Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 15

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 224 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尊經說有三種愛
2 224 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尊經說有三種愛
3 224 shuì to persuade 尊經說有三種愛
4 224 shuō to teach; to recite; to explain 尊經說有三種愛
5 224 shuō a doctrine; a theory 尊經說有三種愛
6 224 shuō to claim; to assert 尊經說有三種愛
7 224 shuō allocution 尊經說有三種愛
8 224 shuō to criticize; to scold 尊經說有三種愛
9 224 shuō to indicate; to refer to 尊經說有三種愛
10 224 shuō speach; vāda 尊經說有三種愛
11 224 shuō to speak; bhāṣate 尊經說有三種愛
12 224 shuō to instruct 尊經說有三種愛
13 188 zhě ca 復次或有說者
14 128 解脫 jiětuō to liberate; to free 則無解脫
15 128 解脫 jiětuō liberation 則無解脫
16 128 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 則無解脫
17 125 duàn to judge 當言見道斷
18 125 duàn to severe; to break 當言見道斷
19 125 duàn to stop 當言見道斷
20 125 duàn to quit; to give up 當言見道斷
21 125 duàn to intercept 當言見道斷
22 125 duàn to divide 當言見道斷
23 125 duàn to isolate 當言見道斷
24 108 infix potential marker 雖說無有中愛不說見道斷修道斷
25 89 Kangxi radical 71 死後無病
26 89 to not have; without 死後無病
27 89 mo 死後無病
28 89 to not have 死後無病
29 89 Wu 死後無病
30 89 mo 死後無病
31 88 míng fame; renown; reputation 一名疑難
32 88 míng a name; personal name; designation 一名疑難
33 88 míng rank; position 一名疑難
34 88 míng an excuse 一名疑難
35 88 míng life 一名疑難
36 88 míng to name; to call 一名疑難
37 88 míng to express; to describe 一名疑難
38 88 míng to be called; to have the name 一名疑難
39 88 míng to own; to possess 一名疑難
40 88 míng famous; renowned 一名疑難
41 88 míng moral 一名疑難
42 88 míng name; naman 一名疑難
43 88 míng fame; renown; yasas 一名疑難
44 87 guān to look at; to watch; to observe 彼觀
45 87 guàn Taoist monastery; monastery 彼觀
46 87 guān to display; to show; to make visible 彼觀
47 87 guān Guan 彼觀
48 87 guān appearance; looks 彼觀
49 87 guān a sight; a view; a vista 彼觀
50 87 guān a concept; a viewpoint; a perspective 彼觀
51 87 guān to appreciate; to enjoy; to admire 彼觀
52 87 guàn an announcement 彼觀
53 87 guàn a high tower; a watchtower 彼觀
54 87 guān Surview 彼觀
55 87 guān Observe 彼觀
56 87 guàn insight; vipasyana; vipassana 彼觀
57 87 guān mindfulness; contemplation; smrti 彼觀
58 87 guān recollection; anusmrti 彼觀
59 87 guān viewing; avaloka 彼觀
60 84 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得安樂
61 84 děi to want to; to need to 常得安樂
62 84 děi must; ought to 常得安樂
63 84 de 常得安樂
64 84 de infix potential marker 常得安樂
65 84 to result in 常得安樂
66 84 to be proper; to fit; to suit 常得安樂
67 84 to be satisfied 常得安樂
68 84 to be finished 常得安樂
69 84 děi satisfying 常得安樂
70 84 to contract 常得安樂
71 84 to hear 常得安樂
72 84 to have; there is 常得安樂
73 84 marks time passed 常得安樂
74 84 obtain; attain; prāpta 常得安樂
75 82 to use; to grasp
76 82 to rely on
77 82 to regard
78 82 to be able to
79 82 to order; to command
80 82 used after a verb
81 82 a reason; a cause
82 82 Israel
83 82 Yi
84 82 use; yogena
85 79 desire 如是汝欲令無有中愛修道所斷
86 79 to desire; to wish 如是汝欲令無有中愛修道所斷
87 79 to desire; to intend 如是汝欲令無有中愛修道所斷
88 79 lust 如是汝欲令無有中愛修道所斷
89 79 desire; intention; wish; kāma 如是汝欲令無有中愛修道所斷
90 77 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 彼惡道已得非數滅故
91 77 miè to submerge 彼惡道已得非數滅故
92 77 miè to extinguish; to put out 彼惡道已得非數滅故
93 77 miè to eliminate 彼惡道已得非數滅故
94 77 miè to disappear; to fade away 彼惡道已得非數滅故
95 77 miè the cessation of suffering 彼惡道已得非數滅故
96 77 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 彼惡道已得非數滅故
97 72 chù a place; location; a spot; a point 汝違言負處
98 72 chǔ to reside; to live; to dwell 汝違言負處
99 72 chù an office; a department; a bureau 汝違言負處
100 72 chù a part; an aspect 汝違言負處
101 72 chǔ to be in; to be in a position of 汝違言負處
102 72 chǔ to get along with 汝違言負處
103 72 chǔ to deal with; to manage 汝違言負處
104 72 chǔ to punish; to sentence 汝違言負處
105 72 chǔ to stop; to pause 汝違言負處
106 72 chǔ to be associated with 汝違言負處
107 72 chǔ to situate; to fix a place for 汝違言負處
108 72 chǔ to occupy; to control 汝違言負處
109 72 chù circumstances; situation 汝違言負處
110 72 chù an occasion; a time 汝違言負處
111 72 chù position; sthāna 汝違言負處
112 71 答曰 dá yuē to reply 答曰
113 70 ye 但言修道斷耶
114 70 ya 但言修道斷耶
115 66 to go back; to return 復有說者
116 66 to resume; to restart 復有說者
117 66 to do in detail 復有說者
118 66 to restore 復有說者
119 66 to respond; to reply to 復有說者
120 66 Fu; Return 復有說者
121 66 to retaliate; to reciprocate 復有說者
122 66 to avoid forced labor or tax 復有說者
123 66 Fu 復有說者
124 66 doubled; to overlapping; folded 復有說者
125 66 a lined garment with doubled thickness 復有說者
126 66 suǒ a few; various; some 猶如有一為恐怖苦痛所逼
127 66 suǒ a place; a location 猶如有一為恐怖苦痛所逼
128 66 suǒ indicates a passive voice 猶如有一為恐怖苦痛所逼
129 66 suǒ an ordinal number 猶如有一為恐怖苦痛所逼
130 66 suǒ meaning 猶如有一為恐怖苦痛所逼
131 66 suǒ garrison 猶如有一為恐怖苦痛所逼
132 66 suǒ place; pradeśa 猶如有一為恐怖苦痛所逼
133 65 Yi 此亦是見道斷
134 63 yán to speak; to say; said 當言見道斷
135 63 yán language; talk; words; utterance; speech 當言見道斷
136 63 yán Kangxi radical 149 當言見道斷
137 63 yán phrase; sentence 當言見道斷
138 63 yán a word; a syllable 當言見道斷
139 63 yán a theory; a doctrine 當言見道斷
140 63 yán to regard as 當言見道斷
141 63 yán to act as 當言見道斷
142 63 yán word; vacana 當言見道斷
143 63 yán speak; vad 當言見道斷
144 59 xíng to walk 行於身
145 59 xíng capable; competent 行於身
146 59 háng profession 行於身
147 59 xíng Kangxi radical 144 行於身
148 59 xíng to travel 行於身
149 59 xìng actions; conduct 行於身
150 59 xíng to do; to act; to practice 行於身
151 59 xíng all right; OK; okay 行於身
152 59 háng horizontal line 行於身
153 59 héng virtuous deeds 行於身
154 59 hàng a line of trees 行於身
155 59 hàng bold; steadfast 行於身
156 59 xíng to move 行於身
157 59 xíng to put into effect; to implement 行於身
158 59 xíng travel 行於身
159 59 xíng to circulate 行於身
160 59 xíng running script; running script 行於身
161 59 xíng temporary 行於身
162 59 háng rank; order 行於身
163 59 háng a business; a shop 行於身
164 59 xíng to depart; to leave 行於身
165 59 xíng to experience 行於身
166 59 xíng path; way 行於身
167 59 xíng xing; ballad 行於身
168 59 xíng Xing 行於身
169 59 xíng Practice 行於身
170 59 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行於身
171 59 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行於身
172 57 ài to love 無有中愛
173 57 ài favor; grace; kindness 無有中愛
174 57 ài somebody who is loved 無有中愛
175 57 ài love; affection 無有中愛
176 57 ài to like 無有中愛
177 57 ài to sympathize with; to pity 無有中愛
178 57 ài to begrudge 無有中愛
179 57 ài to do regularly; to have the habit of 無有中愛
180 57 ài my dear 無有中愛
181 57 ài Ai 無有中愛
182 57 ài loved; beloved 無有中愛
183 57 ài Love 無有中愛
184 57 ài desire; craving; trsna 無有中愛
185 56 zhōng middle 無有中愛
186 56 zhōng medium; medium sized 無有中愛
187 56 zhōng China 無有中愛
188 56 zhòng to hit the mark 無有中愛
189 56 zhōng midday 無有中愛
190 56 zhōng inside 無有中愛
191 56 zhōng during 無有中愛
192 56 zhōng Zhong 無有中愛
193 56 zhōng intermediary 無有中愛
194 56 zhōng half 無有中愛
195 56 zhòng to reach; to attain 無有中愛
196 56 zhòng to suffer; to infect 無有中愛
197 56 zhòng to obtain 無有中愛
198 56 zhòng to pass an exam 無有中愛
199 56 zhōng middle 無有中愛
200 56 zuò to do 何故作此論
201 56 zuò to act as; to serve as 何故作此論
202 56 zuò to start 何故作此論
203 56 zuò a writing; a work 何故作此論
204 56 zuò to dress as; to be disguised as 何故作此論
205 56 zuō to create; to make 何故作此論
206 56 zuō a workshop 何故作此論
207 56 zuō to write; to compose 何故作此論
208 56 zuò to rise 何故作此論
209 56 zuò to be aroused 何故作此論
210 56 zuò activity; action; undertaking 何故作此論
211 56 zuò to regard as 何故作此論
212 56 zuò action; kāraṇa 何故作此論
213 53 比智 bìzhì knowledge extended to the higher realms 謂四比智二法智
214 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是念
215 49 問曰 wèn yuē to ask 問曰
216 45 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 為客煩惱所覆
217 45 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 為客煩惱所覆
218 45 煩惱 fánnǎo defilement 為客煩惱所覆
219 45 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 為客煩惱所覆
220 44 Kangxi radical 49 已見諸法自體生
221 44 to bring to an end; to stop 已見諸法自體生
222 44 to complete 已見諸法自體生
223 44 to demote; to dismiss 已見諸法自體生
224 44 to recover from an illness 已見諸法自體生
225 44 former; pūrvaka 已見諸法自體生
226 44 jiè border; boundary 界諸行滅
227 44 jiè kingdom 界諸行滅
228 44 jiè territory; region 界諸行滅
229 44 jiè the world 界諸行滅
230 44 jiè scope; extent 界諸行滅
231 44 jiè erathem; stratigraphic unit 界諸行滅
232 44 jiè to divide; to define a boundary 界諸行滅
233 44 jiè to adjoin 界諸行滅
234 44 jiè dhatu; realm; field; domain 界諸行滅
235 43 děng et cetera; and so on 共道泰等譯
236 43 děng to wait 共道泰等譯
237 43 děng to be equal 共道泰等譯
238 43 děng degree; level 共道泰等譯
239 43 děng to compare 共道泰等譯
240 43 děng same; equal; sama 共道泰等譯
241 42 xīn heart [organ] 彼客煩惱生覆心故不淨
242 42 xīn Kangxi radical 61 彼客煩惱生覆心故不淨
243 42 xīn mind; consciousness 彼客煩惱生覆心故不淨
244 42 xīn the center; the core; the middle 彼客煩惱生覆心故不淨
245 42 xīn one of the 28 star constellations 彼客煩惱生覆心故不淨
246 42 xīn heart 彼客煩惱生覆心故不淨
247 42 xīn emotion 彼客煩惱生覆心故不淨
248 42 xīn intention; consideration 彼客煩惱生覆心故不淨
249 42 xīn disposition; temperament 彼客煩惱生覆心故不淨
250 42 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 彼客煩惱生覆心故不淨
251 42 xīn heart; hṛdaya 彼客煩惱生覆心故不淨
252 42 xīn Rohiṇī; Jyesthā 彼客煩惱生覆心故不淨
253 41 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 廣說
254 41 method; way 信法信業故
255 41 France 信法信業故
256 41 the law; rules; regulations 信法信業故
257 41 the teachings of the Buddha; Dharma 信法信業故
258 41 a standard; a norm 信法信業故
259 41 an institution 信法信業故
260 41 to emulate 信法信業故
261 41 magic; a magic trick 信法信業故
262 41 punishment 信法信業故
263 41 Fa 信法信業故
264 41 a precedent 信法信業故
265 41 a classification of some kinds of Han texts 信法信業故
266 41 relating to a ceremony or rite 信法信業故
267 41 Dharma 信法信業故
268 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 信法信業故
269 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 信法信業故
270 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 信法信業故
271 41 quality; characteristic 信法信業故
272 40 to go; to 使我於地獄
273 40 to rely on; to depend on 使我於地獄
274 40 Yu 使我於地獄
275 40 a crow 使我於地獄
276 39 非想 fēi xiǎng non-perection 以非想非非想處難斷難破難過
277 37 meaning; sense 為隨順經義故
278 37 justice; right action; righteousness 為隨順經義故
279 37 artificial; man-made; fake 為隨順經義故
280 37 chivalry; generosity 為隨順經義故
281 37 just; righteous 為隨順經義故
282 37 adopted 為隨順經義故
283 37 a relationship 為隨順經義故
284 37 volunteer 為隨順經義故
285 37 something suitable 為隨順經義故
286 37 a martyr 為隨順經義故
287 37 a law 為隨順經義故
288 37 Yi 為隨順經義故
289 37 Righteousness 為隨順經義故
290 37 aim; artha 為隨順經義故
291 36 非非想 fēi fēi xiǎng neither perceiving nor not perceiving 想非非想處下下煩惱是也
292 35 shēng to be born; to give birth 已見諸法自體生
293 35 shēng to live 已見諸法自體生
294 35 shēng raw 已見諸法自體生
295 35 shēng a student 已見諸法自體生
296 35 shēng life 已見諸法自體生
297 35 shēng to produce; to give rise 已見諸法自體生
298 35 shēng alive 已見諸法自體生
299 35 shēng a lifetime 已見諸法自體生
300 35 shēng to initiate; to become 已見諸法自體生
301 35 shēng to grow 已見諸法自體生
302 35 shēng unfamiliar 已見諸法自體生
303 35 shēng not experienced 已見諸法自體生
304 35 shēng hard; stiff; strong 已見諸法自體生
305 35 shēng having academic or professional knowledge 已見諸法自體生
306 35 shēng a male role in traditional theatre 已見諸法自體生
307 35 shēng gender 已見諸法自體生
308 35 shēng to develop; to grow 已見諸法自體生
309 35 shēng to set up 已見諸法自體生
310 35 shēng a prostitute 已見諸法自體生
311 35 shēng a captive 已見諸法自體生
312 35 shēng a gentleman 已見諸法自體生
313 35 shēng Kangxi radical 100 已見諸法自體生
314 35 shēng unripe 已見諸法自體生
315 35 shēng nature 已見諸法自體生
316 35 shēng to inherit; to succeed 已見諸法自體生
317 35 shēng destiny 已見諸法自體生
318 35 shēng birth 已見諸法自體生
319 35 shēng arise; produce; utpad 已見諸法自體生
320 33 to arise; to get up 能起此愛
321 33 to rise; to raise 能起此愛
322 33 to grow out of; to bring forth; to emerge 能起此愛
323 33 to appoint (to an official post); to take up a post 能起此愛
324 33 to start 能起此愛
325 33 to establish; to build 能起此愛
326 33 to draft; to draw up (a plan) 能起此愛
327 33 opening sentence; opening verse 能起此愛
328 33 to get out of bed 能起此愛
329 33 to recover; to heal 能起此愛
330 33 to take out; to extract 能起此愛
331 33 marks the beginning of an action 能起此愛
332 33 marks the sufficiency of an action 能起此愛
333 33 to call back from mourning 能起此愛
334 33 to take place; to occur 能起此愛
335 33 to conjecture 能起此愛
336 33 stand up; utthāna 能起此愛
337 33 arising; utpāda 能起此愛
338 33 婆提 pótí Bhadrika; Bhaddiya 此是毘婆闍婆提
339 33 yàn to dislike; to detest 習厭無欲習無欲解脫習解脫涅
340 33 to press 習厭無欲習無欲解脫習解脫涅
341 33 to inhibit; to restrain; to block 習厭無欲習無欲解脫習解脫涅
342 33 yàn to satisfy; to be satisfied 習厭無欲習無欲解脫習解脫涅
343 33 yàn to tire of 習厭無欲習無欲解脫習解脫涅
344 33 yàn to dislike; nirvid 習厭無欲習無欲解脫習解脫涅
345 33 néng can; able 能起此愛
346 33 néng ability; capacity 能起此愛
347 33 néng a mythical bear-like beast 能起此愛
348 33 néng energy 能起此愛
349 33 néng function; use 能起此愛
350 33 néng talent 能起此愛
351 33 néng expert at 能起此愛
352 33 néng to be in harmony 能起此愛
353 33 néng to tend to; to care for 能起此愛
354 33 néng to reach; to arrive at 能起此愛
355 33 néng to be able; śak 能起此愛
356 33 néng skilful; pravīṇa 能起此愛
357 32 qián front 現在前
358 32 qián former; the past 現在前
359 32 qián to go forward 現在前
360 32 qián preceding 現在前
361 32 qián before; earlier; prior 現在前
362 32 qián to appear before 現在前
363 32 qián future 現在前
364 32 qián top; first 現在前
365 32 qián battlefront 現在前
366 32 qián before; former; pūrva 現在前
367 32 qián facing; mukha 現在前
368 32 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 定育多婆提之
369 32 duó many; much 定育多婆提之
370 32 duō more 定育多婆提之
371 32 duō excessive 定育多婆提之
372 32 duō abundant 定育多婆提之
373 32 duō to multiply; to acrue 定育多婆提之
374 32 duō Duo 定育多婆提之
375 32 duō ta 定育多婆提之
376 31 ér Kangxi radical 126 以是事故而作此論
377 31 ér as if; to seem like 以是事故而作此論
378 31 néng can; able 以是事故而作此論
379 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以是事故而作此論
380 31 ér to arrive; up to 以是事故而作此論
381 31 ya 答曰不也
382 31 jīng to go through; to experience 尊經說有三種愛
383 31 jīng a sutra; a scripture 尊經說有三種愛
384 31 jīng warp 尊經說有三種愛
385 31 jīng longitude 尊經說有三種愛
386 31 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 尊經說有三種愛
387 31 jīng a woman's period 尊經說有三種愛
388 31 jīng to bear; to endure 尊經說有三種愛
389 31 jīng to hang; to die by hanging 尊經說有三種愛
390 31 jīng classics 尊經說有三種愛
391 31 jīng to be frugal; to save 尊經說有三種愛
392 31 jīng a classic; a scripture; canon 尊經說有三種愛
393 31 jīng a standard; a norm 尊經說有三種愛
394 31 jīng a section of a Confucian work 尊經說有三種愛
395 31 jīng to measure 尊經說有三種愛
396 31 jīng human pulse 尊經說有三種愛
397 31 jīng menstruation; a woman's period 尊經說有三種愛
398 31 jīng sutra; discourse 尊經說有三種愛
399 31 self 我斷壞
400 31 [my] dear 我斷壞
401 31 Wo 我斷壞
402 31 self; atman; attan 我斷壞
403 31 ga 我斷壞
404 31 wéi to act as; to serve 為隨順經義故
405 31 wéi to change into; to become 為隨順經義故
406 31 wéi to be; is 為隨順經義故
407 31 wéi to do 為隨順經義故
408 31 wèi to support; to help 為隨順經義故
409 31 wéi to govern 為隨順經義故
410 31 wèi to be; bhū 為隨順經義故
411 30 shàng top; a high position 廣說如上
412 30 shang top; the position on or above something 廣說如上
413 30 shàng to go up; to go forward 廣說如上
414 30 shàng shang 廣說如上
415 30 shàng previous; last 廣說如上
416 30 shàng high; higher 廣說如上
417 30 shàng advanced 廣說如上
418 30 shàng a monarch; a sovereign 廣說如上
419 30 shàng time 廣說如上
420 30 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 廣說如上
421 30 shàng far 廣說如上
422 30 shàng big; as big as 廣說如上
423 30 shàng abundant; plentiful 廣說如上
424 30 shàng to report 廣說如上
425 30 shàng to offer 廣說如上
426 30 shàng to go on stage 廣說如上
427 30 shàng to take office; to assume a post 廣說如上
428 30 shàng to install; to erect 廣說如上
429 30 shàng to suffer; to sustain 廣說如上
430 30 shàng to burn 廣說如上
431 30 shàng to remember 廣說如上
432 30 shàng to add 廣說如上
433 30 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 廣說如上
434 30 shàng to meet 廣說如上
435 30 shàng falling then rising (4th) tone 廣說如上
436 30 shang used after a verb indicating a result 廣說如上
437 30 shàng a musical note 廣說如上
438 30 shàng higher, superior; uttara 廣說如上
439 29 four 以是事故而作四
440 29 note a musical scale 以是事故而作四
441 29 fourth 以是事故而作四
442 29 Si 以是事故而作四
443 29 four; catur 以是事故而作四
444 28 bitterness; bitter flavor 以苦比智當得阿羅漢果
445 28 hardship; suffering 以苦比智當得阿羅漢果
446 28 to make things difficult for 以苦比智當得阿羅漢果
447 28 to train; to practice 以苦比智當得阿羅漢果
448 28 to suffer from a misfortune 以苦比智當得阿羅漢果
449 28 bitter 以苦比智當得阿羅漢果
450 28 grieved; facing hardship 以苦比智當得阿羅漢果
451 28 in low spirits; depressed 以苦比智當得阿羅漢果
452 28 painful 以苦比智當得阿羅漢果
453 28 suffering; duḥkha; dukkha 以苦比智當得阿羅漢果
454 28 fēi Kangxi radical 175 非聖人生處
455 28 fēi wrong; bad; untruthful 非聖人生處
456 28 fēi different 非聖人生處
457 28 fēi to not be; to not have 非聖人生處
458 28 fēi to violate; to be contrary to 非聖人生處
459 28 fēi Africa 非聖人生處
460 28 fēi to slander 非聖人生處
461 28 fěi to avoid 非聖人生處
462 28 fēi must 非聖人生處
463 28 fēi an error 非聖人生處
464 28 fēi a problem; a question 非聖人生處
465 28 fēi evil 非聖人生處
466 27 to depend on; to lean on 依斷見生
467 27 to comply with; to follow 依斷見生
468 27 to help 依斷見生
469 27 flourishing 依斷見生
470 27 lovable 依斷見生
471 27 bonds; substratum; upadhi 依斷見生
472 27 refuge; śaraṇa 依斷見生
473 27 reliance; pratiśaraṇa 依斷見生
474 27 zhì wisdom; knowledge; understanding 彼是智
475 27 zhì care; prudence 彼是智
476 27 zhì Zhi 彼是智
477 27 zhì spiritual insight; gnosis 彼是智
478 27 zhì clever 彼是智
479 27 zhì Wisdom 彼是智
480 27 zhì jnana; knowing 彼是智
481 26 jìn to the greatest extent; utmost 若當不斷盡起現在前者
482 26 jìn perfect; flawless 若當不斷盡起現在前者
483 26 jìn to give priority to; to do one's utmost 若當不斷盡起現在前者
484 26 jìn to vanish 若當不斷盡起現在前者
485 26 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 若當不斷盡起現在前者
486 26 jìn to die 若當不斷盡起現在前者
487 26 jìn exhaustion; kṣaya 若當不斷盡起現在前者
488 26 修道 xiūdào to cultivate 當言修道斷
489 26 修道 xiūdào to practice Taoism 當言修道斷
490 26 修道 xiūdào Practitioner 當言修道斷
491 26 修道 xiūdào the path of cultivation 當言修道斷
492 26 四行 sì xíng four acts of virtuous conduct 非想非非想處苦等四行
493 26 四行 sì xíng four branches of study 非想非非想處苦等四行
494 26 四行 sì xíng four practices 非想非非想處苦等四行
495 26 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 現在前
496 26 無有 wú yǒu there is not 無有中愛
497 26 無有 wú yǒu non-existence 無有中愛
498 25 to gather; to collect 若以集比智
499 25 collected works; collection 若以集比智
500 25 to stablize; to settle 若以集比智

Frequencies of all Words

Top 1002

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 233 shì is; are; am; to be 此是佛經
2 233 shì is exactly 此是佛經
3 233 shì is suitable; is in contrast 此是佛經
4 233 shì this; that; those 此是佛經
5 233 shì really; certainly 此是佛經
6 233 shì correct; yes; affirmative 此是佛經
7 233 shì true 此是佛經
8 233 shì is; has; exists 此是佛經
9 233 shì used between repetitions of a word 此是佛經
10 233 shì a matter; an affair 此是佛經
11 233 shì Shi 此是佛經
12 233 shì is; bhū 此是佛經
13 233 shì this; idam 此是佛經
14 224 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尊經說有三種愛
15 224 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尊經說有三種愛
16 224 shuì to persuade 尊經說有三種愛
17 224 shuō to teach; to recite; to explain 尊經說有三種愛
18 224 shuō a doctrine; a theory 尊經說有三種愛
19 224 shuō to claim; to assert 尊經說有三種愛
20 224 shuō allocution 尊經說有三種愛
21 224 shuō to criticize; to scold 尊經說有三種愛
22 224 shuō to indicate; to refer to 尊經說有三種愛
23 224 shuō speach; vāda 尊經說有三種愛
24 224 shuō to speak; bhāṣate 尊經說有三種愛
25 224 shuō to instruct 尊經說有三種愛
26 193 yǒu is; are; to exist 尊經說有三種愛
27 193 yǒu to have; to possess 尊經說有三種愛
28 193 yǒu indicates an estimate 尊經說有三種愛
29 193 yǒu indicates a large quantity 尊經說有三種愛
30 193 yǒu indicates an affirmative response 尊經說有三種愛
31 193 yǒu a certain; used before a person, time, or place 尊經說有三種愛
32 193 yǒu used to compare two things 尊經說有三種愛
33 193 yǒu used in a polite formula before certain verbs 尊經說有三種愛
34 193 yǒu used before the names of dynasties 尊經說有三種愛
35 193 yǒu a certain thing; what exists 尊經說有三種愛
36 193 yǒu multiple of ten and ... 尊經說有三種愛
37 193 yǒu abundant 尊經說有三種愛
38 193 yǒu purposeful 尊經說有三種愛
39 193 yǒu You 尊經說有三種愛
40 193 yǒu 1. existence; 2. becoming 尊經說有三種愛
41 193 yǒu becoming; bhava 尊經說有三種愛
42 188 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 復次或有說者
43 188 zhě that 復次或有說者
44 188 zhě nominalizing function word 復次或有說者
45 188 zhě used to mark a definition 復次或有說者
46 188 zhě used to mark a pause 復次或有說者
47 188 zhě topic marker; that; it 復次或有說者
48 188 zhuó according to 復次或有說者
49 188 zhě ca 復次或有說者
50 183 ruò to seem; to be like; as 若不定他言
51 183 ruò seemingly 若不定他言
52 183 ruò if 若不定他言
53 183 ruò you 若不定他言
54 183 ruò this; that 若不定他言
55 183 ruò and; or 若不定他言
56 183 ruò as for; pertaining to 若不定他言
57 183 pomegranite 若不定他言
58 183 ruò to choose 若不定他言
59 183 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不定他言
60 183 ruò thus 若不定他言
61 183 ruò pollia 若不定他言
62 183 ruò Ruo 若不定他言
63 183 ruò only then 若不定他言
64 183 ja 若不定他言
65 183 jñā 若不定他言
66 183 ruò if; yadi 若不定他言
67 128 解脫 jiětuō to liberate; to free 則無解脫
68 128 解脫 jiětuō liberation 則無解脫
69 128 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 則無解脫
70 125 duàn absolutely; decidedly 當言見道斷
71 125 duàn to judge 當言見道斷
72 125 duàn to severe; to break 當言見道斷
73 125 duàn to stop 當言見道斷
74 125 duàn to quit; to give up 當言見道斷
75 125 duàn to intercept 當言見道斷
76 125 duàn to divide 當言見道斷
77 125 duàn to isolate 當言見道斷
78 125 duàn cutting off; uccheda 當言見道斷
79 109 this; these 何故作此論
80 109 in this way 何故作此論
81 109 otherwise; but; however; so 何故作此論
82 109 at this time; now; here 何故作此論
83 109 this; here; etad 何故作此論
84 108 not; no 雖說無有中愛不說見道斷修道斷
85 108 expresses that a certain condition cannot be acheived 雖說無有中愛不說見道斷修道斷
86 108 as a correlative 雖說無有中愛不說見道斷修道斷
87 108 no (answering a question) 雖說無有中愛不說見道斷修道斷
88 108 forms a negative adjective from a noun 雖說無有中愛不說見道斷修道斷
89 108 at the end of a sentence to form a question 雖說無有中愛不說見道斷修道斷
90 108 to form a yes or no question 雖說無有中愛不說見道斷修道斷
91 108 infix potential marker 雖說無有中愛不說見道斷修道斷
92 108 no; na 雖說無有中愛不說見道斷修道斷
93 99 such as; for example; for instance 如經中
94 99 if 如經中
95 99 in accordance with 如經中
96 99 to be appropriate; should; with regard to 如經中
97 99 this 如經中
98 99 it is so; it is thus; can be compared with 如經中
99 99 to go to 如經中
100 99 to meet 如經中
101 99 to appear; to seem; to be like 如經中
102 99 at least as good as 如經中
103 99 and 如經中
104 99 or 如經中
105 99 but 如經中
106 99 then 如經中
107 99 naturally 如經中
108 99 expresses a question or doubt 如經中
109 99 you 如經中
110 99 the second lunar month 如經中
111 99 in; at 如經中
112 99 Ru 如經中
113 99 Thus 如經中
114 99 thus; tathā 如經中
115 99 like; iva 如經中
116 99 suchness; tathatā 如經中
117 89 no 死後無病
118 89 Kangxi radical 71 死後無病
119 89 to not have; without 死後無病
120 89 has not yet 死後無病
121 89 mo 死後無病
122 89 do not 死後無病
123 89 not; -less; un- 死後無病
124 89 regardless of 死後無病
125 89 to not have 死後無病
126 89 um 死後無病
127 89 Wu 死後無病
128 89 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 死後無病
129 89 not; non- 死後無病
130 89 mo 死後無病
131 88 míng measure word for people 一名疑難
132 88 míng fame; renown; reputation 一名疑難
133 88 míng a name; personal name; designation 一名疑難
134 88 míng rank; position 一名疑難
135 88 míng an excuse 一名疑難
136 88 míng life 一名疑難
137 88 míng to name; to call 一名疑難
138 88 míng to express; to describe 一名疑難
139 88 míng to be called; to have the name 一名疑難
140 88 míng to own; to possess 一名疑難
141 88 míng famous; renowned 一名疑難
142 88 míng moral 一名疑難
143 88 míng name; naman 一名疑難
144 88 míng fame; renown; yasas 一名疑難
145 87 guān to look at; to watch; to observe 彼觀
146 87 guàn Taoist monastery; monastery 彼觀
147 87 guān to display; to show; to make visible 彼觀
148 87 guān Guan 彼觀
149 87 guān appearance; looks 彼觀
150 87 guān a sight; a view; a vista 彼觀
151 87 guān a concept; a viewpoint; a perspective 彼觀
152 87 guān to appreciate; to enjoy; to admire 彼觀
153 87 guàn an announcement 彼觀
154 87 guàn a high tower; a watchtower 彼觀
155 87 guān Surview 彼觀
156 87 guān Observe 彼觀
157 87 guàn insight; vipasyana; vipassana 彼觀
158 87 guān mindfulness; contemplation; smrti 彼觀
159 87 guān recollection; anusmrti 彼觀
160 87 guān viewing; avaloka 彼觀
161 84 de potential marker 常得安樂
162 84 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得安樂
163 84 děi must; ought to 常得安樂
164 84 děi to want to; to need to 常得安樂
165 84 děi must; ought to 常得安樂
166 84 de 常得安樂
167 84 de infix potential marker 常得安樂
168 84 to result in 常得安樂
169 84 to be proper; to fit; to suit 常得安樂
170 84 to be satisfied 常得安樂
171 84 to be finished 常得安樂
172 84 de result of degree 常得安樂
173 84 de marks completion of an action 常得安樂
174 84 děi satisfying 常得安樂
175 84 to contract 常得安樂
176 84 marks permission or possibility 常得安樂
177 84 expressing frustration 常得安樂
178 84 to hear 常得安樂
179 84 to have; there is 常得安樂
180 84 marks time passed 常得安樂
181 84 obtain; attain; prāpta 常得安樂
182 82 so as to; in order to
183 82 to use; to regard as
184 82 to use; to grasp
185 82 according to
186 82 because of
187 82 on a certain date
188 82 and; as well as
189 82 to rely on
190 82 to regard
191 82 to be able to
192 82 to order; to command
193 82 further; moreover
194 82 used after a verb
195 82 very
196 82 already
197 82 increasingly
198 82 a reason; a cause
199 82 Israel
200 82 Yi
201 82 use; yogena
202 80 huò or; either; else 復次或有說者
203 80 huò maybe; perhaps; might; possibly 復次或有說者
204 80 huò some; someone 復次或有說者
205 80 míngnián suddenly 復次或有說者
206 80 huò or; vā 復次或有說者
207 79 desire 如是汝欲令無有中愛修道所斷
208 79 to desire; to wish 如是汝欲令無有中愛修道所斷
209 79 almost; nearly; about to occur 如是汝欲令無有中愛修道所斷
210 79 to desire; to intend 如是汝欲令無有中愛修道所斷
211 79 lust 如是汝欲令無有中愛修道所斷
212 79 desire; intention; wish; kāma 如是汝欲令無有中愛修道所斷
213 77 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 彼惡道已得非數滅故
214 77 miè to submerge 彼惡道已得非數滅故
215 77 miè to extinguish; to put out 彼惡道已得非數滅故
216 77 miè to eliminate 彼惡道已得非數滅故
217 77 miè to disappear; to fade away 彼惡道已得非數滅故
218 77 miè the cessation of suffering 彼惡道已得非數滅故
219 77 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 彼惡道已得非數滅故
220 72 chù a place; location; a spot; a point 汝違言負處
221 72 chǔ to reside; to live; to dwell 汝違言負處
222 72 chù location 汝違言負處
223 72 chù an office; a department; a bureau 汝違言負處
224 72 chù a part; an aspect 汝違言負處
225 72 chǔ to be in; to be in a position of 汝違言負處
226 72 chǔ to get along with 汝違言負處
227 72 chǔ to deal with; to manage 汝違言負處
228 72 chǔ to punish; to sentence 汝違言負處
229 72 chǔ to stop; to pause 汝違言負處
230 72 chǔ to be associated with 汝違言負處
231 72 chǔ to situate; to fix a place for 汝違言負處
232 72 chǔ to occupy; to control 汝違言負處
233 72 chù circumstances; situation 汝違言負處
234 72 chù an occasion; a time 汝違言負處
235 72 chù position; sthāna 汝違言負處
236 71 答曰 dá yuē to reply 答曰
237 70 final interogative 但言修道斷耶
238 70 ye 但言修道斷耶
239 70 ya 但言修道斷耶
240 69 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為隨順經義故
241 69 old; ancient; former; past 為隨順經義故
242 69 reason; cause; purpose 為隨順經義故
243 69 to die 為隨順經義故
244 69 so; therefore; hence 為隨順經義故
245 69 original 為隨順經義故
246 69 accident; happening; instance 為隨順經義故
247 69 a friend; an acquaintance; friendship 為隨順經義故
248 69 something in the past 為隨順經義故
249 69 deceased; dead 為隨順經義故
250 69 still; yet 為隨順經義故
251 69 therefore; tasmāt 為隨順經義故
252 67 zhū all; many; various 我不言諸不斷者
253 67 zhū Zhu 我不言諸不斷者
254 67 zhū all; members of the class 我不言諸不斷者
255 67 zhū interrogative particle 我不言諸不斷者
256 67 zhū him; her; them; it 我不言諸不斷者
257 67 zhū of; in 我不言諸不斷者
258 67 zhū all; many; sarva 我不言諸不斷者
259 66 again; more; repeatedly 復有說者
260 66 to go back; to return 復有說者
261 66 to resume; to restart 復有說者
262 66 to do in detail 復有說者
263 66 to restore 復有說者
264 66 to respond; to reply to 復有說者
265 66 after all; and then 復有說者
266 66 even if; although 復有說者
267 66 Fu; Return 復有說者
268 66 to retaliate; to reciprocate 復有說者
269 66 to avoid forced labor or tax 復有說者
270 66 particle without meaing 復有說者
271 66 Fu 復有說者
272 66 repeated; again 復有說者
273 66 doubled; to overlapping; folded 復有說者
274 66 a lined garment with doubled thickness 復有說者
275 66 again; punar 復有說者
276 66 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 猶如有一為恐怖苦痛所逼
277 66 suǒ an office; an institute 猶如有一為恐怖苦痛所逼
278 66 suǒ introduces a relative clause 猶如有一為恐怖苦痛所逼
279 66 suǒ it 猶如有一為恐怖苦痛所逼
280 66 suǒ if; supposing 猶如有一為恐怖苦痛所逼
281 66 suǒ a few; various; some 猶如有一為恐怖苦痛所逼
282 66 suǒ a place; a location 猶如有一為恐怖苦痛所逼
283 66 suǒ indicates a passive voice 猶如有一為恐怖苦痛所逼
284 66 suǒ that which 猶如有一為恐怖苦痛所逼
285 66 suǒ an ordinal number 猶如有一為恐怖苦痛所逼
286 66 suǒ meaning 猶如有一為恐怖苦痛所逼
287 66 suǒ garrison 猶如有一為恐怖苦痛所逼
288 66 suǒ place; pradeśa 猶如有一為恐怖苦痛所逼
289 66 suǒ that which; yad 猶如有一為恐怖苦痛所逼
290 65 also; too 此亦是見道斷
291 65 but 此亦是見道斷
292 65 this; he; she 此亦是見道斷
293 65 although; even though 此亦是見道斷
294 65 already 此亦是見道斷
295 65 particle with no meaning 此亦是見道斷
296 65 Yi 此亦是見道斷
297 63 yán to speak; to say; said 當言見道斷
298 63 yán language; talk; words; utterance; speech 當言見道斷
299 63 yán Kangxi radical 149 當言見道斷
300 63 yán a particle with no meaning 當言見道斷
301 63 yán phrase; sentence 當言見道斷
302 63 yán a word; a syllable 當言見道斷
303 63 yán a theory; a doctrine 當言見道斷
304 63 yán to regard as 當言見道斷
305 63 yán to act as 當言見道斷
306 63 yán word; vacana 當言見道斷
307 63 yán speak; vad 當言見道斷
308 59 xíng to walk 行於身
309 59 xíng capable; competent 行於身
310 59 háng profession 行於身
311 59 háng line; row 行於身
312 59 xíng Kangxi radical 144 行於身
313 59 xíng to travel 行於身
314 59 xìng actions; conduct 行於身
315 59 xíng to do; to act; to practice 行於身
316 59 xíng all right; OK; okay 行於身
317 59 háng horizontal line 行於身
318 59 héng virtuous deeds 行於身
319 59 hàng a line of trees 行於身
320 59 hàng bold; steadfast 行於身
321 59 xíng to move 行於身
322 59 xíng to put into effect; to implement 行於身
323 59 xíng travel 行於身
324 59 xíng to circulate 行於身
325 59 xíng running script; running script 行於身
326 59 xíng temporary 行於身
327 59 xíng soon 行於身
328 59 háng rank; order 行於身
329 59 háng a business; a shop 行於身
330 59 xíng to depart; to leave 行於身
331 59 xíng to experience 行於身
332 59 xíng path; way 行於身
333 59 xíng xing; ballad 行於身
334 59 xíng a round [of drinks] 行於身
335 59 xíng Xing 行於身
336 59 xíng moreover; also 行於身
337 59 xíng Practice 行於身
338 59 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行於身
339 59 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行於身
340 57 ài to love 無有中愛
341 57 ài favor; grace; kindness 無有中愛
342 57 ài somebody who is loved 無有中愛
343 57 ài love; affection 無有中愛
344 57 ài to like 無有中愛
345 57 ài to sympathize with; to pity 無有中愛
346 57 ài to begrudge 無有中愛
347 57 ài to do regularly; to have the habit of 無有中愛
348 57 ài my dear 無有中愛
349 57 ài Ai 無有中愛
350 57 ài loved; beloved 無有中愛
351 57 ài Love 無有中愛
352 57 ài desire; craving; trsna 無有中愛
353 56 zhōng middle 無有中愛
354 56 zhōng medium; medium sized 無有中愛
355 56 zhōng China 無有中愛
356 56 zhòng to hit the mark 無有中愛
357 56 zhōng in; amongst 無有中愛
358 56 zhōng midday 無有中愛
359 56 zhōng inside 無有中愛
360 56 zhōng during 無有中愛
361 56 zhōng Zhong 無有中愛
362 56 zhōng intermediary 無有中愛
363 56 zhōng half 無有中愛
364 56 zhōng just right; suitably 無有中愛
365 56 zhōng while 無有中愛
366 56 zhòng to reach; to attain 無有中愛
367 56 zhòng to suffer; to infect 無有中愛
368 56 zhòng to obtain 無有中愛
369 56 zhòng to pass an exam 無有中愛
370 56 zhōng middle 無有中愛
371 56 that; those 彼經是此論所為根本
372 56 another; the other 彼經是此論所為根本
373 56 that; tad 彼經是此論所為根本
374 56 zuò to do 何故作此論
375 56 zuò to act as; to serve as 何故作此論
376 56 zuò to start 何故作此論
377 56 zuò a writing; a work 何故作此論
378 56 zuò to dress as; to be disguised as 何故作此論
379 56 zuō to create; to make 何故作此論
380 56 zuō a workshop 何故作此論
381 56 zuō to write; to compose 何故作此論
382 56 zuò to rise 何故作此論
383 56 zuò to be aroused 何故作此論
384 56 zuò activity; action; undertaking 何故作此論
385 56 zuò to regard as 何故作此論
386 56 zuò action; kāraṇa 何故作此論
387 53 比智 bìzhì knowledge extended to the higher realms 謂四比智二法智
388 49 如是 rúshì thus; so 作如是念
389 49 如是 rúshì thus, so 作如是念
390 49 如是 rúshì thus; evam 作如是念
391 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是念
392 49 問曰 wèn yuē to ask 問曰
393 45 乃至 nǎizhì and even 乃至
394 45 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至
395 45 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 為客煩惱所覆
396 45 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 為客煩惱所覆
397 45 煩惱 fánnǎo defilement 為客煩惱所覆
398 45 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 為客煩惱所覆
399 44 already 已見諸法自體生
400 44 Kangxi radical 49 已見諸法自體生
401 44 from 已見諸法自體生
402 44 to bring to an end; to stop 已見諸法自體生
403 44 final aspectual particle 已見諸法自體生
404 44 afterwards; thereafter 已見諸法自體生
405 44 too; very; excessively 已見諸法自體生
406 44 to complete 已見諸法自體生
407 44 to demote; to dismiss 已見諸法自體生
408 44 to recover from an illness 已見諸法自體生
409 44 certainly 已見諸法自體生
410 44 an interjection of surprise 已見諸法自體生
411 44 this 已見諸法自體生
412 44 former; pūrvaka 已見諸法自體生
413 44 former; pūrvaka 已見諸法自體生
414 44 jiè border; boundary 界諸行滅
415 44 jiè kingdom 界諸行滅
416 44 jiè circle; society 界諸行滅
417 44 jiè territory; region 界諸行滅
418 44 jiè the world 界諸行滅
419 44 jiè scope; extent 界諸行滅
420 44 jiè erathem; stratigraphic unit 界諸行滅
421 44 jiè to divide; to define a boundary 界諸行滅
422 44 jiè to adjoin 界諸行滅
423 44 jiè dhatu; realm; field; domain 界諸行滅
424 43 děng et cetera; and so on 共道泰等譯
425 43 děng to wait 共道泰等譯
426 43 děng degree; kind 共道泰等譯
427 43 děng plural 共道泰等譯
428 43 děng to be equal 共道泰等譯
429 43 děng degree; level 共道泰等譯
430 43 děng to compare 共道泰等譯
431 43 děng same; equal; sama 共道泰等譯
432 42 xīn heart [organ] 彼客煩惱生覆心故不淨
433 42 xīn Kangxi radical 61 彼客煩惱生覆心故不淨
434 42 xīn mind; consciousness 彼客煩惱生覆心故不淨
435 42 xīn the center; the core; the middle 彼客煩惱生覆心故不淨
436 42 xīn one of the 28 star constellations 彼客煩惱生覆心故不淨
437 42 xīn heart 彼客煩惱生覆心故不淨
438 42 xīn emotion 彼客煩惱生覆心故不淨
439 42 xīn intention; consideration 彼客煩惱生覆心故不淨
440 42 xīn disposition; temperament 彼客煩惱生覆心故不淨
441 42 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 彼客煩惱生覆心故不淨
442 42 xīn heart; hṛdaya 彼客煩惱生覆心故不淨
443 42 xīn Rohiṇī; Jyesthā 彼客煩惱生覆心故不淨
444 41 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 廣說
445 41 method; way 信法信業故
446 41 France 信法信業故
447 41 the law; rules; regulations 信法信業故
448 41 the teachings of the Buddha; Dharma 信法信業故
449 41 a standard; a norm 信法信業故
450 41 an institution 信法信業故
451 41 to emulate 信法信業故
452 41 magic; a magic trick 信法信業故
453 41 punishment 信法信業故
454 41 Fa 信法信業故
455 41 a precedent 信法信業故
456 41 a classification of some kinds of Han texts 信法信業故
457 41 relating to a ceremony or rite 信法信業故
458 41 Dharma 信法信業故
459 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 信法信業故
460 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 信法信業故
461 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 信法信業故
462 41 quality; characteristic 信法信業故
463 40 in; at 使我於地獄
464 40 in; at 使我於地獄
465 40 in; at; to; from 使我於地獄
466 40 to go; to 使我於地獄
467 40 to rely on; to depend on 使我於地獄
468 40 to go to; to arrive at 使我於地獄
469 40 from 使我於地獄
470 40 give 使我於地獄
471 40 oppposing 使我於地獄
472 40 and 使我於地獄
473 40 compared to 使我於地獄
474 40 by 使我於地獄
475 40 and; as well as 使我於地獄
476 40 for 使我於地獄
477 40 Yu 使我於地獄
478 40 a crow 使我於地獄
479 40 whew; wow 使我於地獄
480 40 near to; antike 使我於地獄
481 39 非想 fēi xiǎng non-perection 以非想非非想處難斷難破難過
482 37 meaning; sense 為隨順經義故
483 37 justice; right action; righteousness 為隨順經義故
484 37 artificial; man-made; fake 為隨順經義故
485 37 chivalry; generosity 為隨順經義故
486 37 just; righteous 為隨順經義故
487 37 adopted 為隨順經義故
488 37 a relationship 為隨順經義故
489 37 volunteer 為隨順經義故
490 37 something suitable 為隨順經義故
491 37 a martyr 為隨順經義故
492 37 a law 為隨順經義故
493 37 Yi 為隨順經義故
494 37 Righteousness 為隨順經義故
495 37 aim; artha 為隨順經義故
496 36 非非想 fēi fēi xiǎng neither perceiving nor not perceiving 想非非想處下下煩惱是也
497 35 shēng to be born; to give birth 已見諸法自體生
498 35 shēng to live 已見諸法自體生
499 35 shēng raw 已見諸法自體生
500 35 shēng a student 已見諸法自體生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
解脱 解脫
  1. jiětuō
  2. jiětuō
  1. liberation
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
duàn cutting off; uccheda
this; here; etad
no; na
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿毘昙毘婆沙论 阿毘曇毘婆沙論 196 Abhidharma vibhāṣā śāstra
阿毘昙人 阿毘曇人 196 Abhidharmika
北凉 北涼 98 Northern Liang
波奢 98 Parsva
道泰 100 Dao Tai
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法经 法經 102 Fa Jing
法胜 法勝 102 Dharmottara
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
分别论 分別論 102 Vibhanga
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮陀跋摩 102 Buddhavarman
观本 觀本 103 Guan Ben
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104 Huan river
迦陵伽 106 Kaliṅga
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有顶 有頂 121 Akanistha
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
尊者瞿沙 122 Ghoṣa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 206.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
持律 99 a maintainer of monastic discipline
癡心 99 a mind of ignorance
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大身 100 great body; mahakaya
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
等智 100 secular knowledge
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地观 地觀 100 visualization of the earth
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
羯磨 106 karma
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
经本 經本 106 Sutra
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九结 九結 106 nine bonds
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱生 106 occuring together
卷第十五 106 scroll 15
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
頗梨 112 crystal
揵度 113 collection of rules; skandhaka
勤行 113 diligent practice
求法 113 to seek the Dharma
染法 114 kleśa; mental affliction
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍于重担 捨於重擔 115 their burden laid down
舍摩他 115 tranquil meditation; samatha
身业 身業 115 physical karma
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜人 勝人 115 best of men; narottama
世第一法 115 the foremost dharma
识住 識住 115 the bases of consciousness
十六行 115 sixteen forms of practice
识身 識身 115 mind and body
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四句 115 four verses; four phrases
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
心数法 心數法 120 a mental factor
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因论 因論 121 universal rule
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
优波提舍 優波提舍 121 upadeśa; instructions
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲心 121 a lustful heart
增上 122 additional; increased; superior
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
资生 資生 122 the necessities of life
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作戒 122 taking of precepts