Glossary and Vocabulary for Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra 雜阿毘曇心論, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 234 | 者 | zhě | ca | 牟尼說見道疾故名法輪者 |
2 | 228 | 心 | xīn | heart [organ] | 轉至於他心 |
3 | 228 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 轉至於他心 |
4 | 228 | 心 | xīn | mind; consciousness | 轉至於他心 |
5 | 228 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 轉至於他心 |
6 | 228 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 轉至於他心 |
7 | 228 | 心 | xīn | heart | 轉至於他心 |
8 | 228 | 心 | xīn | emotion | 轉至於他心 |
9 | 228 | 心 | xīn | intention; consideration | 轉至於他心 |
10 | 228 | 心 | xīn | disposition; temperament | 轉至於他心 |
11 | 228 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 轉至於他心 |
12 | 228 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 轉至於他心 |
13 | 228 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 轉至於他心 |
14 | 221 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從眾生故不從非 |
15 | 221 | 生 | shēng | to live | 從眾生故不從非 |
16 | 221 | 生 | shēng | raw | 從眾生故不從非 |
17 | 221 | 生 | shēng | a student | 從眾生故不從非 |
18 | 221 | 生 | shēng | life | 從眾生故不從非 |
19 | 221 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從眾生故不從非 |
20 | 221 | 生 | shēng | alive | 從眾生故不從非 |
21 | 221 | 生 | shēng | a lifetime | 從眾生故不從非 |
22 | 221 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從眾生故不從非 |
23 | 221 | 生 | shēng | to grow | 從眾生故不從非 |
24 | 221 | 生 | shēng | unfamiliar | 從眾生故不從非 |
25 | 221 | 生 | shēng | not experienced | 從眾生故不從非 |
26 | 221 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從眾生故不從非 |
27 | 221 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從眾生故不從非 |
28 | 221 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從眾生故不從非 |
29 | 221 | 生 | shēng | gender | 從眾生故不從非 |
30 | 221 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從眾生故不從非 |
31 | 221 | 生 | shēng | to set up | 從眾生故不從非 |
32 | 221 | 生 | shēng | a prostitute | 從眾生故不從非 |
33 | 221 | 生 | shēng | a captive | 從眾生故不從非 |
34 | 221 | 生 | shēng | a gentleman | 從眾生故不從非 |
35 | 221 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從眾生故不從非 |
36 | 221 | 生 | shēng | unripe | 從眾生故不從非 |
37 | 221 | 生 | shēng | nature | 從眾生故不從非 |
38 | 221 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從眾生故不從非 |
39 | 221 | 生 | shēng | destiny | 從眾生故不從非 |
40 | 221 | 生 | shēng | birth | 從眾生故不從非 |
41 | 221 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從眾生故不從非 |
42 | 216 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 雖已說多法 |
43 | 216 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 雖已說多法 |
44 | 216 | 說 | shuì | to persuade | 雖已說多法 |
45 | 216 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 雖已說多法 |
46 | 216 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 雖已說多法 |
47 | 216 | 說 | shuō | to claim; to assert | 雖已說多法 |
48 | 216 | 說 | shuō | allocution | 雖已說多法 |
49 | 216 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 雖已說多法 |
50 | 216 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 雖已說多法 |
51 | 216 | 說 | shuō | speach; vāda | 雖已說多法 |
52 | 216 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 雖已說多法 |
53 | 216 | 說 | shuō | to instruct | 雖已說多法 |
54 | 148 | 亦 | yì | Yi | 授不成故受亦不成 |
55 | 116 | 不 | bù | infix potential marker | 不起定 |
56 | 105 | 及 | jí | to reach | 拘隣等五人及八萬四千諸天見諦 |
57 | 105 | 及 | jí | to attain | 拘隣等五人及八萬四千諸天見諦 |
58 | 105 | 及 | jí | to understand | 拘隣等五人及八萬四千諸天見諦 |
59 | 105 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 拘隣等五人及八萬四千諸天見諦 |
60 | 105 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 拘隣等五人及八萬四千諸天見諦 |
61 | 105 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 拘隣等五人及八萬四千諸天見諦 |
62 | 105 | 及 | jí | and; ca; api | 拘隣等五人及八萬四千諸天見諦 |
63 | 100 | 從 | cóng | to follow | 他者從他人受 |
64 | 100 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 他者從他人受 |
65 | 100 | 從 | cóng | to participate in something | 他者從他人受 |
66 | 100 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 他者從他人受 |
67 | 100 | 從 | cóng | something secondary | 他者從他人受 |
68 | 100 | 從 | cóng | remote relatives | 他者從他人受 |
69 | 100 | 從 | cóng | secondary | 他者從他人受 |
70 | 100 | 從 | cóng | to go on; to advance | 他者從他人受 |
71 | 100 | 從 | cōng | at ease; informal | 他者從他人受 |
72 | 100 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 他者從他人受 |
73 | 100 | 從 | zòng | to release | 他者從他人受 |
74 | 100 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 他者從他人受 |
75 | 73 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 至非品 |
76 | 73 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 至非品 |
77 | 73 | 非 | fēi | different | 至非品 |
78 | 73 | 非 | fēi | to not be; to not have | 至非品 |
79 | 73 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 至非品 |
80 | 73 | 非 | fēi | Africa | 至非品 |
81 | 73 | 非 | fēi | to slander | 至非品 |
82 | 73 | 非 | fěi | to avoid | 至非品 |
83 | 73 | 非 | fēi | must | 至非品 |
84 | 73 | 非 | fēi | an error | 至非品 |
85 | 73 | 非 | fēi | a problem; a question | 至非品 |
86 | 73 | 非 | fēi | evil | 至非品 |
87 | 72 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 疾故名法輪 |
88 | 72 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 疾故名法輪 |
89 | 72 | 名 | míng | rank; position | 疾故名法輪 |
90 | 72 | 名 | míng | an excuse | 疾故名法輪 |
91 | 72 | 名 | míng | life | 疾故名法輪 |
92 | 72 | 名 | míng | to name; to call | 疾故名法輪 |
93 | 72 | 名 | míng | to express; to describe | 疾故名法輪 |
94 | 72 | 名 | míng | to be called; to have the name | 疾故名法輪 |
95 | 72 | 名 | míng | to own; to possess | 疾故名法輪 |
96 | 72 | 名 | míng | famous; renowned | 疾故名法輪 |
97 | 72 | 名 | míng | moral | 疾故名法輪 |
98 | 72 | 名 | míng | name; naman | 疾故名法輪 |
99 | 72 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 疾故名法輪 |
100 | 68 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
101 | 68 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
102 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
103 | 68 | 得 | dé | de | 得 |
104 | 68 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
105 | 68 | 得 | dé | to result in | 得 |
106 | 68 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
107 | 68 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
108 | 68 | 得 | dé | to be finished | 得 |
109 | 68 | 得 | děi | satisfying | 得 |
110 | 68 | 得 | dé | to contract | 得 |
111 | 68 | 得 | dé | to hear | 得 |
112 | 68 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
113 | 68 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
114 | 68 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
115 | 68 | 善心 | shànxīn | kindness; benevolence; wholesome intentions | 非善心 |
116 | 66 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不起定 |
117 | 66 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不起定 |
118 | 66 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不起定 |
119 | 66 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不起定 |
120 | 66 | 起 | qǐ | to start | 不起定 |
121 | 66 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不起定 |
122 | 66 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不起定 |
123 | 66 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不起定 |
124 | 66 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不起定 |
125 | 66 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不起定 |
126 | 66 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不起定 |
127 | 66 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不起定 |
128 | 66 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不起定 |
129 | 66 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不起定 |
130 | 66 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不起定 |
131 | 66 | 起 | qǐ | to conjecture | 不起定 |
132 | 66 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不起定 |
133 | 66 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不起定 |
134 | 65 | 謂 | wèi | to call | 謂捨苦至集 |
135 | 65 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂捨苦至集 |
136 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂捨苦至集 |
137 | 65 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂捨苦至集 |
138 | 65 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂捨苦至集 |
139 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂捨苦至集 |
140 | 65 | 謂 | wèi | to think | 謂捨苦至集 |
141 | 65 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂捨苦至集 |
142 | 65 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂捨苦至集 |
143 | 65 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂捨苦至集 |
144 | 65 | 謂 | wèi | Wei | 謂捨苦至集 |
145 | 63 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 緣欲界已上緣第一有 |
146 | 61 | 斷 | duàn | to judge | 一品道頓斷九品結 |
147 | 61 | 斷 | duàn | to severe; to break | 一品道頓斷九品結 |
148 | 61 | 斷 | duàn | to stop | 一品道頓斷九品結 |
149 | 61 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 一品道頓斷九品結 |
150 | 61 | 斷 | duàn | to intercept | 一品道頓斷九品結 |
151 | 61 | 斷 | duàn | to divide | 一品道頓斷九品結 |
152 | 61 | 斷 | duàn | to isolate | 一品道頓斷九品結 |
153 | 60 | 界 | jiè | border; boundary | 非劣心境界故 |
154 | 60 | 界 | jiè | kingdom | 非劣心境界故 |
155 | 60 | 界 | jiè | territory; region | 非劣心境界故 |
156 | 60 | 界 | jiè | the world | 非劣心境界故 |
157 | 60 | 界 | jiè | scope; extent | 非劣心境界故 |
158 | 60 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 非劣心境界故 |
159 | 60 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 非劣心境界故 |
160 | 60 | 界 | jiè | to adjoin | 非劣心境界故 |
161 | 60 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 非劣心境界故 |
162 | 58 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 雖拘隣等自 |
163 | 58 | 自 | zì | Zi | 雖拘隣等自 |
164 | 58 | 自 | zì | a nose | 雖拘隣等自 |
165 | 58 | 自 | zì | the beginning; the start | 雖拘隣等自 |
166 | 58 | 自 | zì | origin | 雖拘隣等自 |
167 | 58 | 自 | zì | to employ; to use | 雖拘隣等自 |
168 | 58 | 自 | zì | to be | 雖拘隣等自 |
169 | 58 | 自 | zì | self; soul; ātman | 雖拘隣等自 |
170 | 56 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 色界觸食增 |
171 | 56 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 色界觸食增 |
172 | 55 | 食 | shí | food; food and drink | 食擇品當說今當說 |
173 | 55 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食擇品當說今當說 |
174 | 55 | 食 | shí | to eat | 食擇品當說今當說 |
175 | 55 | 食 | sì | to feed | 食擇品當說今當說 |
176 | 55 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食擇品當說今當說 |
177 | 55 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食擇品當說今當說 |
178 | 55 | 食 | shí | to receive; to accept | 食擇品當說今當說 |
179 | 55 | 食 | shí | to receive an official salary | 食擇品當說今當說 |
180 | 55 | 食 | shí | an eclipse | 食擇品當說今當說 |
181 | 55 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食擇品當說今當說 |
182 | 53 | 穢 | huì | dirty; unclean | 二穢污生四 |
183 | 53 | 穢 | huì | dirt; filth | 二穢污生四 |
184 | 53 | 穢 | huì | vile; immoral; obscene; foul | 二穢污生四 |
185 | 53 | 穢 | huì | overgrown | 二穢污生四 |
186 | 53 | 穢 | huì | to defile | 二穢污生四 |
187 | 53 | 穢 | huì | promiscuous | 二穢污生四 |
188 | 53 | 穢 | huì | feces | 二穢污生四 |
189 | 53 | 穢 | huì | chaotic | 二穢污生四 |
190 | 53 | 穢 | huì | weeds | 二穢污生四 |
191 | 53 | 穢 | huì | a sinister person | 二穢污生四 |
192 | 53 | 穢 | huì | dirty; saṃkliṣṭa | 二穢污生四 |
193 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是見道輪 |
194 | 52 | 污 | wū | dirty; filthy; foul; polluted | 二穢污生四 |
195 | 52 | 污 | wū | stagnant water | 二穢污生四 |
196 | 52 | 污 | wū | a bog; a sink | 二穢污生四 |
197 | 52 | 污 | wū | vile | 二穢污生四 |
198 | 52 | 污 | wū | to wipe; to wash | 二穢污生四 |
199 | 52 | 污 | wū | filth; dirt | 二穢污生四 |
200 | 52 | 污 | wū | to defile; to stain | 二穢污生四 |
201 | 52 | 污 | wū | to frame; to plan to harm someone | 二穢污生四 |
202 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 齋支慧所說 |
203 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 齋支慧所說 |
204 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 齋支慧所說 |
205 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 齋支慧所說 |
206 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 齋支慧所說 |
207 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 齋支慧所說 |
208 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 齋支慧所說 |
209 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於彼無量處 |
210 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼無量處 |
211 | 50 | 於 | yú | Yu | 於彼無量處 |
212 | 50 | 於 | wū | a crow | 於彼無量處 |
213 | 50 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 無求無方便捨 |
214 | 50 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 無求無方便捨 |
215 | 50 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 無求無方便捨 |
216 | 50 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 無求無方便捨 |
217 | 50 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 無求無方便捨 |
218 | 50 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 無求無方便捨 |
219 | 50 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 無求無方便捨 |
220 | 50 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 無求無方便捨 |
221 | 50 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 無求無方便捨 |
222 | 50 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 無求無方便捨 |
223 | 50 | 二 | èr | two | 受時他二說 |
224 | 50 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 受時他二說 |
225 | 50 | 二 | èr | second | 受時他二說 |
226 | 50 | 二 | èr | twice; double; di- | 受時他二說 |
227 | 50 | 二 | èr | more than one kind | 受時他二說 |
228 | 50 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 受時他二說 |
229 | 50 | 二 | èr | both; dvaya | 受時他二說 |
230 | 48 | 四 | sì | four | 尸羅支有四 |
231 | 48 | 四 | sì | note a musical scale | 尸羅支有四 |
232 | 48 | 四 | sì | fourth | 尸羅支有四 |
233 | 48 | 四 | sì | Si | 尸羅支有四 |
234 | 48 | 四 | sì | four; catur | 尸羅支有四 |
235 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以慧增故 |
236 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 以慧增故 |
237 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 以慧增故 |
238 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 以慧增故 |
239 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 以慧增故 |
240 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 以慧增故 |
241 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以慧增故 |
242 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 以慧增故 |
243 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 以慧增故 |
244 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 以慧增故 |
245 | 48 | 三 | sān | three | 三者等 |
246 | 48 | 三 | sān | third | 三者等 |
247 | 48 | 三 | sān | more than two | 三者等 |
248 | 48 | 三 | sān | very few | 三者等 |
249 | 48 | 三 | sān | San | 三者等 |
250 | 48 | 三 | sān | three; tri | 三者等 |
251 | 48 | 三 | sān | sa | 三者等 |
252 | 48 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者等 |
253 | 48 | 法 | fǎ | method; way | 雖已說多法 |
254 | 48 | 法 | fǎ | France | 雖已說多法 |
255 | 48 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 雖已說多法 |
256 | 48 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 雖已說多法 |
257 | 48 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 雖已說多法 |
258 | 48 | 法 | fǎ | an institution | 雖已說多法 |
259 | 48 | 法 | fǎ | to emulate | 雖已說多法 |
260 | 48 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 雖已說多法 |
261 | 48 | 法 | fǎ | punishment | 雖已說多法 |
262 | 48 | 法 | fǎ | Fa | 雖已說多法 |
263 | 48 | 法 | fǎ | a precedent | 雖已說多法 |
264 | 48 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 雖已說多法 |
265 | 48 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 雖已說多法 |
266 | 48 | 法 | fǎ | Dharma | 雖已說多法 |
267 | 48 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 雖已說多法 |
268 | 48 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 雖已說多法 |
269 | 48 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 雖已說多法 |
270 | 48 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 雖已說多法 |
271 | 45 | 問 | wèn | to ask | 問云何 |
272 | 45 | 問 | wèn | to inquire after | 問云何 |
273 | 45 | 問 | wèn | to interrogate | 問云何 |
274 | 45 | 問 | wèn | to hold responsible | 問云何 |
275 | 45 | 問 | wèn | to request something | 問云何 |
276 | 45 | 問 | wèn | to rebuke | 問云何 |
277 | 45 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問云何 |
278 | 45 | 問 | wèn | news | 問云何 |
279 | 45 | 問 | wèn | to propose marriage | 問云何 |
280 | 45 | 問 | wén | to inform | 問云何 |
281 | 45 | 問 | wèn | to research | 問云何 |
282 | 45 | 問 | wèn | Wen | 問云何 |
283 | 45 | 問 | wèn | a question | 問云何 |
284 | 45 | 問 | wèn | ask; prccha | 問云何 |
285 | 44 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除 |
286 | 44 | 除 | chú | to divide | 除 |
287 | 44 | 除 | chú | to put in order | 除 |
288 | 44 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除 |
289 | 44 | 除 | chú | door steps; stairs | 除 |
290 | 44 | 除 | chú | to replace an official | 除 |
291 | 44 | 除 | chú | to change; to replace | 除 |
292 | 44 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除 |
293 | 44 | 除 | chú | division | 除 |
294 | 44 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除 |
295 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 見諦故以拘隣為因緣 |
296 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 見諦故以拘隣為因緣 |
297 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 見諦故以拘隣為因緣 |
298 | 44 | 為 | wéi | to do | 見諦故以拘隣為因緣 |
299 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 見諦故以拘隣為因緣 |
300 | 44 | 為 | wéi | to govern | 見諦故以拘隣為因緣 |
301 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 見諦故以拘隣為因緣 |
302 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 受時他二說 |
303 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 受時他二說 |
304 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 受時他二說 |
305 | 44 | 時 | shí | fashionable | 受時他二說 |
306 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 受時他二說 |
307 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 受時他二說 |
308 | 44 | 時 | shí | tense | 受時他二說 |
309 | 44 | 時 | shí | particular; special | 受時他二說 |
310 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 受時他二說 |
311 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 受時他二說 |
312 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 受時他二說 |
313 | 44 | 時 | shí | seasonal | 受時他二說 |
314 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 受時他二說 |
315 | 44 | 時 | shí | hour | 受時他二說 |
316 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 受時他二說 |
317 | 44 | 時 | shí | Shi | 受時他二說 |
318 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 受時他二說 |
319 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 受時他二說 |
320 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 受時他二說 |
321 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無受說故 |
322 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 無受說故 |
323 | 43 | 無 | mó | mo | 無受說故 |
324 | 43 | 無 | wú | to not have | 無受說故 |
325 | 43 | 無 | wú | Wu | 無受說故 |
326 | 43 | 無 | mó | mo | 無受說故 |
327 | 42 | 作 | zuò | to do | 彼若作是念 |
328 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼若作是念 |
329 | 42 | 作 | zuò | to start | 彼若作是念 |
330 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼若作是念 |
331 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼若作是念 |
332 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 彼若作是念 |
333 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 彼若作是念 |
334 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼若作是念 |
335 | 42 | 作 | zuò | to rise | 彼若作是念 |
336 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 彼若作是念 |
337 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼若作是念 |
338 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 彼若作是念 |
339 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼若作是念 |
340 | 41 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若授者不說則 |
341 | 41 | 則 | zé | a grade; a level | 若授者不說則 |
342 | 41 | 則 | zé | an example; a model | 若授者不說則 |
343 | 41 | 則 | zé | a weighing device | 若授者不說則 |
344 | 41 | 則 | zé | to grade; to rank | 若授者不說則 |
345 | 41 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若授者不說則 |
346 | 41 | 則 | zé | to do | 若授者不說則 |
347 | 41 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若授者不說則 |
348 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
349 | 41 | 等 | děng | to wait | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
350 | 41 | 等 | děng | to be equal | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
351 | 41 | 等 | děng | degree; level | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
352 | 41 | 等 | děng | to compare | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
353 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
354 | 41 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 無色界 |
355 | 40 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
356 | 40 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
357 | 40 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
358 | 40 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
359 | 40 | 答 | dā | Da | 答 |
360 | 40 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
361 | 39 | 知 | zhī | to know | 地神知故 |
362 | 39 | 知 | zhī | to comprehend | 地神知故 |
363 | 39 | 知 | zhī | to inform; to tell | 地神知故 |
364 | 39 | 知 | zhī | to administer | 地神知故 |
365 | 39 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 地神知故 |
366 | 39 | 知 | zhī | to be close friends | 地神知故 |
367 | 39 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 地神知故 |
368 | 39 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 地神知故 |
369 | 39 | 知 | zhī | knowledge | 地神知故 |
370 | 39 | 知 | zhī | consciousness; perception | 地神知故 |
371 | 39 | 知 | zhī | a close friend | 地神知故 |
372 | 39 | 知 | zhì | wisdom | 地神知故 |
373 | 39 | 知 | zhì | Zhi | 地神知故 |
374 | 39 | 知 | zhī | to appreciate | 地神知故 |
375 | 39 | 知 | zhī | to make known | 地神知故 |
376 | 39 | 知 | zhī | to have control over | 地神知故 |
377 | 39 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 地神知故 |
378 | 39 | 知 | zhī | Understanding | 地神知故 |
379 | 39 | 知 | zhī | know; jña | 地神知故 |
380 | 39 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘律儀得盡壽分齊 |
381 | 39 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘律儀得盡壽分齊 |
382 | 39 | 餘 | yú | to remain | 餘律儀得盡壽分齊 |
383 | 39 | 餘 | yú | other | 餘律儀得盡壽分齊 |
384 | 39 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘律儀得盡壽分齊 |
385 | 39 | 餘 | yú | remaining | 餘律儀得盡壽分齊 |
386 | 39 | 餘 | yú | incomplete | 餘律儀得盡壽分齊 |
387 | 39 | 餘 | yú | Yu | 餘律儀得盡壽分齊 |
388 | 39 | 餘 | yú | other; anya | 餘律儀得盡壽分齊 |
389 | 39 | 七 | qī | seven | 如是七種名 |
390 | 39 | 七 | qī | a genre of poetry | 如是七種名 |
391 | 39 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 如是七種名 |
392 | 39 | 七 | qī | seven; sapta | 如是七種名 |
393 | 39 | 律儀 | lǜ yí | Vinaya and Rules | 一切經論中言律儀者悉應言等護 |
394 | 39 | 律儀 | lǜ yí | rules and ceremonies | 一切經論中言律儀者悉應言等護 |
395 | 39 | 律儀 | lǜ yí | restraint; saṃvara | 一切經論中言律儀者悉應言等護 |
396 | 38 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate | 第二句不善法無記 |
397 | 37 | 道 | dào | way; road; path | 見道是捷疾道 |
398 | 37 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 見道是捷疾道 |
399 | 37 | 道 | dào | Tao; the Way | 見道是捷疾道 |
400 | 37 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 見道是捷疾道 |
401 | 37 | 道 | dào | to think | 見道是捷疾道 |
402 | 37 | 道 | dào | circuit; a province | 見道是捷疾道 |
403 | 37 | 道 | dào | a course; a channel | 見道是捷疾道 |
404 | 37 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 見道是捷疾道 |
405 | 37 | 道 | dào | a doctrine | 見道是捷疾道 |
406 | 37 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 見道是捷疾道 |
407 | 37 | 道 | dào | a skill | 見道是捷疾道 |
408 | 37 | 道 | dào | a sect | 見道是捷疾道 |
409 | 37 | 道 | dào | a line | 見道是捷疾道 |
410 | 37 | 道 | dào | Way | 見道是捷疾道 |
411 | 37 | 道 | dào | way; path; marga | 見道是捷疾道 |
412 | 36 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 一時修十六 |
413 | 36 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 一時修十六 |
414 | 36 | 修 | xiū | to repair | 一時修十六 |
415 | 36 | 修 | xiū | long; slender | 一時修十六 |
416 | 36 | 修 | xiū | to write; to compile | 一時修十六 |
417 | 36 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 一時修十六 |
418 | 36 | 修 | xiū | to practice | 一時修十六 |
419 | 36 | 修 | xiū | to cut | 一時修十六 |
420 | 36 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 一時修十六 |
421 | 36 | 修 | xiū | a virtuous person | 一時修十六 |
422 | 36 | 修 | xiū | Xiu | 一時修十六 |
423 | 36 | 修 | xiū | to unknot | 一時修十六 |
424 | 36 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 一時修十六 |
425 | 36 | 修 | xiū | excellent | 一時修十六 |
426 | 36 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 一時修十六 |
427 | 36 | 修 | xiū | Cultivation | 一時修十六 |
428 | 36 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 一時修十六 |
429 | 36 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 一時修十六 |
430 | 35 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 正業正命不壞故名為齊 |
431 | 35 | 壞 | huài | to go bad; to break | 正業正命不壞故名為齊 |
432 | 35 | 壞 | huài | to defeat | 正業正命不壞故名為齊 |
433 | 35 | 壞 | huài | sinister; evil | 正業正命不壞故名為齊 |
434 | 35 | 壞 | huài | to decline; to wane | 正業正命不壞故名為齊 |
435 | 35 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 正業正命不壞故名為齊 |
436 | 35 | 壞 | huài | breaking; bheda | 正業正命不壞故名為齊 |
437 | 34 | 前 | qián | front | 非分故有二分齊如前說 |
438 | 34 | 前 | qián | former; the past | 非分故有二分齊如前說 |
439 | 34 | 前 | qián | to go forward | 非分故有二分齊如前說 |
440 | 34 | 前 | qián | preceding | 非分故有二分齊如前說 |
441 | 34 | 前 | qián | before; earlier; prior | 非分故有二分齊如前說 |
442 | 34 | 前 | qián | to appear before | 非分故有二分齊如前說 |
443 | 34 | 前 | qián | future | 非分故有二分齊如前說 |
444 | 34 | 前 | qián | top; first | 非分故有二分齊如前說 |
445 | 34 | 前 | qián | battlefront | 非分故有二分齊如前說 |
446 | 34 | 前 | qián | before; former; pūrva | 非分故有二分齊如前說 |
447 | 34 | 前 | qián | facing; mukha | 非分故有二分齊如前說 |
448 | 33 | 中陰 | zhōngyīn | an intermediate existence between death and rebirth | 中陰擇品當廣說 |
449 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 婆素者住 |
450 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 婆素者住 |
451 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 婆素者住 |
452 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 婆素者住 |
453 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 婆素者住 |
454 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 婆素者住 |
455 | 30 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於彼無量處 |
456 | 30 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於彼無量處 |
457 | 30 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於彼無量處 |
458 | 30 | 處 | chù | a part; an aspect | 於彼無量處 |
459 | 30 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於彼無量處 |
460 | 30 | 處 | chǔ | to get along with | 於彼無量處 |
461 | 30 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於彼無量處 |
462 | 30 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於彼無量處 |
463 | 30 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於彼無量處 |
464 | 30 | 處 | chǔ | to be associated with | 於彼無量處 |
465 | 30 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於彼無量處 |
466 | 30 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於彼無量處 |
467 | 30 | 處 | chù | circumstances; situation | 於彼無量處 |
468 | 30 | 處 | chù | an occasion; a time | 於彼無量處 |
469 | 30 | 處 | chù | position; sthāna | 於彼無量處 |
470 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 五種清淨因緣修多羅 |
471 | 30 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 五種清淨因緣修多羅 |
472 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 五種清淨因緣修多羅 |
473 | 30 | 種 | zhǒng | seed; strain | 五種清淨因緣修多羅 |
474 | 30 | 種 | zhǒng | offspring | 五種清淨因緣修多羅 |
475 | 30 | 種 | zhǒng | breed | 五種清淨因緣修多羅 |
476 | 30 | 種 | zhǒng | race | 五種清淨因緣修多羅 |
477 | 30 | 種 | zhǒng | species | 五種清淨因緣修多羅 |
478 | 30 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 五種清淨因緣修多羅 |
479 | 30 | 種 | zhǒng | grit; guts | 五種清淨因緣修多羅 |
480 | 30 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 五種清淨因緣修多羅 |
481 | 30 | 色 | sè | color | 彼色非分故 |
482 | 30 | 色 | sè | form; matter | 彼色非分故 |
483 | 30 | 色 | shǎi | dice | 彼色非分故 |
484 | 30 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 彼色非分故 |
485 | 30 | 色 | sè | countenance | 彼色非分故 |
486 | 30 | 色 | sè | scene; sight | 彼色非分故 |
487 | 30 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 彼色非分故 |
488 | 30 | 色 | sè | kind; type | 彼色非分故 |
489 | 30 | 色 | sè | quality | 彼色非分故 |
490 | 30 | 色 | sè | to be angry | 彼色非分故 |
491 | 30 | 色 | sè | to seek; to search for | 彼色非分故 |
492 | 30 | 色 | sè | lust; sexual desire | 彼色非分故 |
493 | 30 | 色 | sè | form; rupa | 彼色非分故 |
494 | 30 | 六 | liù | six | 六名業 |
495 | 30 | 六 | liù | sixth | 六名業 |
496 | 30 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六名業 |
497 | 30 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六名業 |
498 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切八聖道共依廣大故名為梵輪 |
499 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 一切八聖道共依廣大故名為梵輪 |
500 | 30 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善作故名妙行 |
Frequencies of all Words
Top 1116
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 272 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 疾故名法輪 |
2 | 272 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 疾故名法輪 |
3 | 272 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 疾故名法輪 |
4 | 272 | 故 | gù | to die | 疾故名法輪 |
5 | 272 | 故 | gù | so; therefore; hence | 疾故名法輪 |
6 | 272 | 故 | gù | original | 疾故名法輪 |
7 | 272 | 故 | gù | accident; happening; instance | 疾故名法輪 |
8 | 272 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 疾故名法輪 |
9 | 272 | 故 | gù | something in the past | 疾故名法輪 |
10 | 272 | 故 | gù | deceased; dead | 疾故名法輪 |
11 | 272 | 故 | gù | still; yet | 疾故名法輪 |
12 | 272 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 疾故名法輪 |
13 | 234 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 牟尼說見道疾故名法輪者 |
14 | 234 | 者 | zhě | that | 牟尼說見道疾故名法輪者 |
15 | 234 | 者 | zhě | nominalizing function word | 牟尼說見道疾故名法輪者 |
16 | 234 | 者 | zhě | used to mark a definition | 牟尼說見道疾故名法輪者 |
17 | 234 | 者 | zhě | used to mark a pause | 牟尼說見道疾故名法輪者 |
18 | 234 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 牟尼說見道疾故名法輪者 |
19 | 234 | 者 | zhuó | according to | 牟尼說見道疾故名法輪者 |
20 | 234 | 者 | zhě | ca | 牟尼說見道疾故名法輪者 |
21 | 228 | 心 | xīn | heart [organ] | 轉至於他心 |
22 | 228 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 轉至於他心 |
23 | 228 | 心 | xīn | mind; consciousness | 轉至於他心 |
24 | 228 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 轉至於他心 |
25 | 228 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 轉至於他心 |
26 | 228 | 心 | xīn | heart | 轉至於他心 |
27 | 228 | 心 | xīn | emotion | 轉至於他心 |
28 | 228 | 心 | xīn | intention; consideration | 轉至於他心 |
29 | 228 | 心 | xīn | disposition; temperament | 轉至於他心 |
30 | 228 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 轉至於他心 |
31 | 228 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 轉至於他心 |
32 | 228 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 轉至於他心 |
33 | 221 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從眾生故不從非 |
34 | 221 | 生 | shēng | to live | 從眾生故不從非 |
35 | 221 | 生 | shēng | raw | 從眾生故不從非 |
36 | 221 | 生 | shēng | a student | 從眾生故不從非 |
37 | 221 | 生 | shēng | life | 從眾生故不從非 |
38 | 221 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從眾生故不從非 |
39 | 221 | 生 | shēng | alive | 從眾生故不從非 |
40 | 221 | 生 | shēng | a lifetime | 從眾生故不從非 |
41 | 221 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從眾生故不從非 |
42 | 221 | 生 | shēng | to grow | 從眾生故不從非 |
43 | 221 | 生 | shēng | unfamiliar | 從眾生故不從非 |
44 | 221 | 生 | shēng | not experienced | 從眾生故不從非 |
45 | 221 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從眾生故不從非 |
46 | 221 | 生 | shēng | very; extremely | 從眾生故不從非 |
47 | 221 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從眾生故不從非 |
48 | 221 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從眾生故不從非 |
49 | 221 | 生 | shēng | gender | 從眾生故不從非 |
50 | 221 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從眾生故不從非 |
51 | 221 | 生 | shēng | to set up | 從眾生故不從非 |
52 | 221 | 生 | shēng | a prostitute | 從眾生故不從非 |
53 | 221 | 生 | shēng | a captive | 從眾生故不從非 |
54 | 221 | 生 | shēng | a gentleman | 從眾生故不從非 |
55 | 221 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從眾生故不從非 |
56 | 221 | 生 | shēng | unripe | 從眾生故不從非 |
57 | 221 | 生 | shēng | nature | 從眾生故不從非 |
58 | 221 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從眾生故不從非 |
59 | 221 | 生 | shēng | destiny | 從眾生故不從非 |
60 | 221 | 生 | shēng | birth | 從眾生故不從非 |
61 | 221 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從眾生故不從非 |
62 | 216 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 雖已說多法 |
63 | 216 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 雖已說多法 |
64 | 216 | 說 | shuì | to persuade | 雖已說多法 |
65 | 216 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 雖已說多法 |
66 | 216 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 雖已說多法 |
67 | 216 | 說 | shuō | to claim; to assert | 雖已說多法 |
68 | 216 | 說 | shuō | allocution | 雖已說多法 |
69 | 216 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 雖已說多法 |
70 | 216 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 雖已說多法 |
71 | 216 | 說 | shuō | speach; vāda | 雖已說多法 |
72 | 216 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 雖已說多法 |
73 | 216 | 說 | shuō | to instruct | 雖已說多法 |
74 | 148 | 亦 | yì | also; too | 授不成故受亦不成 |
75 | 148 | 亦 | yì | but | 授不成故受亦不成 |
76 | 148 | 亦 | yì | this; he; she | 授不成故受亦不成 |
77 | 148 | 亦 | yì | although; even though | 授不成故受亦不成 |
78 | 148 | 亦 | yì | already | 授不成故受亦不成 |
79 | 148 | 亦 | yì | particle with no meaning | 授不成故受亦不成 |
80 | 148 | 亦 | yì | Yi | 授不成故受亦不成 |
81 | 120 | 彼 | bǐ | that; those | 於彼無量處 |
82 | 120 | 彼 | bǐ | another; the other | 於彼無量處 |
83 | 120 | 彼 | bǐ | that; tad | 於彼無量處 |
84 | 116 | 不 | bù | not; no | 不起定 |
85 | 116 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不起定 |
86 | 116 | 不 | bù | as a correlative | 不起定 |
87 | 116 | 不 | bù | no (answering a question) | 不起定 |
88 | 116 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不起定 |
89 | 116 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不起定 |
90 | 116 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不起定 |
91 | 116 | 不 | bù | infix potential marker | 不起定 |
92 | 116 | 不 | bù | no; na | 不起定 |
93 | 105 | 及 | jí | to reach | 拘隣等五人及八萬四千諸天見諦 |
94 | 105 | 及 | jí | and | 拘隣等五人及八萬四千諸天見諦 |
95 | 105 | 及 | jí | coming to; when | 拘隣等五人及八萬四千諸天見諦 |
96 | 105 | 及 | jí | to attain | 拘隣等五人及八萬四千諸天見諦 |
97 | 105 | 及 | jí | to understand | 拘隣等五人及八萬四千諸天見諦 |
98 | 105 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 拘隣等五人及八萬四千諸天見諦 |
99 | 105 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 拘隣等五人及八萬四千諸天見諦 |
100 | 105 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 拘隣等五人及八萬四千諸天見諦 |
101 | 105 | 及 | jí | and; ca; api | 拘隣等五人及八萬四千諸天見諦 |
102 | 103 | 是 | shì | is; are; am; to be | 見道是捷疾道 |
103 | 103 | 是 | shì | is exactly | 見道是捷疾道 |
104 | 103 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 見道是捷疾道 |
105 | 103 | 是 | shì | this; that; those | 見道是捷疾道 |
106 | 103 | 是 | shì | really; certainly | 見道是捷疾道 |
107 | 103 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 見道是捷疾道 |
108 | 103 | 是 | shì | true | 見道是捷疾道 |
109 | 103 | 是 | shì | is; has; exists | 見道是捷疾道 |
110 | 103 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 見道是捷疾道 |
111 | 103 | 是 | shì | a matter; an affair | 見道是捷疾道 |
112 | 103 | 是 | shì | Shi | 見道是捷疾道 |
113 | 103 | 是 | shì | is; bhū | 見道是捷疾道 |
114 | 103 | 是 | shì | this; idam | 見道是捷疾道 |
115 | 100 | 從 | cóng | from | 他者從他人受 |
116 | 100 | 從 | cóng | to follow | 他者從他人受 |
117 | 100 | 從 | cóng | past; through | 他者從他人受 |
118 | 100 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 他者從他人受 |
119 | 100 | 從 | cóng | to participate in something | 他者從他人受 |
120 | 100 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 他者從他人受 |
121 | 100 | 從 | cóng | usually | 他者從他人受 |
122 | 100 | 從 | cóng | something secondary | 他者從他人受 |
123 | 100 | 從 | cóng | remote relatives | 他者從他人受 |
124 | 100 | 從 | cóng | secondary | 他者從他人受 |
125 | 100 | 從 | cóng | to go on; to advance | 他者從他人受 |
126 | 100 | 從 | cōng | at ease; informal | 他者從他人受 |
127 | 100 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 他者從他人受 |
128 | 100 | 從 | zòng | to release | 他者從他人受 |
129 | 100 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 他者從他人受 |
130 | 100 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 他者從他人受 |
131 | 97 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 緣欲界已上緣第一有 |
132 | 97 | 有 | yǒu | to have; to possess | 緣欲界已上緣第一有 |
133 | 97 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 緣欲界已上緣第一有 |
134 | 97 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 緣欲界已上緣第一有 |
135 | 97 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 緣欲界已上緣第一有 |
136 | 97 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 緣欲界已上緣第一有 |
137 | 97 | 有 | yǒu | used to compare two things | 緣欲界已上緣第一有 |
138 | 97 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 緣欲界已上緣第一有 |
139 | 97 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 緣欲界已上緣第一有 |
140 | 97 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 緣欲界已上緣第一有 |
141 | 97 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 緣欲界已上緣第一有 |
142 | 97 | 有 | yǒu | abundant | 緣欲界已上緣第一有 |
143 | 97 | 有 | yǒu | purposeful | 緣欲界已上緣第一有 |
144 | 97 | 有 | yǒu | You | 緣欲界已上緣第一有 |
145 | 97 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 緣欲界已上緣第一有 |
146 | 97 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 緣欲界已上緣第一有 |
147 | 79 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 彼若作是念 |
148 | 79 | 若 | ruò | seemingly | 彼若作是念 |
149 | 79 | 若 | ruò | if | 彼若作是念 |
150 | 79 | 若 | ruò | you | 彼若作是念 |
151 | 79 | 若 | ruò | this; that | 彼若作是念 |
152 | 79 | 若 | ruò | and; or | 彼若作是念 |
153 | 79 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 彼若作是念 |
154 | 79 | 若 | rě | pomegranite | 彼若作是念 |
155 | 79 | 若 | ruò | to choose | 彼若作是念 |
156 | 79 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 彼若作是念 |
157 | 79 | 若 | ruò | thus | 彼若作是念 |
158 | 79 | 若 | ruò | pollia | 彼若作是念 |
159 | 79 | 若 | ruò | Ruo | 彼若作是念 |
160 | 79 | 若 | ruò | only then | 彼若作是念 |
161 | 79 | 若 | rě | ja | 彼若作是念 |
162 | 79 | 若 | rě | jñā | 彼若作是念 |
163 | 79 | 若 | ruò | if; yadi | 彼若作是念 |
164 | 75 | 次第 | cìdì | one after another | 問云何次第 |
165 | 75 | 次第 | cìdì | order; sequence | 問云何次第 |
166 | 75 | 次第 | cìdì | order; one after another; anukrama | 問云何次第 |
167 | 75 | 次第 | cìdì | begging from one house to the next | 問云何次第 |
168 | 73 | 非 | fēi | not; non-; un- | 至非品 |
169 | 73 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 至非品 |
170 | 73 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 至非品 |
171 | 73 | 非 | fēi | different | 至非品 |
172 | 73 | 非 | fēi | to not be; to not have | 至非品 |
173 | 73 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 至非品 |
174 | 73 | 非 | fēi | Africa | 至非品 |
175 | 73 | 非 | fēi | to slander | 至非品 |
176 | 73 | 非 | fěi | to avoid | 至非品 |
177 | 73 | 非 | fēi | must | 至非品 |
178 | 73 | 非 | fēi | an error | 至非品 |
179 | 73 | 非 | fēi | a problem; a question | 至非品 |
180 | 73 | 非 | fēi | evil | 至非品 |
181 | 73 | 非 | fēi | besides; except; unless | 至非品 |
182 | 73 | 非 | fēi | not | 至非品 |
183 | 72 | 名 | míng | measure word for people | 疾故名法輪 |
184 | 72 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 疾故名法輪 |
185 | 72 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 疾故名法輪 |
186 | 72 | 名 | míng | rank; position | 疾故名法輪 |
187 | 72 | 名 | míng | an excuse | 疾故名法輪 |
188 | 72 | 名 | míng | life | 疾故名法輪 |
189 | 72 | 名 | míng | to name; to call | 疾故名法輪 |
190 | 72 | 名 | míng | to express; to describe | 疾故名法輪 |
191 | 72 | 名 | míng | to be called; to have the name | 疾故名法輪 |
192 | 72 | 名 | míng | to own; to possess | 疾故名法輪 |
193 | 72 | 名 | míng | famous; renowned | 疾故名法輪 |
194 | 72 | 名 | míng | moral | 疾故名法輪 |
195 | 72 | 名 | míng | name; naman | 疾故名法輪 |
196 | 72 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 疾故名法輪 |
197 | 68 | 得 | de | potential marker | 得 |
198 | 68 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
199 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
200 | 68 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
201 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
202 | 68 | 得 | dé | de | 得 |
203 | 68 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
204 | 68 | 得 | dé | to result in | 得 |
205 | 68 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
206 | 68 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
207 | 68 | 得 | dé | to be finished | 得 |
208 | 68 | 得 | de | result of degree | 得 |
209 | 68 | 得 | de | marks completion of an action | 得 |
210 | 68 | 得 | děi | satisfying | 得 |
211 | 68 | 得 | dé | to contract | 得 |
212 | 68 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得 |
213 | 68 | 得 | dé | expressing frustration | 得 |
214 | 68 | 得 | dé | to hear | 得 |
215 | 68 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
216 | 68 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
217 | 68 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
218 | 68 | 善心 | shànxīn | kindness; benevolence; wholesome intentions | 非善心 |
219 | 66 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不起定 |
220 | 66 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 不起定 |
221 | 66 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不起定 |
222 | 66 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不起定 |
223 | 66 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不起定 |
224 | 66 | 起 | qǐ | to start | 不起定 |
225 | 66 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不起定 |
226 | 66 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不起定 |
227 | 66 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不起定 |
228 | 66 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不起定 |
229 | 66 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不起定 |
230 | 66 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不起定 |
231 | 66 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不起定 |
232 | 66 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不起定 |
233 | 66 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不起定 |
234 | 66 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不起定 |
235 | 66 | 起 | qǐ | from | 不起定 |
236 | 66 | 起 | qǐ | to conjecture | 不起定 |
237 | 66 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不起定 |
238 | 66 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不起定 |
239 | 65 | 謂 | wèi | to call | 謂捨苦至集 |
240 | 65 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂捨苦至集 |
241 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂捨苦至集 |
242 | 65 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂捨苦至集 |
243 | 65 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂捨苦至集 |
244 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂捨苦至集 |
245 | 65 | 謂 | wèi | to think | 謂捨苦至集 |
246 | 65 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂捨苦至集 |
247 | 65 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂捨苦至集 |
248 | 65 | 謂 | wèi | and | 謂捨苦至集 |
249 | 65 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂捨苦至集 |
250 | 65 | 謂 | wèi | Wei | 謂捨苦至集 |
251 | 65 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂捨苦至集 |
252 | 65 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂捨苦至集 |
253 | 63 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 緣欲界已上緣第一有 |
254 | 62 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如輪下轉至上上轉 |
255 | 62 | 如 | rú | if | 如輪下轉至上上轉 |
256 | 62 | 如 | rú | in accordance with | 如輪下轉至上上轉 |
257 | 62 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如輪下轉至上上轉 |
258 | 62 | 如 | rú | this | 如輪下轉至上上轉 |
259 | 62 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如輪下轉至上上轉 |
260 | 62 | 如 | rú | to go to | 如輪下轉至上上轉 |
261 | 62 | 如 | rú | to meet | 如輪下轉至上上轉 |
262 | 62 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如輪下轉至上上轉 |
263 | 62 | 如 | rú | at least as good as | 如輪下轉至上上轉 |
264 | 62 | 如 | rú | and | 如輪下轉至上上轉 |
265 | 62 | 如 | rú | or | 如輪下轉至上上轉 |
266 | 62 | 如 | rú | but | 如輪下轉至上上轉 |
267 | 62 | 如 | rú | then | 如輪下轉至上上轉 |
268 | 62 | 如 | rú | naturally | 如輪下轉至上上轉 |
269 | 62 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如輪下轉至上上轉 |
270 | 62 | 如 | rú | you | 如輪下轉至上上轉 |
271 | 62 | 如 | rú | the second lunar month | 如輪下轉至上上轉 |
272 | 62 | 如 | rú | in; at | 如輪下轉至上上轉 |
273 | 62 | 如 | rú | Ru | 如輪下轉至上上轉 |
274 | 62 | 如 | rú | Thus | 如輪下轉至上上轉 |
275 | 62 | 如 | rú | thus; tathā | 如輪下轉至上上轉 |
276 | 62 | 如 | rú | like; iva | 如輪下轉至上上轉 |
277 | 62 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如輪下轉至上上轉 |
278 | 61 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 一品道頓斷九品結 |
279 | 61 | 斷 | duàn | to judge | 一品道頓斷九品結 |
280 | 61 | 斷 | duàn | to severe; to break | 一品道頓斷九品結 |
281 | 61 | 斷 | duàn | to stop | 一品道頓斷九品結 |
282 | 61 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 一品道頓斷九品結 |
283 | 61 | 斷 | duàn | to intercept | 一品道頓斷九品結 |
284 | 61 | 斷 | duàn | to divide | 一品道頓斷九品結 |
285 | 61 | 斷 | duàn | to isolate | 一品道頓斷九品結 |
286 | 61 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 一品道頓斷九品結 |
287 | 60 | 此 | cǐ | this; these | 捨此至彼故說輪 |
288 | 60 | 此 | cǐ | in this way | 捨此至彼故說輪 |
289 | 60 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 捨此至彼故說輪 |
290 | 60 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 捨此至彼故說輪 |
291 | 60 | 此 | cǐ | this; here; etad | 捨此至彼故說輪 |
292 | 60 | 界 | jiè | border; boundary | 非劣心境界故 |
293 | 60 | 界 | jiè | kingdom | 非劣心境界故 |
294 | 60 | 界 | jiè | circle; society | 非劣心境界故 |
295 | 60 | 界 | jiè | territory; region | 非劣心境界故 |
296 | 60 | 界 | jiè | the world | 非劣心境界故 |
297 | 60 | 界 | jiè | scope; extent | 非劣心境界故 |
298 | 60 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 非劣心境界故 |
299 | 60 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 非劣心境界故 |
300 | 60 | 界 | jiè | to adjoin | 非劣心境界故 |
301 | 60 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 非劣心境界故 |
302 | 58 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 雖拘隣等自 |
303 | 58 | 自 | zì | from; since | 雖拘隣等自 |
304 | 58 | 自 | zì | self; oneself; itself | 雖拘隣等自 |
305 | 58 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 雖拘隣等自 |
306 | 58 | 自 | zì | Zi | 雖拘隣等自 |
307 | 58 | 自 | zì | a nose | 雖拘隣等自 |
308 | 58 | 自 | zì | the beginning; the start | 雖拘隣等自 |
309 | 58 | 自 | zì | origin | 雖拘隣等自 |
310 | 58 | 自 | zì | originally | 雖拘隣等自 |
311 | 58 | 自 | zì | still; to remain | 雖拘隣等自 |
312 | 58 | 自 | zì | in person; personally | 雖拘隣等自 |
313 | 58 | 自 | zì | in addition; besides | 雖拘隣等自 |
314 | 58 | 自 | zì | if; even if | 雖拘隣等自 |
315 | 58 | 自 | zì | but | 雖拘隣等自 |
316 | 58 | 自 | zì | because | 雖拘隣等自 |
317 | 58 | 自 | zì | to employ; to use | 雖拘隣等自 |
318 | 58 | 自 | zì | to be | 雖拘隣等自 |
319 | 58 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 雖拘隣等自 |
320 | 58 | 自 | zì | self; soul; ātman | 雖拘隣等自 |
321 | 56 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 色界觸食增 |
322 | 56 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 色界觸食增 |
323 | 55 | 食 | shí | food; food and drink | 食擇品當說今當說 |
324 | 55 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食擇品當說今當說 |
325 | 55 | 食 | shí | to eat | 食擇品當說今當說 |
326 | 55 | 食 | sì | to feed | 食擇品當說今當說 |
327 | 55 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食擇品當說今當說 |
328 | 55 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食擇品當說今當說 |
329 | 55 | 食 | shí | to receive; to accept | 食擇品當說今當說 |
330 | 55 | 食 | shí | to receive an official salary | 食擇品當說今當說 |
331 | 55 | 食 | shí | an eclipse | 食擇品當說今當說 |
332 | 55 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食擇品當說今當說 |
333 | 53 | 穢 | huì | dirty; unclean | 二穢污生四 |
334 | 53 | 穢 | huì | dirt; filth | 二穢污生四 |
335 | 53 | 穢 | huì | vile; immoral; obscene; foul | 二穢污生四 |
336 | 53 | 穢 | huì | overgrown | 二穢污生四 |
337 | 53 | 穢 | huì | to defile | 二穢污生四 |
338 | 53 | 穢 | huì | promiscuous | 二穢污生四 |
339 | 53 | 穢 | huì | feces | 二穢污生四 |
340 | 53 | 穢 | huì | chaotic | 二穢污生四 |
341 | 53 | 穢 | huì | weeds | 二穢污生四 |
342 | 53 | 穢 | huì | a sinister person | 二穢污生四 |
343 | 53 | 穢 | huì | dirty; saṃkliṣṭa | 二穢污生四 |
344 | 53 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是見道輪 |
345 | 53 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是見道輪 |
346 | 53 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是見道輪 |
347 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是見道輪 |
348 | 52 | 污 | wū | dirty; filthy; foul; polluted | 二穢污生四 |
349 | 52 | 污 | wū | stagnant water | 二穢污生四 |
350 | 52 | 污 | wū | a bog; a sink | 二穢污生四 |
351 | 52 | 污 | wū | vile | 二穢污生四 |
352 | 52 | 污 | wū | to wipe; to wash | 二穢污生四 |
353 | 52 | 污 | wū | filth; dirt | 二穢污生四 |
354 | 52 | 污 | wū | to defile; to stain | 二穢污生四 |
355 | 52 | 污 | wū | to frame; to plan to harm someone | 二穢污生四 |
356 | 52 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當復擇其要 |
357 | 52 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當復擇其要 |
358 | 52 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當復擇其要 |
359 | 52 | 當 | dāng | to face | 當復擇其要 |
360 | 52 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當復擇其要 |
361 | 52 | 當 | dāng | to manage; to host | 當復擇其要 |
362 | 52 | 當 | dāng | should | 當復擇其要 |
363 | 52 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當復擇其要 |
364 | 52 | 當 | dǎng | to think | 當復擇其要 |
365 | 52 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當復擇其要 |
366 | 52 | 當 | dǎng | to be equal | 當復擇其要 |
367 | 52 | 當 | dàng | that | 當復擇其要 |
368 | 52 | 當 | dāng | an end; top | 當復擇其要 |
369 | 52 | 當 | dàng | clang; jingle | 當復擇其要 |
370 | 52 | 當 | dāng | to judge | 當復擇其要 |
371 | 52 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當復擇其要 |
372 | 52 | 當 | dàng | the same | 當復擇其要 |
373 | 52 | 當 | dàng | to pawn | 當復擇其要 |
374 | 52 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當復擇其要 |
375 | 52 | 當 | dàng | a trap | 當復擇其要 |
376 | 52 | 當 | dàng | a pawned item | 當復擇其要 |
377 | 52 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當復擇其要 |
378 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 齋支慧所說 |
379 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 齋支慧所說 |
380 | 52 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 齋支慧所說 |
381 | 52 | 所 | suǒ | it | 齋支慧所說 |
382 | 52 | 所 | suǒ | if; supposing | 齋支慧所說 |
383 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 齋支慧所說 |
384 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 齋支慧所說 |
385 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 齋支慧所說 |
386 | 52 | 所 | suǒ | that which | 齋支慧所說 |
387 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 齋支慧所說 |
388 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 齋支慧所說 |
389 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 齋支慧所說 |
390 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 齋支慧所說 |
391 | 52 | 所 | suǒ | that which; yad | 齋支慧所說 |
392 | 50 | 於 | yú | in; at | 於彼無量處 |
393 | 50 | 於 | yú | in; at | 於彼無量處 |
394 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 於彼無量處 |
395 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於彼無量處 |
396 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼無量處 |
397 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於彼無量處 |
398 | 50 | 於 | yú | from | 於彼無量處 |
399 | 50 | 於 | yú | give | 於彼無量處 |
400 | 50 | 於 | yú | oppposing | 於彼無量處 |
401 | 50 | 於 | yú | and | 於彼無量處 |
402 | 50 | 於 | yú | compared to | 於彼無量處 |
403 | 50 | 於 | yú | by | 於彼無量處 |
404 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 於彼無量處 |
405 | 50 | 於 | yú | for | 於彼無量處 |
406 | 50 | 於 | yú | Yu | 於彼無量處 |
407 | 50 | 於 | wū | a crow | 於彼無量處 |
408 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 於彼無量處 |
409 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 於彼無量處 |
410 | 50 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 無求無方便捨 |
411 | 50 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 無求無方便捨 |
412 | 50 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 無求無方便捨 |
413 | 50 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 無求無方便捨 |
414 | 50 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 無求無方便捨 |
415 | 50 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 無求無方便捨 |
416 | 50 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 無求無方便捨 |
417 | 50 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 無求無方便捨 |
418 | 50 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 無求無方便捨 |
419 | 50 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 無求無方便捨 |
420 | 50 | 二 | èr | two | 受時他二說 |
421 | 50 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 受時他二說 |
422 | 50 | 二 | èr | second | 受時他二說 |
423 | 50 | 二 | èr | twice; double; di- | 受時他二說 |
424 | 50 | 二 | èr | another; the other | 受時他二說 |
425 | 50 | 二 | èr | more than one kind | 受時他二說 |
426 | 50 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 受時他二說 |
427 | 50 | 二 | èr | both; dvaya | 受時他二說 |
428 | 48 | 四 | sì | four | 尸羅支有四 |
429 | 48 | 四 | sì | note a musical scale | 尸羅支有四 |
430 | 48 | 四 | sì | fourth | 尸羅支有四 |
431 | 48 | 四 | sì | Si | 尸羅支有四 |
432 | 48 | 四 | sì | four; catur | 尸羅支有四 |
433 | 48 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以慧增故 |
434 | 48 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以慧增故 |
435 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以慧增故 |
436 | 48 | 以 | yǐ | according to | 以慧增故 |
437 | 48 | 以 | yǐ | because of | 以慧增故 |
438 | 48 | 以 | yǐ | on a certain date | 以慧增故 |
439 | 48 | 以 | yǐ | and; as well as | 以慧增故 |
440 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 以慧增故 |
441 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 以慧增故 |
442 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 以慧增故 |
443 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 以慧增故 |
444 | 48 | 以 | yǐ | further; moreover | 以慧增故 |
445 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 以慧增故 |
446 | 48 | 以 | yǐ | very | 以慧增故 |
447 | 48 | 以 | yǐ | already | 以慧增故 |
448 | 48 | 以 | yǐ | increasingly | 以慧增故 |
449 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以慧增故 |
450 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 以慧增故 |
451 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 以慧增故 |
452 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 以慧增故 |
453 | 48 | 三 | sān | three | 三者等 |
454 | 48 | 三 | sān | third | 三者等 |
455 | 48 | 三 | sān | more than two | 三者等 |
456 | 48 | 三 | sān | very few | 三者等 |
457 | 48 | 三 | sān | repeatedly | 三者等 |
458 | 48 | 三 | sān | San | 三者等 |
459 | 48 | 三 | sān | three; tri | 三者等 |
460 | 48 | 三 | sān | sa | 三者等 |
461 | 48 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者等 |
462 | 48 | 法 | fǎ | method; way | 雖已說多法 |
463 | 48 | 法 | fǎ | France | 雖已說多法 |
464 | 48 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 雖已說多法 |
465 | 48 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 雖已說多法 |
466 | 48 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 雖已說多法 |
467 | 48 | 法 | fǎ | an institution | 雖已說多法 |
468 | 48 | 法 | fǎ | to emulate | 雖已說多法 |
469 | 48 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 雖已說多法 |
470 | 48 | 法 | fǎ | punishment | 雖已說多法 |
471 | 48 | 法 | fǎ | Fa | 雖已說多法 |
472 | 48 | 法 | fǎ | a precedent | 雖已說多法 |
473 | 48 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 雖已說多法 |
474 | 48 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 雖已說多法 |
475 | 48 | 法 | fǎ | Dharma | 雖已說多法 |
476 | 48 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 雖已說多法 |
477 | 48 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 雖已說多法 |
478 | 48 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 雖已說多法 |
479 | 48 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 雖已說多法 |
480 | 45 | 問 | wèn | to ask | 問云何 |
481 | 45 | 問 | wèn | to inquire after | 問云何 |
482 | 45 | 問 | wèn | to interrogate | 問云何 |
483 | 45 | 問 | wèn | to hold responsible | 問云何 |
484 | 45 | 問 | wèn | to request something | 問云何 |
485 | 45 | 問 | wèn | to rebuke | 問云何 |
486 | 45 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問云何 |
487 | 45 | 問 | wèn | news | 問云何 |
488 | 45 | 問 | wèn | to propose marriage | 問云何 |
489 | 45 | 問 | wén | to inform | 問云何 |
490 | 45 | 問 | wèn | to research | 問云何 |
491 | 45 | 問 | wèn | Wen | 問云何 |
492 | 45 | 問 | wèn | to | 問云何 |
493 | 45 | 問 | wèn | a question | 問云何 |
494 | 45 | 問 | wèn | ask; prccha | 問云何 |
495 | 44 | 除 | chú | except; besides | 除 |
496 | 44 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除 |
497 | 44 | 除 | chú | to divide | 除 |
498 | 44 | 除 | chú | to put in order | 除 |
499 | 44 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除 |
500 | 44 | 除 | chú | door steps; stairs | 除 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
心 |
|
|
|
生 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
不 | bù | no; na | |
及 | jí | and; ca; api | |
是 |
|
|
|
从 | 從 | cóng | receiving; upādāya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
法救 | 102 | Dharmatrāta | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
汉 | 漢 | 104 |
|
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧伽跋摩 | 115 |
|
|
善生 | 115 | sīgāla | |
舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
宋 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
行思 | 120 | Xingsi | |
修慧 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
杂阿毘昙心论 | 雜阿毘曇心論 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 295.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿迦 | 196 | arka | |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
八心 | 98 | eight minds | |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
薄福 | 98 | little merit | |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不正知 | 98 | lack of knowledge | |
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持名 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
淳善 | 99 | well disposed towards; sūrata | |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法忍 | 102 |
|
|
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法相 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
非想 | 102 | non-perection | |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
共有法 | 103 |
|
|
广心 | 廣心 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
迦罗罗 | 迦羅羅 | 106 | kalala |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
九无碍道 | 九無礙道 | 106 | nine unobstructed paths |
九品 | 106 | nine grades | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
俱起 | 106 | being brought together | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
六入 | 108 | the six sense objects | |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙行 | 109 | a profound act | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
男根 | 110 | male organ | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
女根 | 110 | female sex-organ | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七七日 | 113 | forty-nine days | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三根 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三欲 | 115 | three desires | |
三昧 | 115 |
|
|
三婆逻 | 三婆邏 | 115 | restraint; saṃvara |
三心 | 115 | three minds | |
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
色有 | 115 | material existence | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
上二界 | 115 | upper two realms | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身根 | 115 | sense of touch | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
食香 | 115 | gandharva | |
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四不坏净 | 四不壞淨 | 115 | four objects of unfailing purity or faith |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四种修 | 四種修 | 115 | four kinds of cultivation |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随顺解脱 | 隨順解脫 | 115 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
涂身香 | 塗身香 | 116 | to annoint |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五心 | 119 | five minds | |
无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无贪心 | 無貪心 | 119 | a mind without greed |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心缚 | 心縛 | 120 | bondage of the mind |
性戒 | 120 | a natural precept | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
性罪 | 120 | natural sin | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业力 | 業力 | 121 |
|
业品 | 業品 | 121 | teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
意生 | 121 |
|
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
意根 | 121 | the mind sense | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正方便 | 122 | right effort | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | right thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
知见 | 知見 | 122 |
|
智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中阴身 | 中陰身 | 122 | the time between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自力 | 122 | one's own power | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|