Glossary and Vocabulary for Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun 大乘廣百論釋論, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 106 suǒ a few; various; some 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
2 106 suǒ a place; a location 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
3 106 suǒ indicates a passive voice 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
4 106 suǒ an ordinal number 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
5 106 suǒ meaning 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
6 106 suǒ garrison 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
7 106 suǒ place; pradeśa 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
8 81 děng et cetera; and so on 道等
9 81 děng to wait 道等
10 81 děng to be equal 道等
11 81 děng degree; level 道等
12 81 děng to compare 道等
13 81 děng same; equal; sama 道等
14 70 wéi to act as; to serve 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
15 70 wéi to change into; to become 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
16 70 wéi to be; is 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
17 70 wéi to do 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
18 70 wèi to support; to help 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
19 70 wéi to govern 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
20 70 wèi to be; bhū 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
21 67 fēi Kangxi radical 175 非佛於彼無愍濟
22 67 fēi wrong; bad; untruthful 非佛於彼無愍濟
23 67 fēi different 非佛於彼無愍濟
24 67 fēi to not be; to not have 非佛於彼無愍濟
25 67 fēi to violate; to be contrary to 非佛於彼無愍濟
26 67 fēi Africa 非佛於彼無愍濟
27 67 fēi to slander 非佛於彼無愍濟
28 67 fěi to avoid 非佛於彼無愍濟
29 67 fēi must 非佛於彼無愍濟
30 67 fēi an error 非佛於彼無愍濟
31 67 fēi a problem; a question 非佛於彼無愍濟
32 67 fēi evil 非佛於彼無愍濟
33 60 Kangxi radical 71 若無如
34 60 to not have; without 若無如
35 60 mo 若無如
36 60 to not have 若無如
37 60 Wu 若無如
38 60 mo 若無如
39 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於善惡說不能了知
40 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於善惡說不能了知
41 59 shuì to persuade 於善惡說不能了知
42 59 shuō to teach; to recite; to explain 於善惡說不能了知
43 59 shuō a doctrine; a theory 於善惡說不能了知
44 59 shuō to claim; to assert 於善惡說不能了知
45 59 shuō allocution 於善惡說不能了知
46 59 shuō to criticize; to scold 於善惡說不能了知
47 59 shuō to indicate; to refer to 於善惡說不能了知
48 59 shuō speach; vāda 於善惡說不能了知
49 59 shuō to speak; bhāṣate 於善惡說不能了知
50 59 shuō to instruct 於善惡說不能了知
51 55 infix potential marker 不求勝解
52 54 to go; to 如來於中智見無礙
53 54 to rely on; to depend on 如來於中智見無礙
54 54 Yu 如來於中智見無礙
55 54 a crow 如來於中智見無礙
56 54 yuē to speak; to say 故說頌曰
57 54 yuē Kangxi radical 73 故說頌曰
58 54 yuē to be called 故說頌曰
59 54 yuē said; ukta 故說頌曰
60 53 Yi 亦非聖教不中正理
61 51 zhě ca 三者為性聰
62 49 néng can; able 能聞者有過失故
63 49 néng ability; capacity 能聞者有過失故
64 49 néng a mythical bear-like beast 能聞者有過失故
65 49 néng energy 能聞者有過失故
66 49 néng function; use 能聞者有過失故
67 49 néng talent 能聞者有過失故
68 49 néng expert at 能聞者有過失故
69 49 néng to be in harmony 能聞者有過失故
70 49 néng to tend to; to care for 能聞者有過失故
71 49 néng to reach; to arrive at 能聞者有過失故
72 49 néng to be able; śak 能聞者有過失故
73 49 néng skilful; pravīṇa 能聞者有過失故
74 49 shēng to be born; to give birth 不守己分而生喜足
75 49 shēng to live 不守己分而生喜足
76 49 shēng raw 不守己分而生喜足
77 49 shēng a student 不守己分而生喜足
78 49 shēng life 不守己分而生喜足
79 49 shēng to produce; to give rise 不守己分而生喜足
80 49 shēng alive 不守己分而生喜足
81 49 shēng a lifetime 不守己分而生喜足
82 49 shēng to initiate; to become 不守己分而生喜足
83 49 shēng to grow 不守己分而生喜足
84 49 shēng unfamiliar 不守己分而生喜足
85 49 shēng not experienced 不守己分而生喜足
86 49 shēng hard; stiff; strong 不守己分而生喜足
87 49 shēng having academic or professional knowledge 不守己分而生喜足
88 49 shēng a male role in traditional theatre 不守己分而生喜足
89 49 shēng gender 不守己分而生喜足
90 49 shēng to develop; to grow 不守己分而生喜足
91 49 shēng to set up 不守己分而生喜足
92 49 shēng a prostitute 不守己分而生喜足
93 49 shēng a captive 不守己分而生喜足
94 49 shēng a gentleman 不守己分而生喜足
95 49 shēng Kangxi radical 100 不守己分而生喜足
96 49 shēng unripe 不守己分而生喜足
97 49 shēng nature 不守己分而生喜足
98 49 shēng to inherit; to succeed 不守己分而生喜足
99 49 shēng destiny 不守己分而生喜足
100 49 shēng birth 不守己分而生喜足
101 49 shēng arise; produce; utpad 不守己分而生喜足
102 48 yán to speak; to say; said 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
103 48 yán language; talk; words; utterance; speech 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
104 48 yán Kangxi radical 149 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
105 48 yán phrase; sentence 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
106 48 yán a word; a syllable 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
107 48 yán a theory; a doctrine 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
108 48 yán to regard as 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
109 48 yán to act as 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
110 48 yán word; vacana 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
111 48 yán speak; vad 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
112 46 kōng empty; void; hollow
113 46 kòng free time
114 46 kòng to empty; to clean out
115 46 kōng the sky; the air
116 46 kōng in vain; for nothing
117 46 kòng vacant; unoccupied
118 46 kòng empty space
119 46 kōng without substance
120 46 kōng to not have
121 46 kòng opportunity; chance
122 46 kōng vast and high
123 46 kōng impractical; ficticious
124 46 kòng blank
125 46 kòng expansive
126 46 kòng lacking
127 46 kōng plain; nothing else
128 46 kōng Emptiness
129 46 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
130 41 涅槃 nièpán Nirvana 捨諸有涅槃
131 41 涅槃 Nièpán nirvana 捨諸有涅槃
132 41 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 捨諸有涅槃
133 41 zhèng proof 雖聞正法而無所證
134 41 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 雖聞正法而無所證
135 41 zhèng to advise against 雖聞正法而無所證
136 41 zhèng certificate 雖聞正法而無所證
137 41 zhèng an illness 雖聞正法而無所證
138 41 zhèng to accuse 雖聞正法而無所證
139 41 zhèng realization; adhigama 雖聞正法而無所證
140 41 zhèng obtaining; prāpti 雖聞正法而無所證
141 40 yīn cause; reason 無因獲勝利
142 40 yīn to accord with 無因獲勝利
143 40 yīn to follow 無因獲勝利
144 40 yīn to rely on 無因獲勝利
145 40 yīn via; through 無因獲勝利
146 40 yīn to continue 無因獲勝利
147 40 yīn to receive 無因獲勝利
148 40 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 無因獲勝利
149 40 yīn to seize an opportunity 無因獲勝利
150 40 yīn to be like 無因獲勝利
151 40 yīn a standrd; a criterion 無因獲勝利
152 40 yīn cause; hetu 無因獲勝利
153 40 yìng to answer; to respond 以於世間所應度者
154 40 yìng to confirm; to verify 以於世間所應度者
155 40 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 以於世間所應度者
156 40 yìng to accept 以於世間所應度者
157 40 yìng to permit; to allow 以於世間所應度者
158 40 yìng to echo 以於世間所應度者
159 40 yìng to handle; to deal with 以於世間所應度者
160 40 yìng Ying 以於世間所應度者
161 39 外道 wàidào an outsider 以諸外道覺慧庸微
162 39 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 以諸外道覺慧庸微
163 39 外道 wàidào Heretics 以諸外道覺慧庸微
164 39 外道 wàidào non-Buddhist 以諸外道覺慧庸微
165 38 lùn to comment; to discuss 論曰
166 38 lùn a theory; a doctrine 論曰
167 38 lùn to evaluate 論曰
168 38 lùn opinion; speech; statement 論曰
169 38 lùn to convict 論曰
170 38 lùn to edit; to compile 論曰
171 38 lùn a treatise; sastra 論曰
172 38 lùn discussion 論曰
173 37 Kangxi radical 132 恒自審察不貪己見
174 37 Zi 恒自審察不貪己見
175 37 a nose 恒自審察不貪己見
176 37 the beginning; the start 恒自審察不貪己見
177 37 origin 恒自審察不貪己見
178 37 to employ; to use 恒自審察不貪己見
179 37 to be 恒自審察不貪己見
180 37 self; soul; ātman 恒自審察不貪己見
181 36 happy; glad; cheerful; joyful 能招善趣及餘勝樂
182 36 to take joy in; to be happy; to be cheerful 能招善趣及餘勝樂
183 36 Le 能招善趣及餘勝樂
184 36 yuè music 能招善趣及餘勝樂
185 36 yuè a musical instrument 能招善趣及餘勝樂
186 36 yuè tone [of voice]; expression 能招善趣及餘勝樂
187 36 yuè a musician 能招善趣及餘勝樂
188 36 joy; pleasure 能招善趣及餘勝樂
189 36 yuè the Book of Music 能招善趣及餘勝樂
190 36 lào Lao 能招善趣及餘勝樂
191 36 to laugh 能招善趣及餘勝樂
192 36 Joy 能招善趣及餘勝樂
193 36 joy; delight; sukhā 能招善趣及餘勝樂
194 33 ér Kangxi radical 126 不守己分而生喜足
195 33 ér as if; to seem like 不守己分而生喜足
196 33 néng can; able 不守己分而生喜足
197 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不守己分而生喜足
198 33 ér to arrive; up to 不守己分而生喜足
199 33 yòu Kangxi radical 29 又諸外道於涅槃處
200 31 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 亦無分別執有等心
201 31 zhí a post; a position; a job 亦無分別執有等心
202 31 zhí to grasp; to hold 亦無分別執有等心
203 31 zhí to govern; to administer; to be in charge of 亦無分別執有等心
204 31 zhí to arrest; to capture 亦無分別執有等心
205 31 zhí to maintain; to guard 亦無分別執有等心
206 31 zhí to block up 亦無分別執有等心
207 31 zhí to engage in 亦無分別執有等心
208 31 zhí to link up; to draw in 亦無分別執有等心
209 31 zhí a good friend 亦無分別執有等心
210 31 zhí proof; certificate; receipt; voucher 亦無分別執有等心
211 31 zhí grasping; grāha 亦無分別執有等心
212 30 method; way 法中有
213 30 France 法中有
214 30 the law; rules; regulations 法中有
215 30 the teachings of the Buddha; Dharma 法中有
216 30 a standard; a norm 法中有
217 30 an institution 法中有
218 30 to emulate 法中有
219 30 magic; a magic trick 法中有
220 30 punishment 法中有
221 30 Fa 法中有
222 30 a precedent 法中有
223 30 a classification of some kinds of Han texts 法中有
224 30 relating to a ceremony or rite 法中有
225 30 Dharma 法中有
226 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法中有
227 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法中有
228 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法中有
229 30 quality; characteristic 法中有
230 30 Qi 其心雖無實生實滅
231 30 wèi to call 謂貪
232 30 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂貪
233 30 wèi to speak to; to address 謂貪
234 30 wèi to treat as; to regard as 謂貪
235 30 wèi introducing a condition situation 謂貪
236 30 wèi to speak to; to address 謂貪
237 30 wèi to think 謂貪
238 30 wèi for; is to be 謂貪
239 30 wèi to make; to cause 謂貪
240 30 wèi principle; reason 謂貪
241 30 wèi Wei 謂貪
242 29 jiàn to see 如來於中智見無礙
243 29 jiàn opinion; view; understanding 如來於中智見無礙
244 29 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如來於中智見無礙
245 29 jiàn refer to; for details see 如來於中智見無礙
246 29 jiàn to listen to 如來於中智見無礙
247 29 jiàn to meet 如來於中智見無礙
248 29 jiàn to receive (a guest) 如來於中智見無礙
249 29 jiàn let me; kindly 如來於中智見無礙
250 29 jiàn Jian 如來於中智見無礙
251 29 xiàn to appear 如來於中智見無礙
252 29 xiàn to introduce 如來於中智見無礙
253 29 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如來於中智見無礙
254 29 jiàn seeing; observing; darśana 如來於中智見無礙
255 29 shí real; true 實不能
256 29 shí nut; seed; fruit 實不能
257 29 shí substance; content; material 實不能
258 29 shí honest; sincere 實不能
259 29 shí vast; extensive 實不能
260 29 shí solid 實不能
261 29 shí abundant; prosperous 實不能
262 29 shí reality; a fact; an event 實不能
263 29 shí wealth; property 實不能
264 29 shí effect; result 實不能
265 29 shí an honest person 實不能
266 29 shí to fill 實不能
267 29 shí complete 實不能
268 29 shí to strengthen 實不能
269 29 shí to practice 實不能
270 29 shí namely 實不能
271 29 shí to verify; to check; to confirm 實不能
272 29 shí full; at capacity 實不能
273 29 shí supplies; goods 實不能
274 29 shí Shichen 實不能
275 29 shí Real 實不能
276 29 shí truth; reality; tattva 實不能
277 28 self 唯我獨
278 28 [my] dear 唯我獨
279 28 Wo 唯我獨
280 28 self; atman; attan 唯我獨
281 28 ga 唯我獨
282 28 sòng to praise; to laud; to acclaim 故說頌曰
283 28 sòng Song; Hymns 故說頌曰
284 28 sòng a hymn; an ode; a eulogy 故說頌曰
285 28 sòng a speech in praise of somebody 故說頌曰
286 28 sòng a divination 故說頌曰
287 28 sòng to recite 故說頌曰
288 28 sòng 1. ode; 2. praise 故說頌曰
289 28 sòng verse; gāthā 故說頌曰
290 28 zhī to know 空亦破我知何所欣
291 28 zhī to comprehend 空亦破我知何所欣
292 28 zhī to inform; to tell 空亦破我知何所欣
293 28 zhī to administer 空亦破我知何所欣
294 28 zhī to distinguish; to discern; to recognize 空亦破我知何所欣
295 28 zhī to be close friends 空亦破我知何所欣
296 28 zhī to feel; to sense; to perceive 空亦破我知何所欣
297 28 zhī to receive; to entertain 空亦破我知何所欣
298 28 zhī knowledge 空亦破我知何所欣
299 28 zhī consciousness; perception 空亦破我知何所欣
300 28 zhī a close friend 空亦破我知何所欣
301 28 zhì wisdom 空亦破我知何所欣
302 28 zhì Zhi 空亦破我知何所欣
303 28 zhī to appreciate 空亦破我知何所欣
304 28 zhī to make known 空亦破我知何所欣
305 28 zhī to have control over 空亦破我知何所欣
306 28 zhī to expect; to foresee 空亦破我知何所欣
307 28 zhī Understanding 空亦破我知何所欣
308 28 zhī know; jña 空亦破我知何所欣
309 27 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil 邪宗所共許
310 27 xié unhealthy 邪宗所共許
311 27 xié a disaster brought by an eviil spirit 邪宗所共許
312 27 grandfather 邪宗所共許
313 27 xié abnormal; irregular 邪宗所共許
314 27 xié incorrect; improper; heterodox 邪宗所共許
315 27 xié evil 邪宗所共許
316 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若無如是
317 26 extra; surplus 清涼餘定無
318 26 odd; surplus over a round number 清涼餘定無
319 26 to remain 清涼餘定無
320 26 other 清涼餘定無
321 26 additional; complementary 清涼餘定無
322 26 remaining 清涼餘定無
323 26 incomplete 清涼餘定無
324 26 Yu 清涼餘定無
325 26 other; anya 清涼餘定無
326 26 to use; to grasp 以於世間所應度者
327 26 to rely on 以於世間所應度者
328 26 to regard 以於世間所應度者
329 26 to be able to 以於世間所應度者
330 26 to order; to command 以於世間所應度者
331 26 used after a verb 以於世間所應度者
332 26 a reason; a cause 以於世間所應度者
333 26 Israel 以於世間所應度者
334 26 Yi 以於世間所應度者
335 26 use; yogena 以於世間所應度者
336 26 xiàng to observe; to assess 離相真空絕諸妄境
337 26 xiàng appearance; portrait; picture 離相真空絕諸妄境
338 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 離相真空絕諸妄境
339 26 xiàng to aid; to help 離相真空絕諸妄境
340 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 離相真空絕諸妄境
341 26 xiàng a sign; a mark; appearance 離相真空絕諸妄境
342 26 xiāng alternately; in turn 離相真空絕諸妄境
343 26 xiāng Xiang 離相真空絕諸妄境
344 26 xiāng form substance 離相真空絕諸妄境
345 26 xiāng to express 離相真空絕諸妄境
346 26 xiàng to choose 離相真空絕諸妄境
347 26 xiāng Xiang 離相真空絕諸妄境
348 26 xiāng an ancient musical instrument 離相真空絕諸妄境
349 26 xiāng the seventh lunar month 離相真空絕諸妄境
350 26 xiāng to compare 離相真空絕諸妄境
351 26 xiàng to divine 離相真空絕諸妄境
352 26 xiàng to administer 離相真空絕諸妄境
353 26 xiàng helper for a blind person 離相真空絕諸妄境
354 26 xiāng rhythm [music] 離相真空絕諸妄境
355 26 xiāng the upper frets of a pipa 離相真空絕諸妄境
356 26 xiāng coralwood 離相真空絕諸妄境
357 26 xiàng ministry 離相真空絕諸妄境
358 26 xiàng to supplement; to enhance 離相真空絕諸妄境
359 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 離相真空絕諸妄境
360 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 離相真空絕諸妄境
361 26 xiàng sign; mark; liṅga 離相真空絕諸妄境
362 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 離相真空絕諸妄境
363 25 to leave; to depart; to go away; to part 離相真空絕諸妄境
364 25 a mythical bird 離相真空絕諸妄境
365 25 li; one of the eight divinatory trigrams 離相真空絕諸妄境
366 25 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離相真空絕諸妄境
367 25 chī a dragon with horns not yet grown 離相真空絕諸妄境
368 25 a mountain ash 離相真空絕諸妄境
369 25 vanilla; a vanilla-like herb 離相真空絕諸妄境
370 25 to be scattered; to be separated 離相真空絕諸妄境
371 25 to cut off 離相真空絕諸妄境
372 25 to violate; to be contrary to 離相真空絕諸妄境
373 25 to be distant from 離相真空絕諸妄境
374 25 two 離相真空絕諸妄境
375 25 to array; to align 離相真空絕諸妄境
376 25 to pass through; to experience 離相真空絕諸妄境
377 25 transcendence 離相真空絕諸妄境
378 25 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離相真空絕諸妄境
379 24 不能 bù néng cannot; must not; should not 於善惡說不能了知
380 24 reason; logic; truth 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
381 24 to manage 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
382 24 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
383 24 to work jade; to remove jade from ore 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
384 24 a natural science 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
385 24 law; principle; theory; inner principle or structure 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
386 24 to acknowledge; to respond; to answer 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
387 24 a judge 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
388 24 li; moral principle 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
389 24 to tidy up; to put in order 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
390 24 grain; texture 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
391 24 reason; logic; truth 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
392 24 principle; naya 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
393 24 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 有多識起
394 24 duó many; much 有多識起
395 24 duō more 有多識起
396 24 duō excessive 有多識起
397 24 duō abundant 有多識起
398 24 duō to multiply; to acrue 有多識起
399 24 duō Duo 有多識起
400 24 duō ta 有多識起
401 24 一切 yīqiè temporary 真空破一切
402 24 一切 yīqiè the same 真空破一切
403 23 解脫 jiětuō to liberate; to free 蕭然解脫無為惔怕
404 23 解脫 jiětuō liberation 蕭然解脫無為惔怕
405 23 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 蕭然解脫無為惔怕
406 23 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
407 23 yóu Kangxi radical 102
408 23 yóu to follow along
409 23 yóu cause; reason
410 23 yóu You
411 22 bié other 復次若離真空畢竟無別捨證方便
412 22 bié special 復次若離真空畢竟無別捨證方便
413 22 bié to leave 復次若離真空畢竟無別捨證方便
414 22 bié to distinguish 復次若離真空畢竟無別捨證方便
415 22 bié to pin 復次若離真空畢竟無別捨證方便
416 22 bié to insert; to jam 復次若離真空畢竟無別捨證方便
417 22 bié to turn 復次若離真空畢竟無別捨證方便
418 22 bié Bie 復次若離真空畢竟無別捨證方便
419 22 other; another; some other 言音辯了巧悟他心
420 22 other 言音辯了巧悟他心
421 22 tha 言音辯了巧悟他心
422 22 ṭha 言音辯了巧悟他心
423 22 other; anya 言音辯了巧悟他心
424 20 to reach 說有及有因
425 20 to attain 說有及有因
426 20 to understand 說有及有因
427 20 able to be compared to; to catch up with 說有及有因
428 20 to be involved with; to associate with 說有及有因
429 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 說有及有因
430 20 and; ca; api 說有及有因
431 20 有情 yǒuqíng having feelings for 諸有情類不能測量
432 20 有情 yǒuqíng friends with 諸有情類不能測量
433 20 有情 yǒuqíng having emotional appeal 諸有情類不能測量
434 20 有情 yǒuqíng sentient being 諸有情類不能測量
435 20 有情 yǒuqíng sentient beings 諸有情類不能測量
436 20 to depend on; to lean on 於自所許不能信依
437 20 to comply with; to follow 於自所許不能信依
438 20 to help 於自所許不能信依
439 20 flourishing 於自所許不能信依
440 20 lovable 於自所許不能信依
441 20 bonds; substratum; upadhi 於自所許不能信依
442 20 refuge; śaraṇa 於自所許不能信依
443 20 reliance; pratiśaraṇa 於自所許不能信依
444 20 shèng to beat; to win; to conquer 稟和希勝慧
445 20 shèng victory; success 稟和希勝慧
446 20 shèng wonderful; supurb; superior 稟和希勝慧
447 20 shèng to surpass 稟和希勝慧
448 20 shèng triumphant 稟和希勝慧
449 20 shèng a scenic view 稟和希勝慧
450 20 shèng a woman's hair decoration 稟和希勝慧
451 20 shèng Sheng 稟和希勝慧
452 20 shèng conquering; victorious; jaya 稟和希勝慧
453 20 shèng superior; agra 稟和希勝慧
454 19 zōng school; sect 邪宗所共許
455 19 zōng ancestor 邪宗所共許
456 19 zōng to take as one's model as 邪宗所共許
457 19 zōng purpose 邪宗所共許
458 19 zōng an ancestral temple 邪宗所共許
459 19 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 邪宗所共許
460 19 zōng clan; family 邪宗所共許
461 19 zōng a model 邪宗所共許
462 19 zōng a county 邪宗所共許
463 19 zōng religion 邪宗所共許
464 19 zōng essential; necessary 邪宗所共許
465 19 zōng summation 邪宗所共許
466 19 zōng a visit by feudal lords 邪宗所共許
467 19 zōng Zong 邪宗所共許
468 19 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 邪宗所共許
469 19 zōng sect; thought; mata 邪宗所共許
470 19 如來 rúlái Tathagata 如來於中智見無礙
471 19 如來 Rúlái Tathagata 如來於中智見無礙
472 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來於中智見無礙
473 19 meaning; sense 為顯此義
474 19 justice; right action; righteousness 為顯此義
475 19 artificial; man-made; fake 為顯此義
476 19 chivalry; generosity 為顯此義
477 19 just; righteous 為顯此義
478 19 adopted 為顯此義
479 19 a relationship 為顯此義
480 19 volunteer 為顯此義
481 19 something suitable 為顯此義
482 19 a martyr 為顯此義
483 19 a law 為顯此義
484 19 Yi 為顯此義
485 19 Righteousness 為顯此義
486 19 aim; artha 為顯此義
487 19 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
488 19 真空 zhēnkōng a vacuum 真空破一切
489 19 真空 zhēnkōng true emptiness 真空破一切
490 19 真空 zhēnkōng Zhen Kong 真空破一切
491 18 suí to follow 隨諸有情一一根性
492 18 suí to listen to 隨諸有情一一根性
493 18 suí to submit to; to comply with 隨諸有情一一根性
494 18 suí to be obsequious 隨諸有情一一根性
495 18 suí 17th hexagram 隨諸有情一一根性
496 18 suí let somebody do what they like 隨諸有情一一根性
497 18 suí to resemble; to look like 隨諸有情一一根性
498 18 suí follow; anugama 隨諸有情一一根性
499 18 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 觀此能除一切心境
500 18 chú to divide 觀此能除一切心境

Frequencies of all Words

Top 1118

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 130 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 能聞者有過失故
2 130 old; ancient; former; past 能聞者有過失故
3 130 reason; cause; purpose 能聞者有過失故
4 130 to die 能聞者有過失故
5 130 so; therefore; hence 能聞者有過失故
6 130 original 能聞者有過失故
7 130 accident; happening; instance 能聞者有過失故
8 130 a friend; an acquaintance; friendship 能聞者有過失故
9 130 something in the past 能聞者有過失故
10 130 deceased; dead 能聞者有過失故
11 130 still; yet 能聞者有過失故
12 130 therefore; tasmāt 能聞者有過失故
13 118 yǒu is; are; to exist 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
14 118 yǒu to have; to possess 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
15 118 yǒu indicates an estimate 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
16 118 yǒu indicates a large quantity 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
17 118 yǒu indicates an affirmative response 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
18 118 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
19 118 yǒu used to compare two things 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
20 118 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
21 118 yǒu used before the names of dynasties 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
22 118 yǒu a certain thing; what exists 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
23 118 yǒu multiple of ten and ... 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
24 118 yǒu abundant 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
25 118 yǒu purposeful 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
26 118 yǒu You 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
27 118 yǒu 1. existence; 2. becoming 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
28 118 yǒu becoming; bhava 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
29 106 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
30 106 suǒ an office; an institute 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
31 106 suǒ introduces a relative clause 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
32 106 suǒ it 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
33 106 suǒ if; supposing 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
34 106 suǒ a few; various; some 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
35 106 suǒ a place; a location 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
36 106 suǒ indicates a passive voice 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
37 106 suǒ that which 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
38 106 suǒ an ordinal number 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
39 106 suǒ meaning 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
40 106 suǒ garrison 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
41 106 suǒ place; pradeśa 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
42 106 suǒ that which; yad 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
43 99 zhū all; many; various 如彼六師諸外
44 99 zhū Zhu 如彼六師諸外
45 99 zhū all; members of the class 如彼六師諸外
46 99 zhū interrogative particle 如彼六師諸外
47 99 zhū him; her; them; it 如彼六師諸外
48 99 zhū of; in 如彼六師諸外
49 99 zhū all; many; sarva 如彼六師諸外
50 81 děng et cetera; and so on 道等
51 81 děng to wait 道等
52 81 děng degree; kind 道等
53 81 děng plural 道等
54 81 děng to be equal 道等
55 81 děng degree; level 道等
56 81 děng to compare 道等
57 81 děng same; equal; sama 道等
58 70 such as; for example; for instance 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
59 70 if 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
60 70 in accordance with 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
61 70 to be appropriate; should; with regard to 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
62 70 this 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
63 70 it is so; it is thus; can be compared with 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
64 70 to go to 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
65 70 to meet 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
66 70 to appear; to seem; to be like 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
67 70 at least as good as 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
68 70 and 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
69 70 or 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
70 70 but 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
71 70 then 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
72 70 naturally 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
73 70 expresses a question or doubt 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
74 70 you 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
75 70 the second lunar month 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
76 70 in; at 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
77 70 Ru 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
78 70 Thus 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
79 70 thus; tathā 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
80 70 like; iva 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
81 70 suchness; tathatā 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
82 70 wèi for; to 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
83 70 wèi because of 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
84 70 wéi to act as; to serve 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
85 70 wéi to change into; to become 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
86 70 wéi to be; is 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
87 70 wéi to do 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
88 70 wèi for 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
89 70 wèi because of; for; to 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
90 70 wèi to 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
91 70 wéi in a passive construction 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
92 70 wéi forming a rehetorical question 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
93 70 wéi forming an adverb 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
94 70 wéi to add emphasis 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
95 70 wèi to support; to help 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
96 70 wéi to govern 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
97 70 wèi to be; bhū 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜
98 69 that; those 如彼六師諸外
99 69 another; the other 如彼六師諸外
100 69 that; tad 如彼六師諸外
101 67 fēi not; non-; un- 非佛於彼無愍濟
102 67 fēi Kangxi radical 175 非佛於彼無愍濟
103 67 fēi wrong; bad; untruthful 非佛於彼無愍濟
104 67 fēi different 非佛於彼無愍濟
105 67 fēi to not be; to not have 非佛於彼無愍濟
106 67 fēi to violate; to be contrary to 非佛於彼無愍濟
107 67 fēi Africa 非佛於彼無愍濟
108 67 fēi to slander 非佛於彼無愍濟
109 67 fěi to avoid 非佛於彼無愍濟
110 67 fēi must 非佛於彼無愍濟
111 67 fēi an error 非佛於彼無愍濟
112 67 fēi a problem; a question 非佛於彼無愍濟
113 67 fēi evil 非佛於彼無愍濟
114 67 fēi besides; except; unless 非佛於彼無愍濟
115 67 fēi not 非佛於彼無愍濟
116 60 no 若無如
117 60 Kangxi radical 71 若無如
118 60 to not have; without 若無如
119 60 has not yet 若無如
120 60 mo 若無如
121 60 do not 若無如
122 60 not; -less; un- 若無如
123 60 regardless of 若無如
124 60 to not have 若無如
125 60 um 若無如
126 60 Wu 若無如
127 60 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無如
128 60 not; non- 若無如
129 60 mo 若無如
130 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於善惡說不能了知
131 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於善惡說不能了知
132 59 shuì to persuade 於善惡說不能了知
133 59 shuō to teach; to recite; to explain 於善惡說不能了知
134 59 shuō a doctrine; a theory 於善惡說不能了知
135 59 shuō to claim; to assert 於善惡說不能了知
136 59 shuō allocution 於善惡說不能了知
137 59 shuō to criticize; to scold 於善惡說不能了知
138 59 shuō to indicate; to refer to 於善惡說不能了知
139 59 shuō speach; vāda 於善惡說不能了知
140 59 shuō to speak; bhāṣate 於善惡說不能了知
141 59 shuō to instruct 於善惡說不能了知
142 55 not; no 不求勝解
143 55 expresses that a certain condition cannot be acheived 不求勝解
144 55 as a correlative 不求勝解
145 55 no (answering a question) 不求勝解
146 55 forms a negative adjective from a noun 不求勝解
147 55 at the end of a sentence to form a question 不求勝解
148 55 to form a yes or no question 不求勝解
149 55 infix potential marker 不求勝解
150 55 no; na 不求勝解
151 54 in; at 如來於中智見無礙
152 54 in; at 如來於中智見無礙
153 54 in; at; to; from 如來於中智見無礙
154 54 to go; to 如來於中智見無礙
155 54 to rely on; to depend on 如來於中智見無礙
156 54 to go to; to arrive at 如來於中智見無礙
157 54 from 如來於中智見無礙
158 54 give 如來於中智見無礙
159 54 oppposing 如來於中智見無礙
160 54 and 如來於中智見無礙
161 54 compared to 如來於中智見無礙
162 54 by 如來於中智見無礙
163 54 and; as well as 如來於中智見無礙
164 54 for 如來於中智見無礙
165 54 Yu 如來於中智見無礙
166 54 a crow 如來於中智見無礙
167 54 whew; wow 如來於中智見無礙
168 54 near to; antike 如來於中智見無礙
169 54 yuē to speak; to say 故說頌曰
170 54 yuē Kangxi radical 73 故說頌曰
171 54 yuē to be called 故說頌曰
172 54 yuē particle without meaning 故說頌曰
173 54 yuē said; ukta 故說頌曰
174 53 also; too 亦非聖教不中正理
175 53 but 亦非聖教不中正理
176 53 this; he; she 亦非聖教不中正理
177 53 although; even though 亦非聖教不中正理
178 53 already 亦非聖教不中正理
179 53 particle with no meaning 亦非聖教不中正理
180 53 Yi 亦非聖教不中正理
181 51 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者為性聰
182 51 zhě that 三者為性聰
183 51 zhě nominalizing function word 三者為性聰
184 51 zhě used to mark a definition 三者為性聰
185 51 zhě used to mark a pause 三者為性聰
186 51 zhě topic marker; that; it 三者為性聰
187 51 zhuó according to 三者為性聰
188 51 zhě ca 三者為性聰
189 49 néng can; able 能聞者有過失故
190 49 néng ability; capacity 能聞者有過失故
191 49 néng a mythical bear-like beast 能聞者有過失故
192 49 néng energy 能聞者有過失故
193 49 néng function; use 能聞者有過失故
194 49 néng may; should; permitted to 能聞者有過失故
195 49 néng talent 能聞者有過失故
196 49 néng expert at 能聞者有過失故
197 49 néng to be in harmony 能聞者有過失故
198 49 néng to tend to; to care for 能聞者有過失故
199 49 néng to reach; to arrive at 能聞者有過失故
200 49 néng as long as; only 能聞者有過失故
201 49 néng even if 能聞者有過失故
202 49 néng but 能聞者有過失故
203 49 néng in this way 能聞者有過失故
204 49 néng to be able; śak 能聞者有過失故
205 49 néng skilful; pravīṇa 能聞者有過失故
206 49 this; these 為顯此義
207 49 in this way 為顯此義
208 49 otherwise; but; however; so 為顯此義
209 49 at this time; now; here 為顯此義
210 49 this; here; etad 為顯此義
211 49 shēng to be born; to give birth 不守己分而生喜足
212 49 shēng to live 不守己分而生喜足
213 49 shēng raw 不守己分而生喜足
214 49 shēng a student 不守己分而生喜足
215 49 shēng life 不守己分而生喜足
216 49 shēng to produce; to give rise 不守己分而生喜足
217 49 shēng alive 不守己分而生喜足
218 49 shēng a lifetime 不守己分而生喜足
219 49 shēng to initiate; to become 不守己分而生喜足
220 49 shēng to grow 不守己分而生喜足
221 49 shēng unfamiliar 不守己分而生喜足
222 49 shēng not experienced 不守己分而生喜足
223 49 shēng hard; stiff; strong 不守己分而生喜足
224 49 shēng very; extremely 不守己分而生喜足
225 49 shēng having academic or professional knowledge 不守己分而生喜足
226 49 shēng a male role in traditional theatre 不守己分而生喜足
227 49 shēng gender 不守己分而生喜足
228 49 shēng to develop; to grow 不守己分而生喜足
229 49 shēng to set up 不守己分而生喜足
230 49 shēng a prostitute 不守己分而生喜足
231 49 shēng a captive 不守己分而生喜足
232 49 shēng a gentleman 不守己分而生喜足
233 49 shēng Kangxi radical 100 不守己分而生喜足
234 49 shēng unripe 不守己分而生喜足
235 49 shēng nature 不守己分而生喜足
236 49 shēng to inherit; to succeed 不守己分而生喜足
237 49 shēng destiny 不守己分而生喜足
238 49 shēng birth 不守己分而生喜足
239 49 shēng arise; produce; utpad 不守己分而生喜足
240 49 shì is; are; am; to be 是三種過失
241 49 shì is exactly 是三種過失
242 49 shì is suitable; is in contrast 是三種過失
243 49 shì this; that; those 是三種過失
244 49 shì really; certainly 是三種過失
245 49 shì correct; yes; affirmative 是三種過失
246 49 shì true 是三種過失
247 49 shì is; has; exists 是三種過失
248 49 shì used between repetitions of a word 是三種過失
249 49 shì a matter; an affair 是三種過失
250 49 shì Shi 是三種過失
251 49 shì is; bhū 是三種過失
252 49 shì this; idam 是三種過失
253 48 yán to speak; to say; said 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
254 48 yán language; talk; words; utterance; speech 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
255 48 yán Kangxi radical 149 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
256 48 yán a particle with no meaning 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
257 48 yán phrase; sentence 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
258 48 yán a word; a syllable 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
259 48 yán a theory; a doctrine 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
260 48 yán to regard as 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
261 48 yán to act as 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
262 48 yán word; vacana 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
263 48 yán speak; vad 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
264 46 kōng empty; void; hollow
265 46 kòng free time
266 46 kòng to empty; to clean out
267 46 kōng the sky; the air
268 46 kōng in vain; for nothing
269 46 kòng vacant; unoccupied
270 46 kòng empty space
271 46 kōng without substance
272 46 kōng to not have
273 46 kòng opportunity; chance
274 46 kōng vast and high
275 46 kōng impractical; ficticious
276 46 kòng blank
277 46 kòng expansive
278 46 kòng lacking
279 46 kōng plain; nothing else
280 46 kōng Emptiness
281 46 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
282 41 涅槃 nièpán Nirvana 捨諸有涅槃
283 41 涅槃 Nièpán nirvana 捨諸有涅槃
284 41 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 捨諸有涅槃
285 41 ruò to seem; to be like; as 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
286 41 ruò seemingly 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
287 41 ruò if 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
288 41 ruò you 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
289 41 ruò this; that 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
290 41 ruò and; or 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
291 41 ruò as for; pertaining to 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
292 41 pomegranite 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
293 41 ruò to choose 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
294 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
295 41 ruò thus 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
296 41 ruò pollia 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
297 41 ruò Ruo 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
298 41 ruò only then 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
299 41 ja 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
300 41 jñā 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
301 41 ruò if; yadi 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理
302 41 zhèng proof 雖聞正法而無所證
303 41 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 雖聞正法而無所證
304 41 zhèng to advise against 雖聞正法而無所證
305 41 zhèng certificate 雖聞正法而無所證
306 41 zhèng an illness 雖聞正法而無所證
307 41 zhèng to accuse 雖聞正法而無所證
308 41 zhèng realization; adhigama 雖聞正法而無所證
309 41 zhèng obtaining; prāpti 雖聞正法而無所證
310 40 yīn because 無因獲勝利
311 40 yīn cause; reason 無因獲勝利
312 40 yīn to accord with 無因獲勝利
313 40 yīn to follow 無因獲勝利
314 40 yīn to rely on 無因獲勝利
315 40 yīn via; through 無因獲勝利
316 40 yīn to continue 無因獲勝利
317 40 yīn to receive 無因獲勝利
318 40 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 無因獲勝利
319 40 yīn to seize an opportunity 無因獲勝利
320 40 yīn to be like 無因獲勝利
321 40 yīn from; because of 無因獲勝利
322 40 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 無因獲勝利
323 40 yīn a standrd; a criterion 無因獲勝利
324 40 yīn Cause 無因獲勝利
325 40 yīn cause; hetu 無因獲勝利
326 40 yīng should; ought 以於世間所應度者
327 40 yìng to answer; to respond 以於世間所應度者
328 40 yìng to confirm; to verify 以於世間所應度者
329 40 yīng soon; immediately 以於世間所應度者
330 40 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 以於世間所應度者
331 40 yìng to accept 以於世間所應度者
332 40 yīng or; either 以於世間所應度者
333 40 yìng to permit; to allow 以於世間所應度者
334 40 yìng to echo 以於世間所應度者
335 40 yìng to handle; to deal with 以於世間所應度者
336 40 yìng Ying 以於世間所應度者
337 40 yīng suitable; yukta 以於世間所應度者
338 39 外道 wàidào an outsider 以諸外道覺慧庸微
339 39 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 以諸外道覺慧庸微
340 39 外道 wàidào Heretics 以諸外道覺慧庸微
341 39 外道 wàidào non-Buddhist 以諸外道覺慧庸微
342 38 lùn to comment; to discuss 論曰
343 38 lùn a theory; a doctrine 論曰
344 38 lùn by the; per 論曰
345 38 lùn to evaluate 論曰
346 38 lùn opinion; speech; statement 論曰
347 38 lùn to convict 論曰
348 38 lùn to edit; to compile 論曰
349 38 lùn a treatise; sastra 論曰
350 38 lùn discussion 論曰
351 37 naturally; of course; certainly 恒自審察不貪己見
352 37 from; since 恒自審察不貪己見
353 37 self; oneself; itself 恒自審察不貪己見
354 37 Kangxi radical 132 恒自審察不貪己見
355 37 Zi 恒自審察不貪己見
356 37 a nose 恒自審察不貪己見
357 37 the beginning; the start 恒自審察不貪己見
358 37 origin 恒自審察不貪己見
359 37 originally 恒自審察不貪己見
360 37 still; to remain 恒自審察不貪己見
361 37 in person; personally 恒自審察不貪己見
362 37 in addition; besides 恒自審察不貪己見
363 37 if; even if 恒自審察不貪己見
364 37 but 恒自審察不貪己見
365 37 because 恒自審察不貪己見
366 37 to employ; to use 恒自審察不貪己見
367 37 to be 恒自審察不貪己見
368 37 own; one's own; oneself 恒自審察不貪己見
369 37 self; soul; ātman 恒自審察不貪己見
370 36 happy; glad; cheerful; joyful 能招善趣及餘勝樂
371 36 to take joy in; to be happy; to be cheerful 能招善趣及餘勝樂
372 36 Le 能招善趣及餘勝樂
373 36 yuè music 能招善趣及餘勝樂
374 36 yuè a musical instrument 能招善趣及餘勝樂
375 36 yuè tone [of voice]; expression 能招善趣及餘勝樂
376 36 yuè a musician 能招善趣及餘勝樂
377 36 joy; pleasure 能招善趣及餘勝樂
378 36 yuè the Book of Music 能招善趣及餘勝樂
379 36 lào Lao 能招善趣及餘勝樂
380 36 to laugh 能招善趣及餘勝樂
381 36 Joy 能招善趣及餘勝樂
382 36 joy; delight; sukhā 能招善趣及餘勝樂
383 36 jiē all; each and every; in all cases 聞佛聖教皆已度訖
384 36 jiē same; equally 聞佛聖教皆已度訖
385 36 jiē all; sarva 聞佛聖教皆已度訖
386 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不守己分而生喜足
387 33 ér Kangxi radical 126 不守己分而生喜足
388 33 ér you 不守己分而生喜足
389 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不守己分而生喜足
390 33 ér right away; then 不守己分而生喜足
391 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 不守己分而生喜足
392 33 ér if; in case; in the event that 不守己分而生喜足
393 33 ér therefore; as a result; thus 不守己分而生喜足
394 33 ér how can it be that? 不守己分而生喜足
395 33 ér so as to 不守己分而生喜足
396 33 ér only then 不守己分而生喜足
397 33 ér as if; to seem like 不守己分而生喜足
398 33 néng can; able 不守己分而生喜足
399 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不守己分而生喜足
400 33 ér me 不守己分而生喜足
401 33 ér to arrive; up to 不守己分而生喜足
402 33 ér possessive 不守己分而生喜足
403 33 ér and; ca 不守己分而生喜足
404 33 yòu again; also 又諸外道於涅槃處
405 33 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又諸外道於涅槃處
406 33 yòu Kangxi radical 29 又諸外道於涅槃處
407 33 yòu and 又諸外道於涅槃處
408 33 yòu furthermore 又諸外道於涅槃處
409 33 yòu in addition 又諸外道於涅槃處
410 33 yòu but 又諸外道於涅槃處
411 33 yòu again; also; moreover; punar 又諸外道於涅槃處
412 31 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 亦無分別執有等心
413 31 zhí a post; a position; a job 亦無分別執有等心
414 31 zhí to grasp; to hold 亦無分別執有等心
415 31 zhí to govern; to administer; to be in charge of 亦無分別執有等心
416 31 zhí to arrest; to capture 亦無分別執有等心
417 31 zhí to maintain; to guard 亦無分別執有等心
418 31 zhí to block up 亦無分別執有等心
419 31 zhí to engage in 亦無分別執有等心
420 31 zhí to link up; to draw in 亦無分別執有等心
421 31 zhí a good friend 亦無分別執有等心
422 31 zhí proof; certificate; receipt; voucher 亦無分別執有等心
423 31 zhí grasping; grāha 亦無分別執有等心
424 30 method; way 法中有
425 30 France 法中有
426 30 the law; rules; regulations 法中有
427 30 the teachings of the Buddha; Dharma 法中有
428 30 a standard; a norm 法中有
429 30 an institution 法中有
430 30 to emulate 法中有
431 30 magic; a magic trick 法中有
432 30 punishment 法中有
433 30 Fa 法中有
434 30 a precedent 法中有
435 30 a classification of some kinds of Han texts 法中有
436 30 relating to a ceremony or rite 法中有
437 30 Dharma 法中有
438 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法中有
439 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法中有
440 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法中有
441 30 quality; characteristic 法中有
442 30 his; hers; its; theirs 其心雖無實生實滅
443 30 to add emphasis 其心雖無實生實滅
444 30 used when asking a question in reply to a question 其心雖無實生實滅
445 30 used when making a request or giving an order 其心雖無實生實滅
446 30 he; her; it; them 其心雖無實生實滅
447 30 probably; likely 其心雖無實生實滅
448 30 will 其心雖無實生實滅
449 30 may 其心雖無實生實滅
450 30 if 其心雖無實生實滅
451 30 or 其心雖無實生實滅
452 30 Qi 其心雖無實生實滅
453 30 he; her; it; saḥ; sā; tad 其心雖無實生實滅
454 30 wèi to call 謂貪
455 30 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂貪
456 30 wèi to speak to; to address 謂貪
457 30 wèi to treat as; to regard as 謂貪
458 30 wèi introducing a condition situation 謂貪
459 30 wèi to speak to; to address 謂貪
460 30 wèi to think 謂貪
461 30 wèi for; is to be 謂貪
462 30 wèi to make; to cause 謂貪
463 30 wèi and 謂貪
464 30 wèi principle; reason 謂貪
465 30 wèi Wei 謂貪
466 30 wèi which; what; yad 謂貪
467 30 wèi to say; iti 謂貪
468 29 jiàn to see 如來於中智見無礙
469 29 jiàn opinion; view; understanding 如來於中智見無礙
470 29 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如來於中智見無礙
471 29 jiàn refer to; for details see 如來於中智見無礙
472 29 jiàn passive marker 如來於中智見無礙
473 29 jiàn to listen to 如來於中智見無礙
474 29 jiàn to meet 如來於中智見無礙
475 29 jiàn to receive (a guest) 如來於中智見無礙
476 29 jiàn let me; kindly 如來於中智見無礙
477 29 jiàn Jian 如來於中智見無礙
478 29 xiàn to appear 如來於中智見無礙
479 29 xiàn to introduce 如來於中智見無礙
480 29 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如來於中智見無礙
481 29 jiàn seeing; observing; darśana 如來於中智見無礙
482 29 shí real; true 實不能
483 29 shí nut; seed; fruit 實不能
484 29 shí substance; content; material 實不能
485 29 shí honest; sincere 實不能
486 29 shí vast; extensive 實不能
487 29 shí solid 實不能
488 29 shí abundant; prosperous 實不能
489 29 shí reality; a fact; an event 實不能
490 29 shí wealth; property 實不能
491 29 shí effect; result 實不能
492 29 shí an honest person 實不能
493 29 shí truly; in reality; in fact; actually 實不能
494 29 shí to fill 實不能
495 29 shí finally 實不能
496 29 shí complete 實不能
497 29 shí to strengthen 實不能
498 29 shí to practice 實不能
499 29 shí namely 實不能
500 29 shí to verify; to check; to confirm 實不能

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhū all; many; sarva
děng same; equal; sama
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
wèi to be; bhū
that; tad
fēi not
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘广百论释论 大乘廣百論釋論 100 Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法光 102 Faguang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
明论 明論 109 Veda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善导 善導 115 Shan Dao
圣天菩萨 聖天菩薩 115 āryadeva
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 284.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
薄福 98 little merit
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
比量 98 inference; anumāna
不害 98 non-harm
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大利 100 great advantage; great benefit
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得究竟 100 attain; prāpnoti
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
度生 100 to save beings
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二教 195 two teachings
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二业 二業 195 two kinds of karma
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
凡愚 102 common and ignorant
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非见 非見 102 non-view
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
见大 見大 106 the element of visibility
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
净方 淨方 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
久修 106 practiced for a long time
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六师 六師 108 the six teachers
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
罗门 羅門 108 Brahman
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
迷心 109 a deluded mind
妙果 109 wonderful fruit
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
名曰 109 to be named; to be called
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能缘 能緣 110 conditioning power
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
普见 普見 112 observe all places
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如其所应 如其所應 114 in order; successively
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
色声 色聲 115 the visible and the audible
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
身体臭秽 身體臭穢 115 the body becomes foul-smelling
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生天 115 celestial birth
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
师承 師承 115 succeed one's teacher
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
戍达罗 戍達羅 115 sudra; shudra; slave class
顺忍 順忍 115 obedient patience
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同喻 116 same dharma
外境 119 external realm; external objects
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯量 119 five rudimentary elements
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无碍智 無礙智 119 omniscience
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
信受 120 to believe and accept
行苦 120 suffering as a consequence of action
性分 120 the nature of something
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修证 修證 120 cultivation and realization
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
婬欲 121 sexual desire
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真解脱 真解脫 122 true liberation
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
真净 真淨 122 true and pure teaching
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
执心 執心 122 a grasping mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī