī know; jña 唯佛知其邊量
389 19 生死 shēngsǐ life and death; life or death 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
390 19 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
391 19 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
392 19 ér Kangxi radical 126 設當得果而獨受用名背恩
393 19 ér as if; to seem like 設當得果而獨受用名背恩
394 19 néng can; able 設當得果而獨受用名背恩
395 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 設當得果而獨受用名背恩
396 19 ér to arrive; up to 設當得果而獨受用名背恩
397 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若無菩提心則不得
398 19 a grade; a level 若無菩提心則不得
399 19 an example; a model 若無菩提心則不得
400 19 a weighing device 若無菩提心則不得
401 19 to grade; to rank 若無菩提心則不得
402 19 to copy; to imitate; to follow 若無菩提心則不得
403 19 to do 若無菩提心則不得
404 19 koan; kōan; gong'an 若無菩提心則不得
405 18 不能 bù néng cannot; must not; should not 若不得佛果則不能救度眾生
406 18 shèng to beat; to win; to conquer 功德勝品第十六
407 18 shèng victory; success 功德勝品第十六
408 18 shèng wonderful; supurb; superior 功德勝品第十六
409 18 shèng to surpass 功德勝品第十六
410 18 shèng triumphant 功德勝品第十六
411 18 shèng a scenic view 功德勝品第十六
412 18 shèng a woman's hair decoration 功德勝品第十六
413 18 shèng Sheng 功德勝品第十六
414 18 shèng conquering; victorious; jaya 功德勝品第十六
415 18 shèng superior; agra 功德勝品第十六
416 18 hair 菩薩發菩提
417 18 to send out; to issue; to emit; to radiate 菩薩發菩提
418 18 to hand over; to deliver; to offer 菩薩發菩提
419 18 to express; to show; to be manifest 菩薩發菩提
420 18 to start out; to set off 菩薩發菩提
421 18 to open 菩薩發菩提
422 18 to requisition 菩薩發菩提
423 18 to occur 菩薩發菩提
424 18 to declare; to proclaim; to utter 菩薩發菩提
425 18 to express; to give vent 菩薩發菩提
426 18 to excavate 菩薩發菩提
427 18 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 菩薩發菩提
428 18 to get rich 菩薩發菩提
429 18 to rise; to expand; to inflate; to swell 菩薩發菩提
430 18 to sell 菩薩發菩提
431 18 to shoot with a bow 菩薩發菩提
432 18 to rise in revolt 菩薩發菩提
433 18 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 菩薩發菩提
434 18 to enlighten; to inspire 菩薩發菩提
435 18 to publicize; to make known; to show off; to spread 菩薩發菩提
436 18 to ignite; to set on fire 菩薩發菩提
437 18 to sing; to play 菩薩發菩提
438 18 to feel; to sense 菩薩發菩提
439 18 to act; to do 菩薩發菩提
440 18 grass and moss 菩薩發菩提
441 18 Fa 菩薩發菩提
442 18 to issue; to emit; utpāda 菩薩發菩提
443 18 hair; keśa 菩薩發菩提
444 17 jiù to save; to rescue 見人天世間無救
445 17 jiù to cure; to heal 見人天世間無救
446 17 jiù to prevent; to stop 見人天世間無救
447 17 jiù to assist 見人天世間無救
448 17 jiù part of a shoe 見人天世間無救
449 17 jiù Jiu 見人天世間無救
450 17 jiū to entangle 見人天世間無救
451 17 jiù refuge; śaraṇa 見人天世間無救
452 17 jīn today; present; now 汝今云何不發悲
453 17 jīn Jin 汝今云何不發悲
454 17 jīn modern 汝今云何不發悲
455 17 jīn now; adhunā 汝今云何不發悲
456 17 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 如是一切盡是大悲功德
457 17 zhù to dwell; to live; to reside 悲者見一切眾生苦皆住己心
458 17 zhù to stop; to halt 悲者見一切眾生苦皆住己心
459 17 zhù to retain; to remain 悲者見一切眾生苦皆住己心
460 17 zhù to lodge at [temporarily] 悲者見一切眾生苦皆住己心
461 17 zhù verb complement 悲者見一切眾生苦皆住己心
462 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 悲者見一切眾生苦皆住己心
463 16 Buddha; Awakened One 唯佛知其邊量
464 16 relating to Buddhism 唯佛知其邊量
465 16 a statue or image of a Buddha 唯佛知其邊量
466 16 a Buddhist text 唯佛知其邊量
467 16 to touch; to stroke 唯佛知其邊量
468 16 Buddha 唯佛知其邊量
469 16 Buddha; Awakened One 唯佛知其邊量
470 16 shēn human body; torso 眾生受身極可患厭
471 16 shēn Kangxi radical 158 眾生受身極可患厭
472 16 shēn self 眾生受身極可患厭
473 16 shēn life 眾生受身極可患厭
474 16 shēn an object 眾生受身極可患厭
475 16 shēn a lifetime 眾生受身極可患厭
476 16 shēn moral character 眾生受身極可患厭
477 16 shēn status; identity; position 眾生受身極可患厭
478 16 shēn pregnancy 眾生受身極可患厭
479 16 juān India 眾生受身極可患厭
480 16 shēn body; kāya 眾生受身極可患厭
481 16 gain; advantage; benefit 利不如得功德利
482 16 profit 利不如得功德利
483 16 sharp 利不如得功德利
484 16 to benefit; to serve 利不如得功德利
485 16 Li 利不如得功德利
486 16 to be useful 利不如得功德利
487 16 smooth; without a hitch 利不如得功德利
488 16 benefit; hita 利不如得功德利
489 16 利他 lìtā to help others 為己得樂捨利他樂
490 16 利他 lìtā Benefiting Others 為己得樂捨利他樂
491 16 利他 lìtā to benefit others; to be altruistic; parārtha 為己得樂捨利他樂
492 15 Kangxi radical 132 若自一已受
493 15 Zi 若自一已受
494 15 a nose 若自一已受
495 15 the beginning; the start 若自一已受
496 15 origin 若自一已受
497 15 to employ; to use 若自一已受
498 15 to be 若自一已受
499 15 self; soul; ātman 若自一已受
500 14 yīn cause; reason 是一切眾生樂因

Frequencies of all Words

Top 1047

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 123 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 施事已足為一切眾生親者
2 123 zhě that 施事已足為一切眾生親者
3 123 zhě nominalizing function word 施事已足為一切眾生親者
4 123 zhě used to mark a definition 施事已足為一切眾生親者
5 123 zhě used to mark a pause 施事已足為一切眾生親者
6 123 zhě topic marker; that; it 施事已足為一切眾生親者
7 123 zhuó according to 施事已足為一切眾生親者
8 123 zhě ca 施事已足為一切眾生親者
9 118 bitterness; bitter flavor 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
10 118 hardship; suffering 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
11 118 to make things difficult for 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
12 118 to train; to practice 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
13 118 to suffer from a misfortune 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
14 118 bitter 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
15 118 grieved; facing hardship 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
16 118 in low spirits; depressed 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
17 118 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
18 118 painful 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
19 118 suffering; duḥkha; dukkha 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心
20 114 wèi for; to 施事已足為一切眾生親者
21 114 wèi because of 施事已足為一切眾生親者
22 114 wéi to act as; to serve 施事已足為一切眾生親者
23 114 wéi to change into; to become 施事已足為一切眾生親者
24 114 wéi to be; is 施事已足為一切眾生親者
25 114 wéi to do 施事已足為一切眾生親者
26 114 wèi for 施事已足為一切眾生親者
27 114 wèi because of; for; to 施事已足為一切眾生親者
28 114 wèi to 施事已足為一切眾生親者
29 114 wéi in a passive construction 施事已足為一切眾生親者
30 114 wéi forming a rehetorical question 施事已足為一切眾生親者
31 114 wéi forming an adverb 施事已足為一切眾生親者
32 114 wéi to add emphasis 施事已足為一切眾生親者
33 114 wèi to support; to help 施事已足為一切眾生親者
34 114 wéi to govern 施事已足為一切眾生親者
35 114 wèi to be; bhū 施事已足為一切眾生親者
36 113 happy; glad; cheerful; joyful 況菩提行解脫樂
37 113 to take joy in; to be happy; to be cheerful 況菩提行解脫樂
38 113 Le 況菩提行解脫樂
39 113 yuè music 況菩提行解脫樂
40 113 yuè a musical instrument 況菩提行解脫樂
41 113 yuè tone [of voice]; expression 況菩提行解脫樂
42 113 yuè a musician 況菩提行解脫樂
43 113 joy; pleasure 況菩提行解脫樂
44 113 yuè the Book of Music 況菩提行解脫樂
45 113 lào Lao 況菩提行解脫樂
46 113 to laugh 況菩提行解脫樂
47 113 Joy 況菩提行解脫樂
48 113 joy; delight; sukhā 況菩提行解脫樂
49 112 I; me; my 計我行福如行惡者甚可慚愧
50 112 self 計我行福如行惡者甚可慚愧
51 112 we; our 計我行福如行惡者甚可慚愧
52 112 [my] dear 計我行福如行惡者甚可慚愧
53 112 Wo 計我行福如行惡者甚可慚愧
54 112 self; atman; attan 計我行福如行惡者甚可慚愧
55 112 ga 計我行福如行惡者甚可慚愧
56 112 I; aham 計我行福如行惡者甚可慚愧
57 99 眾生 zhòngshēng all living things 若不得佛果則不能救度眾生
58 99 眾生 zhòngshēng living things other than people 若不得佛果則不能救度眾生
59 99 眾生 zhòngshēng sentient beings 若不得佛果則不能救度眾生
60 99 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若不得佛果則不能救度眾生
61 97 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩悲心遍緣一切無不緣者
62 97 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩悲心遍緣一切無不緣者
63 97 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩悲心遍緣一切無不緣者
64 95 de potential marker 後成佛時得一切種智無有障礙
65 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 後成佛時得一切種智無有障礙
66 95 děi must; ought to 後成佛時得一切種智無有障礙
67 95 děi to want to; to need to 後成佛時得一切種智無有障礙
68 95 děi must; ought to 後成佛時得一切種智無有障礙
69 95 de 後成佛時得一切種智無有障礙
70 95 de infix potential marker 後成佛時得一切種智無有障礙
71 95 to result in 後成佛時得一切種智無有障礙
72 95 to be proper; to fit; to suit 後成佛時得一切種智無有障礙
73 95 to be satisfied 後成佛時得一切種智無有障礙
74 95 to be finished 後成佛時得一切種智無有障礙
75 95 de result of degree 後成佛時得一切種智無有障礙
76 95 de marks completion of an action 後成佛時得一切種智無有障礙
77 95 děi satisfying 後成佛時得一切種智無有障礙
78 95 to contract 後成佛時得一切種智無有障礙
79 95 marks permission or possibility 後成佛時得一切種智無有障礙
80 95 expressing frustration 後成佛時得一切種智無有障礙
81 95 to hear 後成佛時得一切種智無有障礙
82 95 to have; there is 後成佛時得一切種智無有障礙
83 95 marks time passed 後成佛時得一切種智無有障礙
84 95 obtain; attain; prāpta 後成佛時得一切種智無有障礙
85 81 he; him 他樂者
86 81 another aspect 他樂者
87 81 other; another; some other 他樂者
88 81 everybody 他樂者
89 81 other 他樂者
90 81 tuō other; another; some other 他樂者
91 81 tha 他樂者
92 81 ṭha 他樂者
93 81 other; anya 他樂者
94 76 bēi sadness; sorrow; grief 汝今云何不發悲
95 76 bēi grieved; to be sorrowful 汝今云何不發悲
96 76 bēi to think fondly of 汝今云何不發悲
97 76 bēi to pity; to mercy; to have compassion for 汝今云何不發悲
98 76 bēi to sigh 汝今云何不發悲
99 76 bēi Kindness 汝今云何不發悲
100 76 bēi compassion; empathy; karuna 汝今云何不發悲
101 75 悲心 bēixīn Merciful Heart 悲心相應
102 75 悲心 bēixīn compassion; a sympathetic mind 悲心相應
103 67 in; at 富報者修行於施
104 67 in; at 富報者修行於施
105 67 in; at; to; from 富報者修行於施
106 67 to go; to 富報者修行於施
107 67 to rely on; to depend on 富報者修行於施
108 67 to go to; to arrive at 富報者修行於施
109 67 from 富報者修行於施
110 67 give 富報者修行於施
111 67 oppposing 富報者修行於施
112 67 and 富報者修行於施
113 67 compared to 富報者修行於施
114 67 by 富報者修行於施
115 67 and; as well as 富報者修行於施
116 67 for 富報者修行於施
117 67 Yu 富報者修行於施
118 67 a crow 富報者修行於施
119 67 whew; wow 富報者修行於施
120 67 near to; antike 富報者修行於施
121 67 yǒu is; are; to exist 為有愛所牽以四空為解脫者名
122 67 yǒu to have; to possess 為有愛所牽以四空為解脫者名
123 67 yǒu indicates an estimate 為有愛所牽以四空為解脫者名
124 67 yǒu indicates a large quantity 為有愛所牽以四空為解脫者名
125 67 yǒu indicates an affirmative response 為有愛所牽以四空為解脫者名
126 67 yǒu a certain; used before a person, time, or place 為有愛所牽以四空為解脫者名
127 67 yǒu used to compare two things 為有愛所牽以四空為解脫者名
128 67 yǒu used in a polite formula before certain verbs 為有愛所牽以四空為解脫者名
129 67 yǒu used before the names of dynasties 為有愛所牽以四空為解脫者名
130 67 yǒu a certain thing; what exists 為有愛所牽以四空為解脫者名
131 67 yǒu multiple of ten and ... 為有愛所牽以四空為解脫者名
132 67 yǒu abundant 為有愛所牽以四空為解脫者名
133 67 yǒu purposeful 為有愛所牽以四空為解脫者名
134 67 yǒu You 為有愛所牽以四空為解脫者名
135 67 yǒu 1. existence; 2. becoming 為有愛所牽以四空為解脫者名
136 67 yǒu becoming; bhava 為有愛所牽以四空為解脫者名
137 66 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 施事已足為一切眾生親者
138 66 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 施事已足為一切眾生親者
139 64 使 shǐ to make; to cause 能使他人歸依無上之道
140 64 使 shǐ to make use of for labor 能使他人歸依無上之道
141 64 使 shǐ to indulge 能使他人歸依無上之道
142 64 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 能使他人歸依無上之道
143 64 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 能使他人歸依無上之道
144 64 使 shǐ to dispatch 能使他人歸依無上之道
145 64 使 shǐ if 能使他人歸依無上之道
146 64 使 shǐ to use 能使他人歸依無上之道
147 64 使 shǐ to be able to 能使他人歸依無上之道
148 64 使 shǐ messenger; dūta 能使他人歸依無上之道
149 55 néng can; able 初發心時以能淨諸結使招一切功德
150 55 néng ability; capacity 初發心時以能淨諸結使招一切功德
151 55 néng a mythical bear-like beast 初發心時以能淨諸結使招一切功德
152 55 néng energy 初發心時以能淨諸結使招一切功德
153 55 néng function; use 初發心時以能淨諸結使招一切功德
154 55 néng may; should; permitted to 初發心時以能淨諸結使招一切功德
155 55 néng talent 初發心時以能淨諸結使招一切功德
156 55 néng expert at 初發心時以能淨諸結使招一切功德
157 55 néng to be in harmony 初發心時以能淨諸結使招一切功德
158 55 néng to tend to; to care for 初發心時以能淨諸結使招一切功德
159 55 néng to reach; to arrive at 初發心時以能淨諸結使招一切功德
160 55 néng as long as; only 初發心時以能淨諸結使招一切功德
161 55 néng even if 初發心時以能淨諸結使招一切功德
162 55 néng but 初發心時以能淨諸結使招一切功德
163 55 néng in this way 初發心時以能淨諸結使招一切功德
164 55 néng to be able; śak 初發心時以能淨諸結使招一切功德
165 55 néng skilful; pravīṇa 初發心時以能淨諸結使招一切功德
166 55 shēng to be born; to give birth 上人者見他樂時心生
167 55 shēng to live 上人者見他樂時心生
168 55 shēng raw 上人者見他樂時心生
169 55 shēng a student 上人者見他樂時心生
170 55 shēng life 上人者見他樂時心生
171 55 shēng to produce; to give rise 上人者見他樂時心生
172 55 shēng alive 上人者見他樂時心生
173 55 shēng a lifetime 上人者見他樂時心生
174 55 shēng to initiate; to become 上人者見他樂時心生
175 55 shēng to grow 上人者見他樂時心生
176 55 shēng unfamiliar 上人者見他樂時心生
177 55 shēng not experienced 上人者見他樂時心生
178 55 shēng hard; stiff; strong 上人者見他樂時心生
179 55 shēng very; extremely 上人者見他樂時心生
180 55 shēng having academic or professional knowledge 上人者見他樂時心生
181 55 shēng a male role in traditional theatre 上人者見他樂時心生
182 55 shēng gender 上人者見他樂時心生
183 55 shēng to develop; to grow 上人者見他樂時心生
184 55 shēng to set up 上人者見他樂時心生
185 55 shēng a prostitute 上人者見他樂時心生
186 55 shēng a captive 上人者見他樂時心生
187 55 shēng a gentleman 上人者見他樂時心生
188 55 shēng Kangxi radical 100 上人者見他樂時心生
189 55 shēng unripe 上人者見他樂時心生
190 55 shēng nature 上人者見他樂時心生
191 55 shēng to inherit; to succeed 上人者見他樂時心生
192 55 shēng destiny 上人者見他樂時心生
193 55 shēng birth 上人者見他樂時心生
194 55 shēng arise; produce; utpad 上人者見他樂時心生
195 54 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 悲心遍故
196 54 old; ancient; former; past 悲心遍故
197 54 reason; cause; purpose 悲心遍故
198 54 to die 悲心遍故
199 54 so; therefore; hence 悲心遍故
200 54 original 悲心遍故
201 54 accident; happening; instance 悲心遍故
202 54 a friend; an acquaintance; friendship 悲心遍故
203 54 something in the past 悲心遍故
204 54 deceased; dead 悲心遍故
205 54 still; yet 悲心遍故
206 54 therefore; tasmāt 悲心遍故
207 52 not; no 未曾一念不與
208 52 expresses that a certain condition cannot be acheived 未曾一念不與
209 52 as a correlative 未曾一念不與
210 52 no (answering a question) 未曾一念不與
211 52 forms a negative adjective from a noun 未曾一念不與
212 52 at the end of a sentence to form a question 未曾一念不與
213 52 to form a yes or no question 未曾一念不與
214 52 infix potential marker 未曾一念不與
215 52 no; na 未曾一念不與
216 52 ruò to seem; to be like; as 若無菩提心則不得
217 52 ruò seemingly 若無菩提心則不得
218 52 ruò if 若無菩提心則不得
219 52 ruò you 若無菩提心則不得
220 52 ruò this; that 若無菩提心則不得
221 52 ruò and; or 若無菩提心則不得
222 52 ruò as for; pertaining to 若無菩提心則不得
223 52 pomegranite 若無菩提心則不得
224 52 ruò to choose 若無菩提心則不得
225 52 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無菩提心則不得
226 52 ruò thus 若無菩提心則不得
227 52 ruò pollia 若無菩提心則不得
228 52 ruò Ruo 若無菩提心則不得
229 52 ruò only then 若無菩提心則不得
230 52 ja 若無菩提心則不得
231 52 jñā 若無菩提心則不得
232 52 ruò if; yadi 若無菩提心則不得
233 49 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為結使所障者不能發解脫之
234 49 suǒ an office; an institute 為結使所障者不能發解脫之
235 49 suǒ introduces a relative clause 為結使所障者不能發解脫之
236 49 suǒ it 為結使所障者不能發解脫之
237 49 suǒ if; supposing 為結使所障者不能發解脫之
238 49 suǒ a few; various; some 為結使所障者不能發解脫之
239 49 suǒ a place; a location 為結使所障者不能發解脫之
240 49 suǒ indicates a passive voice 為結使所障者不能發解脫之
241 49 suǒ that which 為結使所障者不能發解脫之
242 49 suǒ an ordinal number 為結使所障者不能發解脫之
243 49 suǒ meaning 為結使所障者不能發解脫之
244 49 suǒ garrison 為結使所障者不能發解脫之
245 49 suǒ place; pradeśa 為結使所障者不能發解脫之
246 49 suǒ that which; yad 為結使所障者不能發解脫之
247 48 zhī him; her; them; that 之心
248 48 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之心
249 48 zhī to go 之心
250 48 zhī this; that 之心
251 48 zhī genetive marker 之心
252 48 zhī it 之心
253 48 zhī in; in regards to 之心
254 48 zhī all 之心
255 48 zhī and 之心
256 48 zhī however 之心
257 48 zhī if 之心
258 48 zhī then 之心
259 48 zhī to arrive; to go 之心
260 48 zhī is 之心
261 48 zhī to use 之心
262 48 zhī Zhi 之心
263 48 zhī winding 之心
264 45 and 未曾一念不與
265 45 to give 未曾一念不與
266 45 together with 未曾一念不與
267 45 interrogative particle 未曾一念不與
268 45 to accompany 未曾一念不與
269 45 to particate in 未曾一念不與
270 45 of the same kind 未曾一念不與
271 45 to help 未曾一念不與
272 45 for 未曾一念不與
273 45 and; ca 未曾一念不與
274 45 so as to; in order to
275 45 to use; to regard as
276 45 to use; to grasp
277 45 according to
278 45 because of
279 45 on a certain date
280 45 and; as well as
281 45 to rely on
282 45 to regard
283 45 to be able to
284 45 to order; to command
285 45 further; moreover
286 45 used after a verb
287 45 very
288 45 already
289 45 increasingly
290 45 a reason; a cause
291 45 Israel
292 45 Yi
293 45 use; yogena
294 43 shì is; are; am; to be 提是發心果
295 43 shì is exactly 提是發心果
296 43 shì is suitable; is in contrast 提是發心果
297 43 shì this; that; those 提是發心果
298 43 shì really; certainly 提是發心果
299 43 shì correct; yes; affirmative 提是發心果
300 43 shì true 提是發心果
301 43 shì is; has; exists 提是發心果
302 43 shì used between repetitions of a word 提是發心果
303 43 shì a matter; an affair 提是發心果
304 43 shì Shi 提是發心果
305 43 shì is; bhū 提是發心果
306 43 shì this; idam 提是發心果
307 42 解脫 jiětuō to liberate; to free 捨聲聞解脫發菩提心
308 42 解脫 jiětuō liberation 捨聲聞解脫發菩提心
309 42 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 捨聲聞解脫發菩提心
310 41 such as; for example; for instance 以發心者如從解脫中來
311 41 if 以發心者如從解脫中來
312 41 in accordance with 以發心者如從解脫中來
313 41 to be appropriate; should; with regard to 以發心者如從解脫中來
314 41 this 以發心者如從解脫中來
315 41 it is so; it is thus; can be compared with 以發心者如從解脫中來
316 41 to go to 以發心者如從解脫中來
317 41 to meet 以發心者如從解脫中來
318 41 to appear; to seem; to be like 以發心者如從解脫中來
319 41 at least as good as 以發心者如從解脫中來
320 41 and 以發心者如從解脫中來
321 41 or 以發心者如從解脫中來
322 41 but 以發心者如從解脫中來
323 41 then 以發心者如從解脫中來
324 41 naturally 以發心者如從解脫中來
325 41 expresses a question or doubt 以發心者如從解脫中來
326 41 you 以發心者如從解脫中來
327 41 the second lunar month 以發心者如從解脫中來
328 41 in; at 以發心者如從解脫中來
329 41 Ru 以發心者如從解脫中來
330 41 Thus 以發心者如從解脫中來
331 41 thus; tathā 以發心者如從解脫中來
332 41 like; iva 以發心者如從解脫中來
333 41 suchness; tathatā 以發心者如從解脫中來
334 40 jiàn to see 見世間眾生無歸無救故
335 40 jiàn opinion; view; understanding 見世間眾生無歸無救故
336 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見世間眾生無歸無救故
337 40 jiàn refer to; for details see 見世間眾生無歸無救故
338 40 jiàn passive marker 見世間眾生無歸無救故
339 40 jiàn to listen to 見世間眾生無歸無救故
340 40 jiàn to meet 見世間眾生無歸無救故
341 40 jiàn to receive (a guest) 見世間眾生無歸無救故
342 40 jiàn let me; kindly 見世間眾生無歸無救故
343 40 jiàn Jian 見世間眾生無歸無救故
344 40 xiàn to appear 見世間眾生無歸無救故
345 40 xiàn to introduce 見世間眾生無歸無救故
346 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見世間眾生無歸無救故
347 40 jiàn seeing; observing; darśana 見世間眾生無歸無救故
348 40 一切 yīqiè all; every; everything 菩薩悲心遍緣一切無不緣者
349 40 一切 yīqiè temporary 菩薩悲心遍緣一切無不緣者
350 40 一切 yīqiè the same 菩薩悲心遍緣一切無不緣者
351 40 一切 yīqiè generally 菩薩悲心遍緣一切無不緣者
352 40 一切 yīqiè all, everything 菩薩悲心遍緣一切無不緣者
353 40 一切 yīqiè all; sarva 菩薩悲心遍緣一切無不緣者
354 38 zuò to do 以愛心作福者
355 38 zuò to act as; to serve as 以愛心作福者
356 38 zuò to start 以愛心作福者
357 38 zuò a writing; a work 以愛心作福者
358 38 zuò to dress as; to be disguised as 以愛心作福者
359 38 zuō to create; to make 以愛心作福者
360 38 zuō a workshop 以愛心作福者
361 38 zuō to write; to compose 以愛心作福者
362 38 zuò to rise 以愛心作福者
363 38 zuò to be aroused 以愛心作福者
364 38 zuò activity; action; undertaking 以愛心作福者
365 38 zuò to regard as 以愛心作福者
366 38 zuò action; kāraṇa 以愛心作福者
367 38 功德 gōngdé achievements and virtue 初發心時以能淨諸結使招一切功德
368 38 功德 gōngdé merit 初發心時以能淨諸結使招一切功德
369 38 功德 gōngdé quality; guṇa 初發心時以能淨諸結使招一切功德
370 38 功德 gōngdé merit; puṇya 初發心時以能淨諸結使招一切功德
371 37 shí time; a point or period of time 後成佛時得一切種智無有障礙
372 37 shí a season; a quarter of a year 後成佛時得一切種智無有障礙
373 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 後成佛時得一切種智無有障礙
374 37 shí at that time 後成佛時得一切種智無有障礙
375 37 shí fashionable 後成佛時得一切種智無有障礙
376 37 shí fate; destiny; luck 後成佛時得一切種智無有障礙
377 37 shí occasion; opportunity; chance 後成佛時得一切種智無有障礙
378 37 shí tense 後成佛時得一切種智無有障礙
379 37 shí particular; special 後成佛時得一切種智無有障礙
380 37 shí to plant; to cultivate 後成佛時得一切種智無有障礙
381 37 shí hour (measure word) 後成佛時得一切種智無有障礙
382 37 shí an era; a dynasty 後成佛時得一切種智無有障礙
383 37 shí time [abstract] 後成佛時得一切種智無有障礙
384 37 shí seasonal 後成佛時得一切種智無有障礙
385 37 shí frequently; often 後成佛時得一切種智無有障礙
386 37 shí occasionally; sometimes 後成佛時得一切種智無有障礙
387 37 shí on time 後成佛時得一切種智無有障礙
388 37 shí this; that 後成佛時得一切種智無有障礙
389 37 shí to wait upon 後成佛時得一切種智無有障礙
390 37 shí hour 後成佛時得一切種智無有障礙
391 37 shí appropriate; proper; timely 後成佛時得一切種智無有障礙
392 37 shí Shi 後成佛時得一切種智無有障礙
393 37 shí a present; currentlt 後成佛時得一切種智無有障礙
394 37 shí time; kāla 後成佛時得一切種智無有障礙
395 37 shí at that time; samaya 後成佛時得一切種智無有障礙
396 37 shí then; atha 後成佛時得一切種智無有障礙
397 36 世間 shìjiān world; the human world 世間故三寶種不斷
398 36 世間 shìjiān world 世間故三寶種不斷
399 36 世間 shìjiān world; loka 世間故三寶種不斷
400 36 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 是思惟
401 36 思惟 sīwéi thinking; tought 是思惟
402 36 思惟 sīwéi Contemplate 是思惟
403 36 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 是思惟
404 36 no 若無菩提心則不得
405 36 Kangxi radical 71 若無菩提心則不得
406 36 to not have; without 若無菩提心則不得
407 36 has not yet 若無菩提心則不得
408 36 mo 若無菩提心則不得
409 36 do not 若無菩提心則不得
410 36 not; -less; un- 若無菩提心則不得
411 36 regardless of 若無菩提心則不得
412 36 to not have 若無菩提心則不得
413 36 um 若無菩提心則不得
414 36 Wu 若無菩提心則不得
415 36 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無菩提心則不得
416 36 not; non- 若無菩提心則不得
417 36 mo 若無菩提心則不得
418 35 xīn heart [organ] 之心
419 35 xīn Kangxi radical 61 之心
420 35 xīn mind; consciousness 之心
421 35 xīn the center; the core; the middle 之心
422 35 xīn one of the 28 star constellations 之心
423 35 xīn heart 之心
424 35 xīn emotion 之心
425 35 xīn intention; consideration 之心
426 35 xīn disposition; temperament 之心
427 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 之心
428 35 xīn heart; hṛdaya 之心
429 35 xīn Rohiṇī; Jyesthā 之心
430 34 涅槃 nièpán Nirvana 設得千涅槃樂不為饒益
431 34 涅槃 Nièpán nirvana 設得千涅槃樂不為饒益
432 34 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 設得千涅槃樂不為饒益
433 34 desire 欲供養一切佛者當發菩提之心
434 34 to desire; to wish 欲供養一切佛者當發菩提之心
435 34 almost; nearly; about to occur 欲供養一切佛者當發菩提之心
436 34 to desire; to intend 欲供養一切佛者當發菩提之心
437 34 lust 欲供養一切佛者當發菩提之心
438 34 desire; intention; wish; kāma 欲供養一切佛者當發菩提之心
439 33 ài to love 為有愛所牽以四空為解脫者名
440 33 ài favor; grace; kindness 為有愛所牽以四空為解脫者名
441 33 ài somebody who is loved 為有愛所牽以四空為解脫者名
442 33 ài love; affection 為有愛所牽以四空為解脫者名
443 33 ài to like 為有愛所牽以四空為解脫者名
444 33 ài to sympathize with; to pity 為有愛所牽以四空為解脫者名
445 33 ài to begrudge 為有愛所牽以四空為解脫者名
446 33 ài to do regularly; to have the habit of 為有愛所牽以四空為解脫者名
447 33 ài my dear 為有愛所牽以四空為解脫者名
448 33 ài Ai 為有愛所牽以四空為解脫者名
449 33 ài loved; beloved 為有愛所牽以四空為解脫者名
450 33 ài Love 為有愛所牽以四空為解脫者名
451 33 ài desire; craving; trsna 為有愛所牽以四空為解脫者名
452 29 shòu to suffer; to be subjected to 受報時愚闇
453 29 shòu to transfer; to confer 受報時愚闇
454 29 shòu to receive; to accept 受報時愚闇
455 29 shòu to tolerate 受報時愚闇
456 29 shòu suitably 受報時愚闇
457 29 shòu feelings; sensations 受報時愚闇
458 29 zhōng middle 以發心者如從解脫中來
459 29 zhōng medium; medium sized 以發心者如從解脫中來
460 29 zhōng China 以發心者如從解脫中來
461 29 zhòng to hit the mark 以發心者如從解脫中來
462 29 zhōng in; amongst 以發心者如從解脫中來
463 29 zhōng midday 以發心者如從解脫中來
464 29 zhōng inside 以發心者如從解脫中來
465 29 zhōng during 以發心者如從解脫中來
466 29 zhōng Zhong 以發心者如從解脫中來
467 29 zhōng intermediary 以發心者如從解脫中來
468 29 zhōng half 以發心者如從解脫中來
469 29 zhōng just right; suitably 以發心者如從解脫中來
470 29 zhōng while 以發心者如從解脫中來
471 29 zhòng to reach; to attain 以發心者如從解脫中來
472 29 zhòng to suffer; to infect 以發心者如從解脫中來
473 29 zhòng to obtain 以發心者如從解脫中來
474 29 zhòng to pass an exam 以發心者如從解脫中來
475 29 zhōng middle 以發心者如從解脫中來
476 28 jiē all; each and every; in all cases 更有餘三昧定慧境界眾生皆悉作佛
477 28 jiē same; equally 更有餘三昧定慧境界眾生皆悉作佛
478 28 jiē all; sarva 更有餘三昧定慧境界眾生皆悉作佛
479 26 also; too 菩薩自意亦如他意
480 26 but 菩薩自意亦如他意
481 26 this; he; she 菩薩自意亦如他意
482 26 although; even though 菩薩自意亦如他意
483 26 already 菩薩自意亦如他意
484 26 particle with no meaning 菩薩自意亦如他意
485 26 Yi 菩薩自意亦如他意
486 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment 況菩提行解脫樂
487 25 菩提 pútí bodhi 況菩提行解脫樂
488 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 況菩提行解脫樂
489 25 zhū all; many; various 初發心時以能淨諸結使招一切功德
490 25 zhū Zhu 初發心時以能淨諸結使招一切功德
491 25 zhū all; members of the class 初發心時以能淨諸結使招一切功德
492 25 zhū interrogative particle 初發心時以能淨諸結使招一切功德
493 25 zhū him; her; them; it 初發心時以能淨諸結使招一切功德
494 25 zhū of; in 初發心時以能淨諸結使招一切功德
495 25 zhū all; many; sarva 初發心時以能淨諸結使招一切功德
496 25 one 欲與一
497 25 Kangxi radical 1 欲與一
498 25 as soon as; all at once 欲與一
499 25 pure; concentrated 欲與一
500 25 whole; all 欲與一

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
suffering; duḥkha; dukkha
wèi to be; bhū
  1. Joy
  2. joy; delight; sukhā
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
obtain; attain; prāpta
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya
  1. bēi
  2. bēi
  1. Kindness
  2. compassion; empathy; karuna

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
北凉 北涼 98 Northern Liang
悲者 98 Karunya
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大悲者 100 Compassionate One
大丈夫论 大丈夫論 100
  1. Treatise on the Great Man
  2. Mahāpuruṣaśāstra; Da Zhangfu Lun
道泰 100 Dao Tai
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
提婆罗菩萨 提婆羅菩薩 116 āryadeva
提波 116 Deva
雪山 120 Himalayan Mountains
有若 121 You Ruo
智人 122 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱结 愛結 195 bond of desire
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
必当 必當 98 must
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度生 100 to save beings
二边 二邊 195 two extremes
二种 二種 195 two kinds
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
弘誓 104 great vows
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
解脱品 解脫品 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净施 淨施 106 pure charity
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦具 107 hell
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
魔界 109 Mara's realm
能破 110 refutation
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
去者 113 a goer; gamika
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三施 115 three kinds of giving
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜施 勝施 115 granting wishes; varada
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
施者 115 giver
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
死苦 115 death
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
无得 無得 119 Non-Attainment
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
向佛智 120 advancing towards the wisdom of a Buddha
香华 香華 120 incense and flowers
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心得自在 120 having attained mastery of their minds
行苦 120 suffering as a consequence of action
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
悉昙 悉曇 120
  1. an adept; a scholar-monk; siddha
  2. Siddham
虚空界 虛空界 120 visible space
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一解脱 一解脫 121 one liberation
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有相 121 having form
怨家 121 an enemy
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
正趣 122 correct path
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧力 122 power of wisdom
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自生 122 self origination
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha