Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 224 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 尊經說有三種愛 |
2 | 224 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 尊經說有三種愛 |
3 | 224 | 說 | shuì | to persuade | 尊經說有三種愛 |
4 | 224 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 尊經說有三種愛 |
5 | 224 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 尊經說有三種愛 |
6 | 224 | 說 | shuō | to claim; to assert | 尊經說有三種愛 |
7 | 224 | 說 | shuō | allocution | 尊經說有三種愛 |
8 | 224 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 尊經說有三種愛 |
9 | 224 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 尊經說有三種愛 |
10 | 224 | 說 | shuō | speach; vāda | 尊經說有三種愛 |
11 | 224 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 尊經說有三種愛 |
12 | 224 | 說 | shuō | to instruct | 尊經說有三種愛 |
13 | 188 | 者 | zhě | ca | 復次或有說者 |
14 | 128 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 則無解脫 |
15 | 128 | 解脫 | jiětuō | liberation | 則無解脫 |
16 | 128 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 則無解脫 |
17 | 125 | 斷 | duàn | to judge | 當言見道斷 |
18 | 125 | 斷 | duàn | to severe; to break | 當言見道斷 |
19 | 125 | 斷 | duàn | to stop | 當言見道斷 |
20 | 125 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 當言見道斷 |
21 | 125 | 斷 | duàn | to intercept | 當言見道斷 |
22 | 125 | 斷 | duàn | to divide | 當言見道斷 |
23 | 125 | 斷 | duàn | to isolate | 當言見道斷 |
24 | 108 | 不 | bù | infix potential marker | 雖說無有中愛不說見道斷修道斷 |
25 | 89 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 死後無病 |
26 | 89 | 無 | wú | to not have; without | 死後無病 |
27 | 89 | 無 | mó | mo | 死後無病 |
28 | 89 | 無 | wú | to not have | 死後無病 |
29 | 89 | 無 | wú | Wu | 死後無病 |
30 | 89 | 無 | mó | mo | 死後無病 |
31 | 88 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名疑難 |
32 | 88 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名疑難 |
33 | 88 | 名 | míng | rank; position | 一名疑難 |
34 | 88 | 名 | míng | an excuse | 一名疑難 |
35 | 88 | 名 | míng | life | 一名疑難 |
36 | 88 | 名 | míng | to name; to call | 一名疑難 |
37 | 88 | 名 | míng | to express; to describe | 一名疑難 |
38 | 88 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名疑難 |
39 | 88 | 名 | míng | to own; to possess | 一名疑難 |
40 | 88 | 名 | míng | famous; renowned | 一名疑難 |
41 | 88 | 名 | míng | moral | 一名疑難 |
42 | 88 | 名 | míng | name; naman | 一名疑難 |
43 | 88 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名疑難 |
44 | 87 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 彼觀 |
45 | 87 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 彼觀 |
46 | 87 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 彼觀 |
47 | 87 | 觀 | guān | Guan | 彼觀 |
48 | 87 | 觀 | guān | appearance; looks | 彼觀 |
49 | 87 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 彼觀 |
50 | 87 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 彼觀 |
51 | 87 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 彼觀 |
52 | 87 | 觀 | guàn | an announcement | 彼觀 |
53 | 87 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 彼觀 |
54 | 87 | 觀 | guān | Surview | 彼觀 |
55 | 87 | 觀 | guān | Observe | 彼觀 |
56 | 87 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 彼觀 |
57 | 87 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 彼觀 |
58 | 87 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 彼觀 |
59 | 87 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 彼觀 |
60 | 84 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 常得安樂 |
61 | 84 | 得 | děi | to want to; to need to | 常得安樂 |
62 | 84 | 得 | děi | must; ought to | 常得安樂 |
63 | 84 | 得 | dé | de | 常得安樂 |
64 | 84 | 得 | de | infix potential marker | 常得安樂 |
65 | 84 | 得 | dé | to result in | 常得安樂 |
66 | 84 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 常得安樂 |
67 | 84 | 得 | dé | to be satisfied | 常得安樂 |
68 | 84 | 得 | dé | to be finished | 常得安樂 |
69 | 84 | 得 | děi | satisfying | 常得安樂 |
70 | 84 | 得 | dé | to contract | 常得安樂 |
71 | 84 | 得 | dé | to hear | 常得安樂 |
72 | 84 | 得 | dé | to have; there is | 常得安樂 |
73 | 84 | 得 | dé | marks time passed | 常得安樂 |
74 | 84 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 常得安樂 |
75 | 82 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
76 | 82 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
77 | 82 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
78 | 82 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
79 | 82 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
80 | 82 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
81 | 82 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
82 | 82 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
83 | 82 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
84 | 82 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
85 | 79 | 欲 | yù | desire | 如是汝欲令無有中愛修道所斷 |
86 | 79 | 欲 | yù | to desire; to wish | 如是汝欲令無有中愛修道所斷 |
87 | 79 | 欲 | yù | to desire; to intend | 如是汝欲令無有中愛修道所斷 |
88 | 79 | 欲 | yù | lust | 如是汝欲令無有中愛修道所斷 |
89 | 79 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 如是汝欲令無有中愛修道所斷 |
90 | 77 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 彼惡道已得非數滅故 |
91 | 77 | 滅 | miè | to submerge | 彼惡道已得非數滅故 |
92 | 77 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 彼惡道已得非數滅故 |
93 | 77 | 滅 | miè | to eliminate | 彼惡道已得非數滅故 |
94 | 77 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 彼惡道已得非數滅故 |
95 | 77 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 彼惡道已得非數滅故 |
96 | 77 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 彼惡道已得非數滅故 |
97 | 72 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 汝違言負處 |
98 | 72 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 汝違言負處 |
99 | 72 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 汝違言負處 |
100 | 72 | 處 | chù | a part; an aspect | 汝違言負處 |
101 | 72 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 汝違言負處 |
102 | 72 | 處 | chǔ | to get along with | 汝違言負處 |
103 | 72 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 汝違言負處 |
104 | 72 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 汝違言負處 |
105 | 72 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 汝違言負處 |
106 | 72 | 處 | chǔ | to be associated with | 汝違言負處 |
107 | 72 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 汝違言負處 |
108 | 72 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 汝違言負處 |
109 | 72 | 處 | chù | circumstances; situation | 汝違言負處 |
110 | 72 | 處 | chù | an occasion; a time | 汝違言負處 |
111 | 72 | 處 | chù | position; sthāna | 汝違言負處 |
112 | 71 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
113 | 70 | 耶 | yē | ye | 但言修道斷耶 |
114 | 70 | 耶 | yé | ya | 但言修道斷耶 |
115 | 66 | 復 | fù | to go back; to return | 復有說者 |
116 | 66 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有說者 |
117 | 66 | 復 | fù | to do in detail | 復有說者 |
118 | 66 | 復 | fù | to restore | 復有說者 |
119 | 66 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有說者 |
120 | 66 | 復 | fù | Fu; Return | 復有說者 |
121 | 66 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有說者 |
122 | 66 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有說者 |
123 | 66 | 復 | fù | Fu | 復有說者 |
124 | 66 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有說者 |
125 | 66 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有說者 |
126 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
127 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
128 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
129 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
130 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
131 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
132 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
133 | 65 | 亦 | yì | Yi | 此亦是見道斷 |
134 | 63 | 言 | yán | to speak; to say; said | 當言見道斷 |
135 | 63 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 當言見道斷 |
136 | 63 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 當言見道斷 |
137 | 63 | 言 | yán | phrase; sentence | 當言見道斷 |
138 | 63 | 言 | yán | a word; a syllable | 當言見道斷 |
139 | 63 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 當言見道斷 |
140 | 63 | 言 | yán | to regard as | 當言見道斷 |
141 | 63 | 言 | yán | to act as | 當言見道斷 |
142 | 63 | 言 | yán | word; vacana | 當言見道斷 |
143 | 63 | 言 | yán | speak; vad | 當言見道斷 |
144 | 59 | 行 | xíng | to walk | 行於身 |
145 | 59 | 行 | xíng | capable; competent | 行於身 |
146 | 59 | 行 | háng | profession | 行於身 |
147 | 59 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行於身 |
148 | 59 | 行 | xíng | to travel | 行於身 |
149 | 59 | 行 | xìng | actions; conduct | 行於身 |
150 | 59 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行於身 |
151 | 59 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行於身 |
152 | 59 | 行 | háng | horizontal line | 行於身 |
153 | 59 | 行 | héng | virtuous deeds | 行於身 |
154 | 59 | 行 | hàng | a line of trees | 行於身 |
155 | 59 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行於身 |
156 | 59 | 行 | xíng | to move | 行於身 |
157 | 59 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行於身 |
158 | 59 | 行 | xíng | travel | 行於身 |
159 | 59 | 行 | xíng | to circulate | 行於身 |
160 | 59 | 行 | xíng | running script; running script | 行於身 |
161 | 59 | 行 | xíng | temporary | 行於身 |
162 | 59 | 行 | háng | rank; order | 行於身 |
163 | 59 | 行 | háng | a business; a shop | 行於身 |
164 | 59 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行於身 |
165 | 59 | 行 | xíng | to experience | 行於身 |
166 | 59 | 行 | xíng | path; way | 行於身 |
167 | 59 | 行 | xíng | xing; ballad | 行於身 |
168 | 59 | 行 | xíng | 行於身 | |
169 | 59 | 行 | xíng | Practice | 行於身 |
170 | 59 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行於身 |
171 | 59 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行於身 |
172 | 57 | 愛 | ài | to love | 無有中愛 |
173 | 57 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 無有中愛 |
174 | 57 | 愛 | ài | somebody who is loved | 無有中愛 |
175 | 57 | 愛 | ài | love; affection | 無有中愛 |
176 | 57 | 愛 | ài | to like | 無有中愛 |
177 | 57 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 無有中愛 |
178 | 57 | 愛 | ài | to begrudge | 無有中愛 |
179 | 57 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 無有中愛 |
180 | 57 | 愛 | ài | my dear | 無有中愛 |
181 | 57 | 愛 | ài | Ai | 無有中愛 |
182 | 57 | 愛 | ài | loved; beloved | 無有中愛 |
183 | 57 | 愛 | ài | Love | 無有中愛 |
184 | 57 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 無有中愛 |
185 | 56 | 中 | zhōng | middle | 無有中愛 |
186 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無有中愛 |
187 | 56 | 中 | zhōng | China | 無有中愛 |
188 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無有中愛 |
189 | 56 | 中 | zhōng | midday | 無有中愛 |
190 | 56 | 中 | zhōng | inside | 無有中愛 |
191 | 56 | 中 | zhōng | during | 無有中愛 |
192 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 無有中愛 |
193 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 無有中愛 |
194 | 56 | 中 | zhōng | half | 無有中愛 |
195 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無有中愛 |
196 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無有中愛 |
197 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 無有中愛 |
198 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無有中愛 |
199 | 56 | 中 | zhōng | middle | 無有中愛 |
200 | 56 | 作 | zuò | to do | 何故作此論 |
201 | 56 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何故作此論 |
202 | 56 | 作 | zuò | to start | 何故作此論 |
203 | 56 | 作 | zuò | a writing; a work | 何故作此論 |
204 | 56 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何故作此論 |
205 | 56 | 作 | zuō | to create; to make | 何故作此論 |
206 | 56 | 作 | zuō | a workshop | 何故作此論 |
207 | 56 | 作 | zuō | to write; to compose | 何故作此論 |
208 | 56 | 作 | zuò | to rise | 何故作此論 |
209 | 56 | 作 | zuò | to be aroused | 何故作此論 |
210 | 56 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何故作此論 |
211 | 56 | 作 | zuò | to regard as | 何故作此論 |
212 | 56 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何故作此論 |
213 | 53 | 比智 | bìzhì | knowledge extended to the higher realms | 謂四比智二法智 |
214 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
215 | 49 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
216 | 45 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 為客煩惱所覆 |
217 | 45 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 為客煩惱所覆 |
218 | 45 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 為客煩惱所覆 |
219 | 45 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 為客煩惱所覆 |
220 | 44 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已見諸法自體生 |
221 | 44 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已見諸法自體生 |
222 | 44 | 已 | yǐ | to complete | 已見諸法自體生 |
223 | 44 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已見諸法自體生 |
224 | 44 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已見諸法自體生 |
225 | 44 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已見諸法自體生 |
226 | 44 | 界 | jiè | border; boundary | 界諸行滅 |
227 | 44 | 界 | jiè | kingdom | 界諸行滅 |
228 | 44 | 界 | jiè | territory; region | 界諸行滅 |
229 | 44 | 界 | jiè | the world | 界諸行滅 |
230 | 44 | 界 | jiè | scope; extent | 界諸行滅 |
231 | 44 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 界諸行滅 |
232 | 44 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 界諸行滅 |
233 | 44 | 界 | jiè | to adjoin | 界諸行滅 |
234 | 44 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 界諸行滅 |
235 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 共道泰等譯 |
236 | 43 | 等 | děng | to wait | 共道泰等譯 |
237 | 43 | 等 | děng | to be equal | 共道泰等譯 |
238 | 43 | 等 | děng | degree; level | 共道泰等譯 |
239 | 43 | 等 | děng | to compare | 共道泰等譯 |
240 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 共道泰等譯 |
241 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
242 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
243 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
244 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
245 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
246 | 42 | 心 | xīn | heart | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
247 | 42 | 心 | xīn | emotion | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
248 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
249 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
250 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
251 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
252 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
253 | 41 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 廣說 |
254 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 信法信業故 |
255 | 41 | 法 | fǎ | France | 信法信業故 |
256 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 信法信業故 |
257 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 信法信業故 |
258 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 信法信業故 |
259 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 信法信業故 |
260 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 信法信業故 |
261 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 信法信業故 |
262 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 信法信業故 |
263 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 信法信業故 |
264 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 信法信業故 |
265 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 信法信業故 |
266 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 信法信業故 |
267 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 信法信業故 |
268 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 信法信業故 |
269 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 信法信業故 |
270 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 信法信業故 |
271 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 信法信業故 |
272 | 40 | 於 | yú | to go; to | 使我於地獄 |
273 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 使我於地獄 |
274 | 40 | 於 | yú | Yu | 使我於地獄 |
275 | 40 | 於 | wū | a crow | 使我於地獄 |
276 | 39 | 非想 | fēi xiǎng | non-perection | 以非想非非想處難斷難破難過 |
277 | 37 | 義 | yì | meaning; sense | 為隨順經義故 |
278 | 37 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 為隨順經義故 |
279 | 37 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 為隨順經義故 |
280 | 37 | 義 | yì | chivalry; generosity | 為隨順經義故 |
281 | 37 | 義 | yì | just; righteous | 為隨順經義故 |
282 | 37 | 義 | yì | adopted | 為隨順經義故 |
283 | 37 | 義 | yì | a relationship | 為隨順經義故 |
284 | 37 | 義 | yì | volunteer | 為隨順經義故 |
285 | 37 | 義 | yì | something suitable | 為隨順經義故 |
286 | 37 | 義 | yì | a martyr | 為隨順經義故 |
287 | 37 | 義 | yì | a law | 為隨順經義故 |
288 | 37 | 義 | yì | Yi | 為隨順經義故 |
289 | 37 | 義 | yì | Righteousness | 為隨順經義故 |
290 | 37 | 義 | yì | aim; artha | 為隨順經義故 |
291 | 36 | 非非想 | fēi fēi xiǎng | neither perceiving nor not perceiving | 想非非想處下下煩惱是也 |
292 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 已見諸法自體生 |
293 | 35 | 生 | shēng | to live | 已見諸法自體生 |
294 | 35 | 生 | shēng | raw | 已見諸法自體生 |
295 | 35 | 生 | shēng | a student | 已見諸法自體生 |
296 | 35 | 生 | shēng | life | 已見諸法自體生 |
297 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 已見諸法自體生 |
298 | 35 | 生 | shēng | alive | 已見諸法自體生 |
299 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 已見諸法自體生 |
300 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 已見諸法自體生 |
301 | 35 | 生 | shēng | to grow | 已見諸法自體生 |
302 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 已見諸法自體生 |
303 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 已見諸法自體生 |
304 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 已見諸法自體生 |
305 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 已見諸法自體生 |
306 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 已見諸法自體生 |
307 | 35 | 生 | shēng | gender | 已見諸法自體生 |
308 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 已見諸法自體生 |
309 | 35 | 生 | shēng | to set up | 已見諸法自體生 |
310 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 已見諸法自體生 |
311 | 35 | 生 | shēng | a captive | 已見諸法自體生 |
312 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 已見諸法自體生 |
313 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 已見諸法自體生 |
314 | 35 | 生 | shēng | unripe | 已見諸法自體生 |
315 | 35 | 生 | shēng | nature | 已見諸法自體生 |
316 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 已見諸法自體生 |
317 | 35 | 生 | shēng | destiny | 已見諸法自體生 |
318 | 35 | 生 | shēng | birth | 已見諸法自體生 |
319 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 已見諸法自體生 |
320 | 33 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 能起此愛 |
321 | 33 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 能起此愛 |
322 | 33 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 能起此愛 |
323 | 33 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 能起此愛 |
324 | 33 | 起 | qǐ | to start | 能起此愛 |
325 | 33 | 起 | qǐ | to establish; to build | 能起此愛 |
326 | 33 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 能起此愛 |
327 | 33 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 能起此愛 |
328 | 33 | 起 | qǐ | to get out of bed | 能起此愛 |
329 | 33 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 能起此愛 |
330 | 33 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 能起此愛 |
331 | 33 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 能起此愛 |
332 | 33 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 能起此愛 |
333 | 33 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 能起此愛 |
334 | 33 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 能起此愛 |
335 | 33 | 起 | qǐ | to conjecture | 能起此愛 |
336 | 33 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 能起此愛 |
337 | 33 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 能起此愛 |
338 | 33 | 婆提 | pótí | Bhadrika; Bhaddiya | 此是毘婆闍婆提 |
339 | 33 | 厭 | yàn | to dislike; to detest | 習厭無欲習無欲解脫習解脫涅 |
340 | 33 | 厭 | yā | to press | 習厭無欲習無欲解脫習解脫涅 |
341 | 33 | 厭 | yā | to inhibit; to restrain; to block | 習厭無欲習無欲解脫習解脫涅 |
342 | 33 | 厭 | yàn | to satisfy; to be satisfied | 習厭無欲習無欲解脫習解脫涅 |
343 | 33 | 厭 | yàn | to tire of | 習厭無欲習無欲解脫習解脫涅 |
344 | 33 | 厭 | yàn | to dislike; nirvid | 習厭無欲習無欲解脫習解脫涅 |
345 | 33 | 能 | néng | can; able | 能起此愛 |
346 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 能起此愛 |
347 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能起此愛 |
348 | 33 | 能 | néng | energy | 能起此愛 |
349 | 33 | 能 | néng | function; use | 能起此愛 |
350 | 33 | 能 | néng | talent | 能起此愛 |
351 | 33 | 能 | néng | expert at | 能起此愛 |
352 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 能起此愛 |
353 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能起此愛 |
354 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能起此愛 |
355 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 能起此愛 |
356 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能起此愛 |
357 | 32 | 前 | qián | front | 現在前 |
358 | 32 | 前 | qián | former; the past | 現在前 |
359 | 32 | 前 | qián | to go forward | 現在前 |
360 | 32 | 前 | qián | preceding | 現在前 |
361 | 32 | 前 | qián | before; earlier; prior | 現在前 |
362 | 32 | 前 | qián | to appear before | 現在前 |
363 | 32 | 前 | qián | future | 現在前 |
364 | 32 | 前 | qián | top; first | 現在前 |
365 | 32 | 前 | qián | battlefront | 現在前 |
366 | 32 | 前 | qián | before; former; pūrva | 現在前 |
367 | 32 | 前 | qián | facing; mukha | 現在前 |
368 | 32 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 定育多婆提之 |
369 | 32 | 多 | duó | many; much | 定育多婆提之 |
370 | 32 | 多 | duō | more | 定育多婆提之 |
371 | 32 | 多 | duō | excessive | 定育多婆提之 |
372 | 32 | 多 | duō | abundant | 定育多婆提之 |
373 | 32 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 定育多婆提之 |
374 | 32 | 多 | duō | Duo | 定育多婆提之 |
375 | 32 | 多 | duō | ta | 定育多婆提之 |
376 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以是事故而作此論 |
377 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 以是事故而作此論 |
378 | 31 | 而 | néng | can; able | 以是事故而作此論 |
379 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以是事故而作此論 |
380 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 以是事故而作此論 |
381 | 31 | 也 | yě | ya | 答曰不也 |
382 | 31 | 經 | jīng | to go through; to experience | 尊經說有三種愛 |
383 | 31 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 尊經說有三種愛 |
384 | 31 | 經 | jīng | warp | 尊經說有三種愛 |
385 | 31 | 經 | jīng | longitude | 尊經說有三種愛 |
386 | 31 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 尊經說有三種愛 |
387 | 31 | 經 | jīng | a woman's period | 尊經說有三種愛 |
388 | 31 | 經 | jīng | to bear; to endure | 尊經說有三種愛 |
389 | 31 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 尊經說有三種愛 |
390 | 31 | 經 | jīng | classics | 尊經說有三種愛 |
391 | 31 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 尊經說有三種愛 |
392 | 31 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 尊經說有三種愛 |
393 | 31 | 經 | jīng | a standard; a norm | 尊經說有三種愛 |
394 | 31 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 尊經說有三種愛 |
395 | 31 | 經 | jīng | to measure | 尊經說有三種愛 |
396 | 31 | 經 | jīng | human pulse | 尊經說有三種愛 |
397 | 31 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 尊經說有三種愛 |
398 | 31 | 經 | jīng | sutra; discourse | 尊經說有三種愛 |
399 | 31 | 我 | wǒ | self | 我斷壞 |
400 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 我斷壞 |
401 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 我斷壞 |
402 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我斷壞 |
403 | 31 | 我 | wǒ | ga | 我斷壞 |
404 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為隨順經義故 |
405 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 為隨順經義故 |
406 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 為隨順經義故 |
407 | 31 | 為 | wéi | to do | 為隨順經義故 |
408 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 為隨順經義故 |
409 | 31 | 為 | wéi | to govern | 為隨順經義故 |
410 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 為隨順經義故 |
411 | 30 | 上 | shàng | top; a high position | 廣說如上 |
412 | 30 | 上 | shang | top; the position on or above something | 廣說如上 |
413 | 30 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 廣說如上 |
414 | 30 | 上 | shàng | shang | 廣說如上 |
415 | 30 | 上 | shàng | previous; last | 廣說如上 |
416 | 30 | 上 | shàng | high; higher | 廣說如上 |
417 | 30 | 上 | shàng | advanced | 廣說如上 |
418 | 30 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 廣說如上 |
419 | 30 | 上 | shàng | time | 廣說如上 |
420 | 30 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 廣說如上 |
421 | 30 | 上 | shàng | far | 廣說如上 |
422 | 30 | 上 | shàng | big; as big as | 廣說如上 |
423 | 30 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 廣說如上 |
424 | 30 | 上 | shàng | to report | 廣說如上 |
425 | 30 | 上 | shàng | to offer | 廣說如上 |
426 | 30 | 上 | shàng | to go on stage | 廣說如上 |
427 | 30 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 廣說如上 |
428 | 30 | 上 | shàng | to install; to erect | 廣說如上 |
429 | 30 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 廣說如上 |
430 | 30 | 上 | shàng | to burn | 廣說如上 |
431 | 30 | 上 | shàng | to remember | 廣說如上 |
432 | 30 | 上 | shàng | to add | 廣說如上 |
433 | 30 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 廣說如上 |
434 | 30 | 上 | shàng | to meet | 廣說如上 |
435 | 30 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 廣說如上 |
436 | 30 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 廣說如上 |
437 | 30 | 上 | shàng | a musical note | 廣說如上 |
438 | 30 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 廣說如上 |
439 | 29 | 四 | sì | four | 以是事故而作四 |
440 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 以是事故而作四 |
441 | 29 | 四 | sì | fourth | 以是事故而作四 |
442 | 29 | 四 | sì | Si | 以是事故而作四 |
443 | 29 | 四 | sì | four; catur | 以是事故而作四 |
444 | 28 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 以苦比智當得阿羅漢果 |
445 | 28 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 以苦比智當得阿羅漢果 |
446 | 28 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 以苦比智當得阿羅漢果 |
447 | 28 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 以苦比智當得阿羅漢果 |
448 | 28 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 以苦比智當得阿羅漢果 |
449 | 28 | 苦 | kǔ | bitter | 以苦比智當得阿羅漢果 |
450 | 28 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 以苦比智當得阿羅漢果 |
451 | 28 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 以苦比智當得阿羅漢果 |
452 | 28 | 苦 | kǔ | painful | 以苦比智當得阿羅漢果 |
453 | 28 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 以苦比智當得阿羅漢果 |
454 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非聖人生處 |
455 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非聖人生處 |
456 | 28 | 非 | fēi | different | 非聖人生處 |
457 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非聖人生處 |
458 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非聖人生處 |
459 | 28 | 非 | fēi | Africa | 非聖人生處 |
460 | 28 | 非 | fēi | to slander | 非聖人生處 |
461 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 非聖人生處 |
462 | 28 | 非 | fēi | must | 非聖人生處 |
463 | 28 | 非 | fēi | an error | 非聖人生處 |
464 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 非聖人生處 |
465 | 28 | 非 | fēi | evil | 非聖人生處 |
466 | 27 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依斷見生 |
467 | 27 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依斷見生 |
468 | 27 | 依 | yī | to help | 依斷見生 |
469 | 27 | 依 | yī | flourishing | 依斷見生 |
470 | 27 | 依 | yī | lovable | 依斷見生 |
471 | 27 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依斷見生 |
472 | 27 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依斷見生 |
473 | 27 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依斷見生 |
474 | 27 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 彼是智 |
475 | 27 | 智 | zhì | care; prudence | 彼是智 |
476 | 27 | 智 | zhì | Zhi | 彼是智 |
477 | 27 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 彼是智 |
478 | 27 | 智 | zhì | clever | 彼是智 |
479 | 27 | 智 | zhì | Wisdom | 彼是智 |
480 | 27 | 智 | zhì | jnana; knowing | 彼是智 |
481 | 26 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 若當不斷盡起現在前者 |
482 | 26 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 若當不斷盡起現在前者 |
483 | 26 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 若當不斷盡起現在前者 |
484 | 26 | 盡 | jìn | to vanish | 若當不斷盡起現在前者 |
485 | 26 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 若當不斷盡起現在前者 |
486 | 26 | 盡 | jìn | to die | 若當不斷盡起現在前者 |
487 | 26 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 若當不斷盡起現在前者 |
488 | 26 | 修道 | xiūdào | to cultivate | 當言修道斷 |
489 | 26 | 修道 | xiūdào | to practice Taoism | 當言修道斷 |
490 | 26 | 修道 | xiūdào | Practitioner | 當言修道斷 |
491 | 26 | 修道 | xiūdào | the path of cultivation | 當言修道斷 |
492 | 26 | 四行 | sì xíng | four acts of virtuous conduct | 非想非非想處苦等四行 |
493 | 26 | 四行 | sì xíng | four branches of study | 非想非非想處苦等四行 |
494 | 26 | 四行 | sì xíng | four practices | 非想非非想處苦等四行 |
495 | 26 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 現在前 |
496 | 26 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有中愛 |
497 | 26 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有中愛 |
498 | 25 | 集 | jí | to gather; to collect | 若以集比智 |
499 | 25 | 集 | jí | collected works; collection | 若以集比智 |
500 | 25 | 集 | jí | to stablize; to settle | 若以集比智 |
Frequencies of all Words
Top 1002
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 233 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是佛經 |
2 | 233 | 是 | shì | is exactly | 此是佛經 |
3 | 233 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是佛經 |
4 | 233 | 是 | shì | this; that; those | 此是佛經 |
5 | 233 | 是 | shì | really; certainly | 此是佛經 |
6 | 233 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是佛經 |
7 | 233 | 是 | shì | true | 此是佛經 |
8 | 233 | 是 | shì | is; has; exists | 此是佛經 |
9 | 233 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是佛經 |
10 | 233 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是佛經 |
11 | 233 | 是 | shì | Shi | 此是佛經 |
12 | 233 | 是 | shì | is; bhū | 此是佛經 |
13 | 233 | 是 | shì | this; idam | 此是佛經 |
14 | 224 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 尊經說有三種愛 |
15 | 224 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 尊經說有三種愛 |
16 | 224 | 說 | shuì | to persuade | 尊經說有三種愛 |
17 | 224 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 尊經說有三種愛 |
18 | 224 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 尊經說有三種愛 |
19 | 224 | 說 | shuō | to claim; to assert | 尊經說有三種愛 |
20 | 224 | 說 | shuō | allocution | 尊經說有三種愛 |
21 | 224 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 尊經說有三種愛 |
22 | 224 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 尊經說有三種愛 |
23 | 224 | 說 | shuō | speach; vāda | 尊經說有三種愛 |
24 | 224 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 尊經說有三種愛 |
25 | 224 | 說 | shuō | to instruct | 尊經說有三種愛 |
26 | 193 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 尊經說有三種愛 |
27 | 193 | 有 | yǒu | to have; to possess | 尊經說有三種愛 |
28 | 193 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 尊經說有三種愛 |
29 | 193 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 尊經說有三種愛 |
30 | 193 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 尊經說有三種愛 |
31 | 193 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 尊經說有三種愛 |
32 | 193 | 有 | yǒu | used to compare two things | 尊經說有三種愛 |
33 | 193 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 尊經說有三種愛 |
34 | 193 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 尊經說有三種愛 |
35 | 193 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 尊經說有三種愛 |
36 | 193 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 尊經說有三種愛 |
37 | 193 | 有 | yǒu | abundant | 尊經說有三種愛 |
38 | 193 | 有 | yǒu | purposeful | 尊經說有三種愛 |
39 | 193 | 有 | yǒu | You | 尊經說有三種愛 |
40 | 193 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 尊經說有三種愛 |
41 | 193 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 尊經說有三種愛 |
42 | 188 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 復次或有說者 |
43 | 188 | 者 | zhě | that | 復次或有說者 |
44 | 188 | 者 | zhě | nominalizing function word | 復次或有說者 |
45 | 188 | 者 | zhě | used to mark a definition | 復次或有說者 |
46 | 188 | 者 | zhě | used to mark a pause | 復次或有說者 |
47 | 188 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 復次或有說者 |
48 | 188 | 者 | zhuó | according to | 復次或有說者 |
49 | 188 | 者 | zhě | ca | 復次或有說者 |
50 | 183 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不定他言 |
51 | 183 | 若 | ruò | seemingly | 若不定他言 |
52 | 183 | 若 | ruò | if | 若不定他言 |
53 | 183 | 若 | ruò | you | 若不定他言 |
54 | 183 | 若 | ruò | this; that | 若不定他言 |
55 | 183 | 若 | ruò | and; or | 若不定他言 |
56 | 183 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不定他言 |
57 | 183 | 若 | rě | pomegranite | 若不定他言 |
58 | 183 | 若 | ruò | to choose | 若不定他言 |
59 | 183 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不定他言 |
60 | 183 | 若 | ruò | thus | 若不定他言 |
61 | 183 | 若 | ruò | pollia | 若不定他言 |
62 | 183 | 若 | ruò | Ruo | 若不定他言 |
63 | 183 | 若 | ruò | only then | 若不定他言 |
64 | 183 | 若 | rě | ja | 若不定他言 |
65 | 183 | 若 | rě | jñā | 若不定他言 |
66 | 183 | 若 | ruò | if; yadi | 若不定他言 |
67 | 128 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 則無解脫 |
68 | 128 | 解脫 | jiětuō | liberation | 則無解脫 |
69 | 128 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 則無解脫 |
70 | 125 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 當言見道斷 |
71 | 125 | 斷 | duàn | to judge | 當言見道斷 |
72 | 125 | 斷 | duàn | to severe; to break | 當言見道斷 |
73 | 125 | 斷 | duàn | to stop | 當言見道斷 |
74 | 125 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 當言見道斷 |
75 | 125 | 斷 | duàn | to intercept | 當言見道斷 |
76 | 125 | 斷 | duàn | to divide | 當言見道斷 |
77 | 125 | 斷 | duàn | to isolate | 當言見道斷 |
78 | 125 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 當言見道斷 |
79 | 109 | 此 | cǐ | this; these | 何故作此論 |
80 | 109 | 此 | cǐ | in this way | 何故作此論 |
81 | 109 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 何故作此論 |
82 | 109 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 何故作此論 |
83 | 109 | 此 | cǐ | this; here; etad | 何故作此論 |
84 | 108 | 不 | bù | not; no | 雖說無有中愛不說見道斷修道斷 |
85 | 108 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 雖說無有中愛不說見道斷修道斷 |
86 | 108 | 不 | bù | as a correlative | 雖說無有中愛不說見道斷修道斷 |
87 | 108 | 不 | bù | no (answering a question) | 雖說無有中愛不說見道斷修道斷 |
88 | 108 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 雖說無有中愛不說見道斷修道斷 |
89 | 108 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 雖說無有中愛不說見道斷修道斷 |
90 | 108 | 不 | bù | to form a yes or no question | 雖說無有中愛不說見道斷修道斷 |
91 | 108 | 不 | bù | infix potential marker | 雖說無有中愛不說見道斷修道斷 |
92 | 108 | 不 | bù | no; na | 雖說無有中愛不說見道斷修道斷 |
93 | 99 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如經中 |
94 | 99 | 如 | rú | if | 如經中 |
95 | 99 | 如 | rú | in accordance with | 如經中 |
96 | 99 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如經中 |
97 | 99 | 如 | rú | this | 如經中 |
98 | 99 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如經中 |
99 | 99 | 如 | rú | to go to | 如經中 |
100 | 99 | 如 | rú | to meet | 如經中 |
101 | 99 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如經中 |
102 | 99 | 如 | rú | at least as good as | 如經中 |
103 | 99 | 如 | rú | and | 如經中 |
104 | 99 | 如 | rú | or | 如經中 |
105 | 99 | 如 | rú | but | 如經中 |
106 | 99 | 如 | rú | then | 如經中 |
107 | 99 | 如 | rú | naturally | 如經中 |
108 | 99 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如經中 |
109 | 99 | 如 | rú | you | 如經中 |
110 | 99 | 如 | rú | the second lunar month | 如經中 |
111 | 99 | 如 | rú | in; at | 如經中 |
112 | 99 | 如 | rú | Ru | 如經中 |
113 | 99 | 如 | rú | Thus | 如經中 |
114 | 99 | 如 | rú | thus; tathā | 如經中 |
115 | 99 | 如 | rú | like; iva | 如經中 |
116 | 99 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如經中 |
117 | 89 | 無 | wú | no | 死後無病 |
118 | 89 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 死後無病 |
119 | 89 | 無 | wú | to not have; without | 死後無病 |
120 | 89 | 無 | wú | has not yet | 死後無病 |
121 | 89 | 無 | mó | mo | 死後無病 |
122 | 89 | 無 | wú | do not | 死後無病 |
123 | 89 | 無 | wú | not; -less; un- | 死後無病 |
124 | 89 | 無 | wú | regardless of | 死後無病 |
125 | 89 | 無 | wú | to not have | 死後無病 |
126 | 89 | 無 | wú | um | 死後無病 |
127 | 89 | 無 | wú | Wu | 死後無病 |
128 | 89 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 死後無病 |
129 | 89 | 無 | wú | not; non- | 死後無病 |
130 | 89 | 無 | mó | mo | 死後無病 |
131 | 88 | 名 | míng | measure word for people | 一名疑難 |
132 | 88 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名疑難 |
133 | 88 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名疑難 |
134 | 88 | 名 | míng | rank; position | 一名疑難 |
135 | 88 | 名 | míng | an excuse | 一名疑難 |
136 | 88 | 名 | míng | life | 一名疑難 |
137 | 88 | 名 | míng | to name; to call | 一名疑難 |
138 | 88 | 名 | míng | to express; to describe | 一名疑難 |
139 | 88 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名疑難 |
140 | 88 | 名 | míng | to own; to possess | 一名疑難 |
141 | 88 | 名 | míng | famous; renowned | 一名疑難 |
142 | 88 | 名 | míng | moral | 一名疑難 |
143 | 88 | 名 | míng | name; naman | 一名疑難 |
144 | 88 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名疑難 |
145 | 87 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 彼觀 |
146 | 87 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 彼觀 |
147 | 87 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 彼觀 |
148 | 87 | 觀 | guān | Guan | 彼觀 |
149 | 87 | 觀 | guān | appearance; looks | 彼觀 |
150 | 87 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 彼觀 |
151 | 87 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 彼觀 |
152 | 87 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 彼觀 |
153 | 87 | 觀 | guàn | an announcement | 彼觀 |
154 | 87 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 彼觀 |
155 | 87 | 觀 | guān | Surview | 彼觀 |
156 | 87 | 觀 | guān | Observe | 彼觀 |
157 | 87 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 彼觀 |
158 | 87 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 彼觀 |
159 | 87 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 彼觀 |
160 | 87 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 彼觀 |
161 | 84 | 得 | de | potential marker | 常得安樂 |
162 | 84 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 常得安樂 |
163 | 84 | 得 | děi | must; ought to | 常得安樂 |
164 | 84 | 得 | děi | to want to; to need to | 常得安樂 |
165 | 84 | 得 | děi | must; ought to | 常得安樂 |
166 | 84 | 得 | dé | de | 常得安樂 |
167 | 84 | 得 | de | infix potential marker | 常得安樂 |
168 | 84 | 得 | dé | to result in | 常得安樂 |
169 | 84 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 常得安樂 |
170 | 84 | 得 | dé | to be satisfied | 常得安樂 |
171 | 84 | 得 | dé | to be finished | 常得安樂 |
172 | 84 | 得 | de | result of degree | 常得安樂 |
173 | 84 | 得 | de | marks completion of an action | 常得安樂 |
174 | 84 | 得 | děi | satisfying | 常得安樂 |
175 | 84 | 得 | dé | to contract | 常得安樂 |
176 | 84 | 得 | dé | marks permission or possibility | 常得安樂 |
177 | 84 | 得 | dé | expressing frustration | 常得安樂 |
178 | 84 | 得 | dé | to hear | 常得安樂 |
179 | 84 | 得 | dé | to have; there is | 常得安樂 |
180 | 84 | 得 | dé | marks time passed | 常得安樂 |
181 | 84 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 常得安樂 |
182 | 82 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
183 | 82 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
184 | 82 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
185 | 82 | 以 | yǐ | according to | 以 |
186 | 82 | 以 | yǐ | because of | 以 |
187 | 82 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
188 | 82 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
189 | 82 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
190 | 82 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
191 | 82 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
192 | 82 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
193 | 82 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
194 | 82 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
195 | 82 | 以 | yǐ | very | 以 |
196 | 82 | 以 | yǐ | already | 以 |
197 | 82 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
198 | 82 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
199 | 82 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
200 | 82 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
201 | 82 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
202 | 80 | 或 | huò | or; either; else | 復次或有說者 |
203 | 80 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 復次或有說者 |
204 | 80 | 或 | huò | some; someone | 復次或有說者 |
205 | 80 | 或 | míngnián | suddenly | 復次或有說者 |
206 | 80 | 或 | huò | or; vā | 復次或有說者 |
207 | 79 | 欲 | yù | desire | 如是汝欲令無有中愛修道所斷 |
208 | 79 | 欲 | yù | to desire; to wish | 如是汝欲令無有中愛修道所斷 |
209 | 79 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 如是汝欲令無有中愛修道所斷 |
210 | 79 | 欲 | yù | to desire; to intend | 如是汝欲令無有中愛修道所斷 |
211 | 79 | 欲 | yù | lust | 如是汝欲令無有中愛修道所斷 |
212 | 79 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 如是汝欲令無有中愛修道所斷 |
213 | 77 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 彼惡道已得非數滅故 |
214 | 77 | 滅 | miè | to submerge | 彼惡道已得非數滅故 |
215 | 77 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 彼惡道已得非數滅故 |
216 | 77 | 滅 | miè | to eliminate | 彼惡道已得非數滅故 |
217 | 77 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 彼惡道已得非數滅故 |
218 | 77 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 彼惡道已得非數滅故 |
219 | 77 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 彼惡道已得非數滅故 |
220 | 72 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 汝違言負處 |
221 | 72 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 汝違言負處 |
222 | 72 | 處 | chù | location | 汝違言負處 |
223 | 72 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 汝違言負處 |
224 | 72 | 處 | chù | a part; an aspect | 汝違言負處 |
225 | 72 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 汝違言負處 |
226 | 72 | 處 | chǔ | to get along with | 汝違言負處 |
227 | 72 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 汝違言負處 |
228 | 72 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 汝違言負處 |
229 | 72 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 汝違言負處 |
230 | 72 | 處 | chǔ | to be associated with | 汝違言負處 |
231 | 72 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 汝違言負處 |
232 | 72 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 汝違言負處 |
233 | 72 | 處 | chù | circumstances; situation | 汝違言負處 |
234 | 72 | 處 | chù | an occasion; a time | 汝違言負處 |
235 | 72 | 處 | chù | position; sthāna | 汝違言負處 |
236 | 71 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
237 | 70 | 耶 | yé | final interogative | 但言修道斷耶 |
238 | 70 | 耶 | yē | ye | 但言修道斷耶 |
239 | 70 | 耶 | yé | ya | 但言修道斷耶 |
240 | 69 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為隨順經義故 |
241 | 69 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為隨順經義故 |
242 | 69 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為隨順經義故 |
243 | 69 | 故 | gù | to die | 為隨順經義故 |
244 | 69 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為隨順經義故 |
245 | 69 | 故 | gù | original | 為隨順經義故 |
246 | 69 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為隨順經義故 |
247 | 69 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為隨順經義故 |
248 | 69 | 故 | gù | something in the past | 為隨順經義故 |
249 | 69 | 故 | gù | deceased; dead | 為隨順經義故 |
250 | 69 | 故 | gù | still; yet | 為隨順經義故 |
251 | 69 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為隨順經義故 |
252 | 67 | 諸 | zhū | all; many; various | 我不言諸不斷者 |
253 | 67 | 諸 | zhū | Zhu | 我不言諸不斷者 |
254 | 67 | 諸 | zhū | all; members of the class | 我不言諸不斷者 |
255 | 67 | 諸 | zhū | interrogative particle | 我不言諸不斷者 |
256 | 67 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 我不言諸不斷者 |
257 | 67 | 諸 | zhū | of; in | 我不言諸不斷者 |
258 | 67 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 我不言諸不斷者 |
259 | 66 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有說者 |
260 | 66 | 復 | fù | to go back; to return | 復有說者 |
261 | 66 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有說者 |
262 | 66 | 復 | fù | to do in detail | 復有說者 |
263 | 66 | 復 | fù | to restore | 復有說者 |
264 | 66 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有說者 |
265 | 66 | 復 | fù | after all; and then | 復有說者 |
266 | 66 | 復 | fù | even if; although | 復有說者 |
267 | 66 | 復 | fù | Fu; Return | 復有說者 |
268 | 66 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有說者 |
269 | 66 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有說者 |
270 | 66 | 復 | fù | particle without meaing | 復有說者 |
271 | 66 | 復 | fù | Fu | 復有說者 |
272 | 66 | 復 | fù | repeated; again | 復有說者 |
273 | 66 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有說者 |
274 | 66 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有說者 |
275 | 66 | 復 | fù | again; punar | 復有說者 |
276 | 66 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
277 | 66 | 所 | suǒ | an office; an institute | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
278 | 66 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
279 | 66 | 所 | suǒ | it | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
280 | 66 | 所 | suǒ | if; supposing | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
281 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
282 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
283 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
284 | 66 | 所 | suǒ | that which | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
285 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
286 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
287 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
288 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
289 | 66 | 所 | suǒ | that which; yad | 猶如有一為恐怖苦痛所逼 |
290 | 65 | 亦 | yì | also; too | 此亦是見道斷 |
291 | 65 | 亦 | yì | but | 此亦是見道斷 |
292 | 65 | 亦 | yì | this; he; she | 此亦是見道斷 |
293 | 65 | 亦 | yì | although; even though | 此亦是見道斷 |
294 | 65 | 亦 | yì | already | 此亦是見道斷 |
295 | 65 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此亦是見道斷 |
296 | 65 | 亦 | yì | Yi | 此亦是見道斷 |
297 | 63 | 言 | yán | to speak; to say; said | 當言見道斷 |
298 | 63 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 當言見道斷 |
299 | 63 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 當言見道斷 |
300 | 63 | 言 | yán | a particle with no meaning | 當言見道斷 |
301 | 63 | 言 | yán | phrase; sentence | 當言見道斷 |
302 | 63 | 言 | yán | a word; a syllable | 當言見道斷 |
303 | 63 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 當言見道斷 |
304 | 63 | 言 | yán | to regard as | 當言見道斷 |
305 | 63 | 言 | yán | to act as | 當言見道斷 |
306 | 63 | 言 | yán | word; vacana | 當言見道斷 |
307 | 63 | 言 | yán | speak; vad | 當言見道斷 |
308 | 59 | 行 | xíng | to walk | 行於身 |
309 | 59 | 行 | xíng | capable; competent | 行於身 |
310 | 59 | 行 | háng | profession | 行於身 |
311 | 59 | 行 | háng | line; row | 行於身 |
312 | 59 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行於身 |
313 | 59 | 行 | xíng | to travel | 行於身 |
314 | 59 | 行 | xìng | actions; conduct | 行於身 |
315 | 59 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行於身 |
316 | 59 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行於身 |
317 | 59 | 行 | háng | horizontal line | 行於身 |
318 | 59 | 行 | héng | virtuous deeds | 行於身 |
319 | 59 | 行 | hàng | a line of trees | 行於身 |
320 | 59 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行於身 |
321 | 59 | 行 | xíng | to move | 行於身 |
322 | 59 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行於身 |
323 | 59 | 行 | xíng | travel | 行於身 |
324 | 59 | 行 | xíng | to circulate | 行於身 |
325 | 59 | 行 | xíng | running script; running script | 行於身 |
326 | 59 | 行 | xíng | temporary | 行於身 |
327 | 59 | 行 | xíng | soon | 行於身 |
328 | 59 | 行 | háng | rank; order | 行於身 |
329 | 59 | 行 | háng | a business; a shop | 行於身 |
330 | 59 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行於身 |
331 | 59 | 行 | xíng | to experience | 行於身 |
332 | 59 | 行 | xíng | path; way | 行於身 |
333 | 59 | 行 | xíng | xing; ballad | 行於身 |
334 | 59 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行於身 |
335 | 59 | 行 | xíng | 行於身 | |
336 | 59 | 行 | xíng | moreover; also | 行於身 |
337 | 59 | 行 | xíng | Practice | 行於身 |
338 | 59 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行於身 |
339 | 59 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行於身 |
340 | 57 | 愛 | ài | to love | 無有中愛 |
341 | 57 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 無有中愛 |
342 | 57 | 愛 | ài | somebody who is loved | 無有中愛 |
343 | 57 | 愛 | ài | love; affection | 無有中愛 |
344 | 57 | 愛 | ài | to like | 無有中愛 |
345 | 57 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 無有中愛 |
346 | 57 | 愛 | ài | to begrudge | 無有中愛 |
347 | 57 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 無有中愛 |
348 | 57 | 愛 | ài | my dear | 無有中愛 |
349 | 57 | 愛 | ài | Ai | 無有中愛 |
350 | 57 | 愛 | ài | loved; beloved | 無有中愛 |
351 | 57 | 愛 | ài | Love | 無有中愛 |
352 | 57 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 無有中愛 |
353 | 56 | 中 | zhōng | middle | 無有中愛 |
354 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無有中愛 |
355 | 56 | 中 | zhōng | China | 無有中愛 |
356 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無有中愛 |
357 | 56 | 中 | zhōng | in; amongst | 無有中愛 |
358 | 56 | 中 | zhōng | midday | 無有中愛 |
359 | 56 | 中 | zhōng | inside | 無有中愛 |
360 | 56 | 中 | zhōng | during | 無有中愛 |
361 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 無有中愛 |
362 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 無有中愛 |
363 | 56 | 中 | zhōng | half | 無有中愛 |
364 | 56 | 中 | zhōng | just right; suitably | 無有中愛 |
365 | 56 | 中 | zhōng | while | 無有中愛 |
366 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無有中愛 |
367 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無有中愛 |
368 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 無有中愛 |
369 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無有中愛 |
370 | 56 | 中 | zhōng | middle | 無有中愛 |
371 | 56 | 彼 | bǐ | that; those | 彼經是此論所為根本 |
372 | 56 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼經是此論所為根本 |
373 | 56 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼經是此論所為根本 |
374 | 56 | 作 | zuò | to do | 何故作此論 |
375 | 56 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何故作此論 |
376 | 56 | 作 | zuò | to start | 何故作此論 |
377 | 56 | 作 | zuò | a writing; a work | 何故作此論 |
378 | 56 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何故作此論 |
379 | 56 | 作 | zuō | to create; to make | 何故作此論 |
380 | 56 | 作 | zuō | a workshop | 何故作此論 |
381 | 56 | 作 | zuō | to write; to compose | 何故作此論 |
382 | 56 | 作 | zuò | to rise | 何故作此論 |
383 | 56 | 作 | zuò | to be aroused | 何故作此論 |
384 | 56 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何故作此論 |
385 | 56 | 作 | zuò | to regard as | 何故作此論 |
386 | 56 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何故作此論 |
387 | 53 | 比智 | bìzhì | knowledge extended to the higher realms | 謂四比智二法智 |
388 | 49 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是念 |
389 | 49 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是念 |
390 | 49 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是念 |
391 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
392 | 49 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
393 | 45 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至 |
394 | 45 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至 |
395 | 45 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 為客煩惱所覆 |
396 | 45 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 為客煩惱所覆 |
397 | 45 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 為客煩惱所覆 |
398 | 45 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 為客煩惱所覆 |
399 | 44 | 已 | yǐ | already | 已見諸法自體生 |
400 | 44 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已見諸法自體生 |
401 | 44 | 已 | yǐ | from | 已見諸法自體生 |
402 | 44 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已見諸法自體生 |
403 | 44 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已見諸法自體生 |
404 | 44 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已見諸法自體生 |
405 | 44 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已見諸法自體生 |
406 | 44 | 已 | yǐ | to complete | 已見諸法自體生 |
407 | 44 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已見諸法自體生 |
408 | 44 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已見諸法自體生 |
409 | 44 | 已 | yǐ | certainly | 已見諸法自體生 |
410 | 44 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已見諸法自體生 |
411 | 44 | 已 | yǐ | this | 已見諸法自體生 |
412 | 44 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已見諸法自體生 |
413 | 44 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已見諸法自體生 |
414 | 44 | 界 | jiè | border; boundary | 界諸行滅 |
415 | 44 | 界 | jiè | kingdom | 界諸行滅 |
416 | 44 | 界 | jiè | circle; society | 界諸行滅 |
417 | 44 | 界 | jiè | territory; region | 界諸行滅 |
418 | 44 | 界 | jiè | the world | 界諸行滅 |
419 | 44 | 界 | jiè | scope; extent | 界諸行滅 |
420 | 44 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 界諸行滅 |
421 | 44 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 界諸行滅 |
422 | 44 | 界 | jiè | to adjoin | 界諸行滅 |
423 | 44 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 界諸行滅 |
424 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 共道泰等譯 |
425 | 43 | 等 | děng | to wait | 共道泰等譯 |
426 | 43 | 等 | děng | degree; kind | 共道泰等譯 |
427 | 43 | 等 | děng | plural | 共道泰等譯 |
428 | 43 | 等 | děng | to be equal | 共道泰等譯 |
429 | 43 | 等 | děng | degree; level | 共道泰等譯 |
430 | 43 | 等 | děng | to compare | 共道泰等譯 |
431 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 共道泰等譯 |
432 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
433 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
434 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
435 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
436 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
437 | 42 | 心 | xīn | heart | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
438 | 42 | 心 | xīn | emotion | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
439 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
440 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
441 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
442 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
443 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼客煩惱生覆心故不淨 |
444 | 41 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 廣說 |
445 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 信法信業故 |
446 | 41 | 法 | fǎ | France | 信法信業故 |
447 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 信法信業故 |
448 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 信法信業故 |
449 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 信法信業故 |
450 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 信法信業故 |
451 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 信法信業故 |
452 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 信法信業故 |
453 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 信法信業故 |
454 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 信法信業故 |
455 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 信法信業故 |
456 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 信法信業故 |
457 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 信法信業故 |
458 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 信法信業故 |
459 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 信法信業故 |
460 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 信法信業故 |
461 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 信法信業故 |
462 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 信法信業故 |
463 | 40 | 於 | yú | in; at | 使我於地獄 |
464 | 40 | 於 | yú | in; at | 使我於地獄 |
465 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 使我於地獄 |
466 | 40 | 於 | yú | to go; to | 使我於地獄 |
467 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 使我於地獄 |
468 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 使我於地獄 |
469 | 40 | 於 | yú | from | 使我於地獄 |
470 | 40 | 於 | yú | give | 使我於地獄 |
471 | 40 | 於 | yú | oppposing | 使我於地獄 |
472 | 40 | 於 | yú | and | 使我於地獄 |
473 | 40 | 於 | yú | compared to | 使我於地獄 |
474 | 40 | 於 | yú | by | 使我於地獄 |
475 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 使我於地獄 |
476 | 40 | 於 | yú | for | 使我於地獄 |
477 | 40 | 於 | yú | Yu | 使我於地獄 |
478 | 40 | 於 | wū | a crow | 使我於地獄 |
479 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 使我於地獄 |
480 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 使我於地獄 |
481 | 39 | 非想 | fēi xiǎng | non-perection | 以非想非非想處難斷難破難過 |
482 | 37 | 義 | yì | meaning; sense | 為隨順經義故 |
483 | 37 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 為隨順經義故 |
484 | 37 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 為隨順經義故 |
485 | 37 | 義 | yì | chivalry; generosity | 為隨順經義故 |
486 | 37 | 義 | yì | just; righteous | 為隨順經義故 |
487 | 37 | 義 | yì | adopted | 為隨順經義故 |
488 | 37 | 義 | yì | a relationship | 為隨順經義故 |
489 | 37 | 義 | yì | volunteer | 為隨順經義故 |
490 | 37 | 義 | yì | something suitable | 為隨順經義故 |
491 | 37 | 義 | yì | a martyr | 為隨順經義故 |
492 | 37 | 義 | yì | a law | 為隨順經義故 |
493 | 37 | 義 | yì | Yi | 為隨順經義故 |
494 | 37 | 義 | yì | Righteousness | 為隨順經義故 |
495 | 37 | 義 | yì | aim; artha | 為隨順經義故 |
496 | 36 | 非非想 | fēi fēi xiǎng | neither perceiving nor not perceiving | 想非非想處下下煩惱是也 |
497 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 已見諸法自體生 |
498 | 35 | 生 | shēng | to live | 已見諸法自體生 |
499 | 35 | 生 | shēng | raw | 已見諸法自體生 |
500 | 35 | 生 | shēng | a student | 已見諸法自體生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
有 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
若 |
|
|
|
解脱 | 解脫 |
|
|
断 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda |
此 | cǐ | this; here; etad | |
不 | bù | no; na | |
如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
阿毘昙人 | 阿毘曇人 | 196 | Abhidharmika |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
波奢 | 98 | Parsva | |
道泰 | 100 | Dao Tai | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
东方 | 東方 | 100 |
|
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
佛法 | 102 |
|
|
浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
汉 | 漢 | 104 |
|
洹 | 104 | Huan river | |
迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
涅槃 | 110 |
|
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
秦 | 113 |
|
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
修慧 | 120 |
|
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 206.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
彼岸 | 98 |
|
|
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
等智 | 100 | secular knowledge | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法相 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非身 | 102 |
|
|
分别法相 | 分別法相 | 102 | distinguish characteristics of dharmas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见道 | 見道 | 106 |
|
羯磨 | 106 | karma | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
净心 | 淨心 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
具足 | 106 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
六行 | 108 |
|
|
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
頗梨 | 112 | crystal | |
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
色界 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
舍于重担 | 捨於重擔 | 115 | their burden laid down |
舍摩他 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我所 | 119 |
|
|
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
心行 | 120 | mental activity | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
修心 | 120 |
|
|
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
印可 | 121 | to confirm | |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作戒 | 122 | taking of precepts |