Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 104
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 85 | 者 | zhě | ca | 諸預流者 |
2 | 77 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂或說有十二顛倒 |
3 | 77 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂或說有十二顛倒 |
4 | 77 | 說 | shuì | to persuade | 謂或說有十二顛倒 |
5 | 77 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂或說有十二顛倒 |
6 | 77 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂或說有十二顛倒 |
7 | 77 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂或說有十二顛倒 |
8 | 77 | 說 | shuō | allocution | 謂或說有十二顛倒 |
9 | 77 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂或說有十二顛倒 |
10 | 77 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂或說有十二顛倒 |
11 | 77 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂或說有十二顛倒 |
12 | 77 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂或說有十二顛倒 |
13 | 77 | 說 | shuō | to instruct | 謂或說有十二顛倒 |
14 | 69 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 然三摩地 |
15 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 八唯見所斷 |
16 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 八唯見所斷 |
17 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 八唯見所斷 |
18 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 八唯見所斷 |
19 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 八唯見所斷 |
20 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 八唯見所斷 |
21 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 八唯見所斷 |
22 | 62 | 謂 | wèi | to call | 謂或說有十二顛倒 |
23 | 62 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂或說有十二顛倒 |
24 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或說有十二顛倒 |
25 | 62 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂或說有十二顛倒 |
26 | 62 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂或說有十二顛倒 |
27 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或說有十二顛倒 |
28 | 62 | 謂 | wèi | to think | 謂或說有十二顛倒 |
29 | 62 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂或說有十二顛倒 |
30 | 62 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂或說有十二顛倒 |
31 | 62 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂或說有十二顛倒 |
32 | 62 | 謂 | wèi | Wei | 謂或說有十二顛倒 |
33 | 59 | 斷 | duàn | to judge | 於四顛倒幾已斷 |
34 | 59 | 斷 | duàn | to severe; to break | 於四顛倒幾已斷 |
35 | 59 | 斷 | duàn | to stop | 於四顛倒幾已斷 |
36 | 59 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 於四顛倒幾已斷 |
37 | 59 | 斷 | duàn | to intercept | 於四顛倒幾已斷 |
38 | 59 | 斷 | duàn | to divide | 於四顛倒幾已斷 |
39 | 59 | 斷 | duàn | to isolate | 於四顛倒幾已斷 |
40 | 57 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名顛倒 |
41 | 57 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名顛倒 |
42 | 57 | 名 | míng | rank; position | 亦名顛倒 |
43 | 57 | 名 | míng | an excuse | 亦名顛倒 |
44 | 57 | 名 | míng | life | 亦名顛倒 |
45 | 57 | 名 | míng | to name; to call | 亦名顛倒 |
46 | 57 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名顛倒 |
47 | 57 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名顛倒 |
48 | 57 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名顛倒 |
49 | 57 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名顛倒 |
50 | 57 | 名 | míng | moral | 亦名顛倒 |
51 | 57 | 名 | míng | name; naman | 亦名顛倒 |
52 | 57 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名顛倒 |
53 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於四顛倒幾已斷 |
54 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於四顛倒幾已斷 |
55 | 57 | 於 | yú | Yu | 於四顛倒幾已斷 |
56 | 57 | 於 | wū | a crow | 於四顛倒幾已斷 |
57 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 斷無修所斷法預流已斷故 |
58 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 斷無修所斷法預流已斷故 |
59 | 55 | 無 | mó | mo | 斷無修所斷法預流已斷故 |
60 | 55 | 無 | wú | to not have | 斷無修所斷法預流已斷故 |
61 | 55 | 無 | wú | Wu | 斷無修所斷法預流已斷故 |
62 | 55 | 無 | mó | mo | 斷無修所斷法預流已斷故 |
63 | 49 | 亦 | yì | Yi | 亦名顛倒 |
64 | 46 | 無相 | wúxiāng | Formless | 於空無願無相三三摩 |
65 | 46 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 於空無願無相三三摩 |
66 | 46 | 顛倒 | diāndǎo | to turn upside-down; to reverse; to invert | 謂或說有十二顛倒 |
67 | 46 | 顛倒 | diāndǎo | psychologically mixed up; confused | 謂或說有十二顛倒 |
68 | 46 | 顛倒 | diāndǎo | to overthrow | 謂或說有十二顛倒 |
69 | 46 | 顛倒 | diāndǎo | up-side down | 謂或說有十二顛倒 |
70 | 46 | 顛倒 | diāndǎo | delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa | 謂或說有十二顛倒 |
71 | 44 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 於空無願無相三三摩 |
72 | 44 | 願 | yuàn | hope | 於空無願無相三三摩 |
73 | 44 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 於空無願無相三三摩 |
74 | 44 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 於空無願無相三三摩 |
75 | 44 | 願 | yuàn | a vow | 於空無願無相三三摩 |
76 | 44 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 於空無願無相三三摩 |
77 | 44 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 於空無願無相三三摩 |
78 | 44 | 願 | yuàn | to admire | 於空無願無相三三摩 |
79 | 44 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 於空無願無相三三摩 |
80 | 42 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 所緣離十相故 |
81 | 42 | 緣 | yuán | hem | 所緣離十相故 |
82 | 42 | 緣 | yuán | to revolve around | 所緣離十相故 |
83 | 42 | 緣 | yuán | to climb up | 所緣離十相故 |
84 | 42 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 所緣離十相故 |
85 | 42 | 緣 | yuán | along; to follow | 所緣離十相故 |
86 | 42 | 緣 | yuán | to depend on | 所緣離十相故 |
87 | 42 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 所緣離十相故 |
88 | 42 | 緣 | yuán | Condition | 所緣離十相故 |
89 | 42 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 所緣離十相故 |
90 | 41 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
91 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
92 | 41 | 中 | zhōng | China | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
93 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
94 | 41 | 中 | zhōng | midday | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
95 | 41 | 中 | zhōng | inside | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
96 | 41 | 中 | zhōng | during | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
97 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
98 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
99 | 41 | 中 | zhōng | half | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
100 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
101 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
102 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
103 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
104 | 41 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
105 | 41 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
106 | 41 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
107 | 41 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
108 | 41 | 相 | xiàng | to aid; to help | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
109 | 41 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
110 | 41 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
111 | 41 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
112 | 41 | 相 | xiāng | Xiang | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
113 | 41 | 相 | xiāng | form substance | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
114 | 41 | 相 | xiāng | to express | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
115 | 41 | 相 | xiàng | to choose | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
116 | 41 | 相 | xiāng | Xiang | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
117 | 41 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
118 | 41 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
119 | 41 | 相 | xiāng | to compare | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
120 | 41 | 相 | xiàng | to divine | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
121 | 41 | 相 | xiàng | to administer | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
122 | 41 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
123 | 41 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
124 | 41 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
125 | 41 | 相 | xiāng | coralwood | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
126 | 41 | 相 | xiàng | ministry | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
127 | 41 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
128 | 41 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
129 | 41 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
130 | 41 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
131 | 41 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
132 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 不甚 |
133 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 應知顛倒非十 |
134 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 應知顛倒非十 |
135 | 40 | 非 | fēi | different | 應知顛倒非十 |
136 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 應知顛倒非十 |
137 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 應知顛倒非十 |
138 | 40 | 非 | fēi | Africa | 應知顛倒非十 |
139 | 40 | 非 | fēi | to slander | 應知顛倒非十 |
140 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 應知顛倒非十 |
141 | 40 | 非 | fēi | must | 應知顛倒非十 |
142 | 40 | 非 | fēi | an error | 應知顛倒非十 |
143 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 應知顛倒非十 |
144 | 40 | 非 | fēi | evil | 應知顛倒非十 |
145 | 40 | 定 | dìng | to decide | 彼便定答皆是無常 |
146 | 40 | 定 | dìng | certainly; definitely | 彼便定答皆是無常 |
147 | 40 | 定 | dìng | to determine | 彼便定答皆是無常 |
148 | 40 | 定 | dìng | to calm down | 彼便定答皆是無常 |
149 | 40 | 定 | dìng | to set; to fix | 彼便定答皆是無常 |
150 | 40 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 彼便定答皆是無常 |
151 | 40 | 定 | dìng | still | 彼便定答皆是無常 |
152 | 40 | 定 | dìng | Concentration | 彼便定答皆是無常 |
153 | 40 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 彼便定答皆是無常 |
154 | 40 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 彼便定答皆是無常 |
155 | 39 | 問 | wèn | to ask | 問何故作此論 |
156 | 39 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故作此論 |
157 | 39 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故作此論 |
158 | 39 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故作此論 |
159 | 39 | 問 | wèn | to request something | 問何故作此論 |
160 | 39 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故作此論 |
161 | 39 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故作此論 |
162 | 39 | 問 | wèn | news | 問何故作此論 |
163 | 39 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故作此論 |
164 | 39 | 問 | wén | to inform | 問何故作此論 |
165 | 39 | 問 | wèn | to research | 問何故作此論 |
166 | 39 | 問 | wèn | Wen | 問何故作此論 |
167 | 39 | 問 | wèn | a question | 問何故作此論 |
168 | 39 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故作此論 |
169 | 37 | 見 | jiàn | to see | 八唯見所斷 |
170 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 八唯見所斷 |
171 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 八唯見所斷 |
172 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 八唯見所斷 |
173 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 八唯見所斷 |
174 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 八唯見所斷 |
175 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 八唯見所斷 |
176 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 八唯見所斷 |
177 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 八唯見所斷 |
178 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 八唯見所斷 |
179 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 八唯見所斷 |
180 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 八唯見所斷 |
181 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 八唯見所斷 |
182 | 36 | 我 | wǒ | self | 無我起我 |
183 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 無我起我 |
184 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 無我起我 |
185 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 無我起我 |
186 | 36 | 我 | wǒ | ga | 無我起我 |
187 | 35 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 於苦起樂 |
188 | 35 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 於苦起樂 |
189 | 35 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 於苦起樂 |
190 | 35 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 於苦起樂 |
191 | 35 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 於苦起樂 |
192 | 35 | 苦 | kǔ | bitter | 於苦起樂 |
193 | 35 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 於苦起樂 |
194 | 35 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 於苦起樂 |
195 | 35 | 苦 | kǔ | painful | 於苦起樂 |
196 | 35 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 於苦起樂 |
197 | 34 | 三 | sān | three | 謂常我中各取三種樂 |
198 | 34 | 三 | sān | third | 謂常我中各取三種樂 |
199 | 34 | 三 | sān | more than two | 謂常我中各取三種樂 |
200 | 34 | 三 | sān | very few | 謂常我中各取三種樂 |
201 | 34 | 三 | sān | San | 謂常我中各取三種樂 |
202 | 34 | 三 | sān | three; tri | 謂常我中各取三種樂 |
203 | 34 | 三 | sān | sa | 謂常我中各取三種樂 |
204 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 謂常我中各取三種樂 |
205 | 34 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
206 | 34 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
207 | 34 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
208 | 34 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
209 | 34 | 答 | dā | Da | 答 |
210 | 34 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
211 | 34 | 作 | zuò | to do | 問何故作此論 |
212 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故作此論 |
213 | 34 | 作 | zuò | to start | 問何故作此論 |
214 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故作此論 |
215 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故作此論 |
216 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故作此論 |
217 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 問何故作此論 |
218 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故作此論 |
219 | 34 | 作 | zuò | to rise | 問何故作此論 |
220 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故作此論 |
221 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故作此論 |
222 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 問何故作此論 |
223 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故作此論 |
224 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 於四顛倒幾已斷 |
225 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 於四顛倒幾已斷 |
226 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 於四顛倒幾已斷 |
227 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 於四顛倒幾已斷 |
228 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 於四顛倒幾已斷 |
229 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 於四顛倒幾已斷 |
230 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 若空現在前彼成就過去一 |
231 | 30 | 空 | kòng | free time | 若空現在前彼成就過去一 |
232 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 若空現在前彼成就過去一 |
233 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 若空現在前彼成就過去一 |
234 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 若空現在前彼成就過去一 |
235 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 若空現在前彼成就過去一 |
236 | 30 | 空 | kòng | empty space | 若空現在前彼成就過去一 |
237 | 30 | 空 | kōng | without substance | 若空現在前彼成就過去一 |
238 | 30 | 空 | kōng | to not have | 若空現在前彼成就過去一 |
239 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 若空現在前彼成就過去一 |
240 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 若空現在前彼成就過去一 |
241 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 若空現在前彼成就過去一 |
242 | 30 | 空 | kòng | blank | 若空現在前彼成就過去一 |
243 | 30 | 空 | kòng | expansive | 若空現在前彼成就過去一 |
244 | 30 | 空 | kòng | lacking | 若空現在前彼成就過去一 |
245 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 若空現在前彼成就過去一 |
246 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 若空現在前彼成就過去一 |
247 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 若空現在前彼成就過去一 |
248 | 29 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
249 | 29 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
250 | 29 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
251 | 29 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
252 | 29 | 起 | qǐ | to start | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
253 | 29 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
254 | 29 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
255 | 29 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
256 | 29 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
257 | 29 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
258 | 29 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
259 | 29 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
260 | 29 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
261 | 29 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
262 | 29 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
263 | 29 | 起 | qǐ | to conjecture | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
264 | 29 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
265 | 29 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
266 | 29 | 空三摩地 | kōng sānmódì | the samādhi of emptiness | 謂空三摩地是有身見近對 |
267 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 答此以見苦所斷二見 |
268 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 答此以見苦所斷二見 |
269 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 答此以見苦所斷二見 |
270 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 答此以見苦所斷二見 |
271 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 答此以見苦所斷二見 |
272 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 答此以見苦所斷二見 |
273 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 答此以見苦所斷二見 |
274 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 答此以見苦所斷二見 |
275 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 答此以見苦所斷二見 |
276 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 答此以見苦所斷二見 |
277 | 28 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住故 |
278 | 28 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住故 |
279 | 28 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住故 |
280 | 28 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住故 |
281 | 28 | 住 | zhù | verb complement | 住故 |
282 | 28 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住故 |
283 | 28 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 此中以何等行相 |
284 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 佛隨世俗而說法故 |
285 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 佛隨世俗而說法故 |
286 | 28 | 而 | néng | can; able | 佛隨世俗而說法故 |
287 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 佛隨世俗而說法故 |
288 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 佛隨世俗而說法故 |
289 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 答見為自性 |
290 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 答見為自性 |
291 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 答見為自性 |
292 | 27 | 為 | wéi | to do | 答見為自性 |
293 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 答見為自性 |
294 | 27 | 為 | wéi | to govern | 答見為自性 |
295 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 答見為自性 |
296 | 25 | 對治 | duì zhì | to remedy | 對治同故 |
297 | 25 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 對治同故 |
298 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 在前時方畢竟斷 |
299 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 在前時方畢竟斷 |
300 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 在前時方畢竟斷 |
301 | 24 | 時 | shí | fashionable | 在前時方畢竟斷 |
302 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 在前時方畢竟斷 |
303 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 在前時方畢竟斷 |
304 | 24 | 時 | shí | tense | 在前時方畢竟斷 |
305 | 24 | 時 | shí | particular; special | 在前時方畢竟斷 |
306 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 在前時方畢竟斷 |
307 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 在前時方畢竟斷 |
308 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 在前時方畢竟斷 |
309 | 24 | 時 | shí | seasonal | 在前時方畢竟斷 |
310 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 在前時方畢竟斷 |
311 | 24 | 時 | shí | hour | 在前時方畢竟斷 |
312 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 在前時方畢竟斷 |
313 | 24 | 時 | shí | Shi | 在前時方畢竟斷 |
314 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 在前時方畢竟斷 |
315 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 在前時方畢竟斷 |
316 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 在前時方畢竟斷 |
317 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
318 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
319 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
320 | 23 | 得 | dé | de | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
321 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
322 | 23 | 得 | dé | to result in | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
323 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
324 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
325 | 23 | 得 | dé | to be finished | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
326 | 23 | 得 | děi | satisfying | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
327 | 23 | 得 | dé | to contract | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
328 | 23 | 得 | dé | to hear | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
329 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
330 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
331 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
332 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
333 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
334 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
335 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
336 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
337 | 23 | 心 | xīn | heart | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
338 | 23 | 心 | xīn | emotion | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
339 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
340 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
341 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
342 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
343 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
344 | 23 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉故 |
345 | 23 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉故 |
346 | 23 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 轉故 |
347 | 23 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 轉故 |
348 | 23 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 轉故 |
349 | 23 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 轉故 |
350 | 23 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 轉故 |
351 | 21 | 想 | xiǎng | to think | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
352 | 21 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
353 | 21 | 想 | xiǎng | to want | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
354 | 21 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
355 | 21 | 想 | xiǎng | to plan | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
356 | 21 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
357 | 21 | 上座 | shàngzuò | seat of honor | 空三摩地是上座住處 |
358 | 21 | 上座 | shàngzuò | to sit down in a seat | 空三摩地是上座住處 |
359 | 21 | 上座 | shàngzuò | sthavira; elder | 空三摩地是上座住處 |
360 | 21 | 上座 | shàngzuò | Sthavira; Elders | 空三摩地是上座住處 |
361 | 21 | 種 | zhǒng | kind; type | 由此故知一切顛倒有十二種 |
362 | 21 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 由此故知一切顛倒有十二種 |
363 | 21 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 由此故知一切顛倒有十二種 |
364 | 21 | 種 | zhǒng | seed; strain | 由此故知一切顛倒有十二種 |
365 | 21 | 種 | zhǒng | offspring | 由此故知一切顛倒有十二種 |
366 | 21 | 種 | zhǒng | breed | 由此故知一切顛倒有十二種 |
367 | 21 | 種 | zhǒng | race | 由此故知一切顛倒有十二種 |
368 | 21 | 種 | zhǒng | species | 由此故知一切顛倒有十二種 |
369 | 21 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 由此故知一切顛倒有十二種 |
370 | 21 | 種 | zhǒng | grit; guts | 由此故知一切顛倒有十二種 |
371 | 21 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 由此故知一切顛倒有十二種 |
372 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
373 | 21 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
374 | 21 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
375 | 21 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
376 | 21 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
377 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
378 | 21 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 問彼依何量作 |
379 | 21 | 何 | hé | what | 問彼依何量作 |
380 | 21 | 何 | hé | He | 問彼依何量作 |
381 | 21 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 謂有漏無漏三摩地 |
382 | 21 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 謂有漏無漏三摩地 |
383 | 21 | 繫 | xì | to connect; to relate | 繫不繫三摩地 |
384 | 21 | 繫 | xì | department | 繫不繫三摩地 |
385 | 21 | 繫 | xì | system | 繫不繫三摩地 |
386 | 21 | 繫 | xì | connection; relation | 繫不繫三摩地 |
387 | 21 | 繫 | xì | connection; relation | 繫不繫三摩地 |
388 | 21 | 繫 | xì | to bind; to tie up | 繫不繫三摩地 |
389 | 21 | 繫 | xì | to involve | 繫不繫三摩地 |
390 | 21 | 繫 | xì | to tie; to bind; to fasten | 繫不繫三摩地 |
391 | 21 | 繫 | xì | lineage | 繫不繫三摩地 |
392 | 21 | 繫 | xì | to hang from; to suspend; to depend | 繫不繫三摩地 |
393 | 21 | 繫 | xì | a belt; a band; a girdle | 繫不繫三摩地 |
394 | 21 | 繫 | xì | the coda of a fu | 繫不繫三摩地 |
395 | 21 | 繫 | xì | to be | 繫不繫三摩地 |
396 | 21 | 繫 | xì | to relate to | 繫不繫三摩地 |
397 | 21 | 繫 | xì | to detain; to imprison | 繫不繫三摩地 |
398 | 21 | 繫 | xì | to be concerned; to be mindful of | 繫不繫三摩地 |
399 | 21 | 繫 | xì | Xi | 繫不繫三摩地 |
400 | 21 | 繫 | xì | to tie; to fasten | 繫不繫三摩地 |
401 | 21 | 繫 | xì | to hang from; to suspend | 繫不繫三摩地 |
402 | 21 | 繫 | xì | to connect; to relate | 繫不繫三摩地 |
403 | 21 | 繫 | xì | a belt; a band | 繫不繫三摩地 |
404 | 21 | 繫 | xì | a connection; a relation | 繫不繫三摩地 |
405 | 21 | 繫 | xì | a belt; a band | 繫不繫三摩地 |
406 | 21 | 繫 | jì | to tie | 繫不繫三摩地 |
407 | 21 | 繫 | xì | to tie; grantha | 繫不繫三摩地 |
408 | 21 | 繫 | xì | hi | 繫不繫三摩地 |
409 | 20 | 淨 | jìng | clean | 於不淨起淨想顛倒心顛倒見 |
410 | 20 | 淨 | jìng | no surplus; net | 於不淨起淨想顛倒心顛倒見 |
411 | 20 | 淨 | jìng | pure | 於不淨起淨想顛倒心顛倒見 |
412 | 20 | 淨 | jìng | tranquil | 於不淨起淨想顛倒心顛倒見 |
413 | 20 | 淨 | jìng | cold | 於不淨起淨想顛倒心顛倒見 |
414 | 20 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 於不淨起淨想顛倒心顛倒見 |
415 | 20 | 淨 | jìng | role of hero | 於不淨起淨想顛倒心顛倒見 |
416 | 20 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 於不淨起淨想顛倒心顛倒見 |
417 | 20 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 於不淨起淨想顛倒心顛倒見 |
418 | 20 | 淨 | jìng | clean; pure | 於不淨起淨想顛倒心顛倒見 |
419 | 20 | 淨 | jìng | cleanse | 於不淨起淨想顛倒心顛倒見 |
420 | 20 | 淨 | jìng | cleanse | 於不淨起淨想顛倒心顛倒見 |
421 | 20 | 淨 | jìng | Pure | 於不淨起淨想顛倒心顛倒見 |
422 | 20 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 於不淨起淨想顛倒心顛倒見 |
423 | 20 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 於不淨起淨想顛倒心顛倒見 |
424 | 20 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 於不淨起淨想顛倒心顛倒見 |
425 | 20 | 耶 | yē | ye | 幾未斷耶 |
426 | 20 | 耶 | yé | ya | 幾未斷耶 |
427 | 19 | 及 | jí | to reach | 及邊執見中常 |
428 | 19 | 及 | jí | to attain | 及邊執見中常 |
429 | 19 | 及 | jí | to understand | 及邊執見中常 |
430 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及邊執見中常 |
431 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及邊執見中常 |
432 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及邊執見中常 |
433 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 及邊執見中常 |
434 | 19 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 問彼依何量作 |
435 | 19 | 依 | yī | to comply with; to follow | 問彼依何量作 |
436 | 19 | 依 | yī | to help | 問彼依何量作 |
437 | 19 | 依 | yī | flourishing | 問彼依何量作 |
438 | 19 | 依 | yī | lovable | 問彼依何量作 |
439 | 19 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 問彼依何量作 |
440 | 19 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 問彼依何量作 |
441 | 19 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 問彼依何量作 |
442 | 18 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者舍利子是第三功德上座亦多住 |
443 | 18 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者舍利子是第三功德上座亦多住 |
444 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
445 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
446 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
447 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
448 | 18 | 令 | lìng | a season | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
449 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
450 | 18 | 令 | lìng | good | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
451 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
452 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
453 | 18 | 令 | lìng | a commander | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
454 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
455 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
456 | 18 | 令 | lìng | Ling | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
457 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 復次欲令疑者得決定故偏說預流 |
458 | 18 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 金剛喻定現在 |
459 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而但說言諸預流者一切已 |
460 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而但說言諸預流者一切已 |
461 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而但說言諸預流者一切已 |
462 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 而但說言諸預流者一切已 |
463 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 而但說言諸預流者一切已 |
464 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而但說言諸預流者一切已 |
465 | 17 | 言 | yán | to regard as | 而但說言諸預流者一切已 |
466 | 17 | 言 | yán | to act as | 而但說言諸預流者一切已 |
467 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 而但說言諸預流者一切已 |
468 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 而但說言諸預流者一切已 |
469 | 17 | 漏 | lòu | to leak; to drip | 漏緣一切法 |
470 | 17 | 漏 | lòu | simple and crude | 漏緣一切法 |
471 | 17 | 漏 | lòu | a funnel | 漏緣一切法 |
472 | 17 | 漏 | lòu | a water clock; an hour glass | 漏緣一切法 |
473 | 17 | 漏 | lòu | to divulge | 漏緣一切法 |
474 | 17 | 漏 | lòu | to mistakenly leave out; to be missing | 漏緣一切法 |
475 | 17 | 漏 | lòu | aperture | 漏緣一切法 |
476 | 17 | 漏 | lòu | an ulcer that is producing pus | 漏緣一切法 |
477 | 17 | 漏 | lòu | Lou | 漏緣一切法 |
478 | 17 | 漏 | lòu | to escape; to evade | 漏緣一切法 |
479 | 17 | 漏 | lòu | to entice; to lure; to seduce | 漏緣一切法 |
480 | 17 | 漏 | lòu | outflow; flow; influx; discharge; asrava | 漏緣一切法 |
481 | 17 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 於苦起樂 |
482 | 17 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 於苦起樂 |
483 | 17 | 樂 | lè | Le | 於苦起樂 |
484 | 17 | 樂 | yuè | music | 於苦起樂 |
485 | 17 | 樂 | yuè | a musical instrument | 於苦起樂 |
486 | 17 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 於苦起樂 |
487 | 17 | 樂 | yuè | a musician | 於苦起樂 |
488 | 17 | 樂 | lè | joy; pleasure | 於苦起樂 |
489 | 17 | 樂 | yuè | the Book of Music | 於苦起樂 |
490 | 17 | 樂 | lào | Lao | 於苦起樂 |
491 | 17 | 樂 | lè | to laugh | 於苦起樂 |
492 | 17 | 樂 | lè | Joy | 於苦起樂 |
493 | 17 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 於苦起樂 |
494 | 17 | 愛 | ài | to love | 於五欲境起染愛時 |
495 | 17 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 於五欲境起染愛時 |
496 | 17 | 愛 | ài | somebody who is loved | 於五欲境起染愛時 |
497 | 17 | 愛 | ài | love; affection | 於五欲境起染愛時 |
498 | 17 | 愛 | ài | to like | 於五欲境起染愛時 |
499 | 17 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 於五欲境起染愛時 |
500 | 17 | 愛 | ài | to begrudge | 於五欲境起染愛時 |
Frequencies of all Words
Top 1024
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 正理故 |
2 | 128 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 正理故 |
3 | 128 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 正理故 |
4 | 128 | 故 | gù | to die | 正理故 |
5 | 128 | 故 | gù | so; therefore; hence | 正理故 |
6 | 128 | 故 | gù | original | 正理故 |
7 | 128 | 故 | gù | accident; happening; instance | 正理故 |
8 | 128 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 正理故 |
9 | 128 | 故 | gù | something in the past | 正理故 |
10 | 128 | 故 | gù | deceased; dead | 正理故 |
11 | 128 | 故 | gù | still; yet | 正理故 |
12 | 128 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 正理故 |
13 | 88 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當知彼是愚夫 |
14 | 88 | 是 | shì | is exactly | 當知彼是愚夫 |
15 | 88 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當知彼是愚夫 |
16 | 88 | 是 | shì | this; that; those | 當知彼是愚夫 |
17 | 88 | 是 | shì | really; certainly | 當知彼是愚夫 |
18 | 88 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當知彼是愚夫 |
19 | 88 | 是 | shì | true | 當知彼是愚夫 |
20 | 88 | 是 | shì | is; has; exists | 當知彼是愚夫 |
21 | 88 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當知彼是愚夫 |
22 | 88 | 是 | shì | a matter; an affair | 當知彼是愚夫 |
23 | 88 | 是 | shì | Shi | 當知彼是愚夫 |
24 | 88 | 是 | shì | is; bhū | 當知彼是愚夫 |
25 | 88 | 是 | shì | this; idam | 當知彼是愚夫 |
26 | 85 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸預流者 |
27 | 85 | 者 | zhě | that | 諸預流者 |
28 | 85 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸預流者 |
29 | 85 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸預流者 |
30 | 85 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸預流者 |
31 | 85 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸預流者 |
32 | 85 | 者 | zhuó | according to | 諸預流者 |
33 | 85 | 者 | zhě | ca | 諸預流者 |
34 | 77 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂或說有十二顛倒 |
35 | 77 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂或說有十二顛倒 |
36 | 77 | 說 | shuì | to persuade | 謂或說有十二顛倒 |
37 | 77 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂或說有十二顛倒 |
38 | 77 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂或說有十二顛倒 |
39 | 77 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂或說有十二顛倒 |
40 | 77 | 說 | shuō | allocution | 謂或說有十二顛倒 |
41 | 77 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂或說有十二顛倒 |
42 | 77 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂或說有十二顛倒 |
43 | 77 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂或說有十二顛倒 |
44 | 77 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂或說有十二顛倒 |
45 | 77 | 說 | shuō | to instruct | 謂或說有十二顛倒 |
46 | 69 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 然三摩地 |
47 | 68 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 謂或說有十二顛倒 |
48 | 68 | 有 | yǒu | to have; to possess | 謂或說有十二顛倒 |
49 | 68 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 謂或說有十二顛倒 |
50 | 68 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 謂或說有十二顛倒 |
51 | 68 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 謂或說有十二顛倒 |
52 | 68 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 謂或說有十二顛倒 |
53 | 68 | 有 | yǒu | used to compare two things | 謂或說有十二顛倒 |
54 | 68 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 謂或說有十二顛倒 |
55 | 68 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 謂或說有十二顛倒 |
56 | 68 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 謂或說有十二顛倒 |
57 | 68 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 謂或說有十二顛倒 |
58 | 68 | 有 | yǒu | abundant | 謂或說有十二顛倒 |
59 | 68 | 有 | yǒu | purposeful | 謂或說有十二顛倒 |
60 | 68 | 有 | yǒu | You | 謂或說有十二顛倒 |
61 | 68 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 謂或說有十二顛倒 |
62 | 68 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 謂或說有十二顛倒 |
63 | 65 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 八唯見所斷 |
64 | 65 | 所 | suǒ | an office; an institute | 八唯見所斷 |
65 | 65 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 八唯見所斷 |
66 | 65 | 所 | suǒ | it | 八唯見所斷 |
67 | 65 | 所 | suǒ | if; supposing | 八唯見所斷 |
68 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 八唯見所斷 |
69 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 八唯見所斷 |
70 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 八唯見所斷 |
71 | 65 | 所 | suǒ | that which | 八唯見所斷 |
72 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 八唯見所斷 |
73 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 八唯見所斷 |
74 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 八唯見所斷 |
75 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 八唯見所斷 |
76 | 65 | 所 | suǒ | that which; yad | 八唯見所斷 |
77 | 64 | 此 | cǐ | this; these | 問何故作此論 |
78 | 64 | 此 | cǐ | in this way | 問何故作此論 |
79 | 64 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 問何故作此論 |
80 | 64 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 問何故作此論 |
81 | 64 | 此 | cǐ | this; here; etad | 問何故作此論 |
82 | 62 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 又若顛倒有 |
83 | 62 | 若 | ruò | seemingly | 又若顛倒有 |
84 | 62 | 若 | ruò | if | 又若顛倒有 |
85 | 62 | 若 | ruò | you | 又若顛倒有 |
86 | 62 | 若 | ruò | this; that | 又若顛倒有 |
87 | 62 | 若 | ruò | and; or | 又若顛倒有 |
88 | 62 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 又若顛倒有 |
89 | 62 | 若 | rě | pomegranite | 又若顛倒有 |
90 | 62 | 若 | ruò | to choose | 又若顛倒有 |
91 | 62 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 又若顛倒有 |
92 | 62 | 若 | ruò | thus | 又若顛倒有 |
93 | 62 | 若 | ruò | pollia | 又若顛倒有 |
94 | 62 | 若 | ruò | Ruo | 又若顛倒有 |
95 | 62 | 若 | ruò | only then | 又若顛倒有 |
96 | 62 | 若 | rě | ja | 又若顛倒有 |
97 | 62 | 若 | rě | jñā | 又若顛倒有 |
98 | 62 | 若 | ruò | if; yadi | 又若顛倒有 |
99 | 62 | 謂 | wèi | to call | 謂或說有十二顛倒 |
100 | 62 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂或說有十二顛倒 |
101 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或說有十二顛倒 |
102 | 62 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂或說有十二顛倒 |
103 | 62 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂或說有十二顛倒 |
104 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或說有十二顛倒 |
105 | 62 | 謂 | wèi | to think | 謂或說有十二顛倒 |
106 | 62 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂或說有十二顛倒 |
107 | 62 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂或說有十二顛倒 |
108 | 62 | 謂 | wèi | and | 謂或說有十二顛倒 |
109 | 62 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂或說有十二顛倒 |
110 | 62 | 謂 | wèi | Wei | 謂或說有十二顛倒 |
111 | 62 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂或說有十二顛倒 |
112 | 62 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂或說有十二顛倒 |
113 | 59 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 於四顛倒幾已斷 |
114 | 59 | 斷 | duàn | to judge | 於四顛倒幾已斷 |
115 | 59 | 斷 | duàn | to severe; to break | 於四顛倒幾已斷 |
116 | 59 | 斷 | duàn | to stop | 於四顛倒幾已斷 |
117 | 59 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 於四顛倒幾已斷 |
118 | 59 | 斷 | duàn | to intercept | 於四顛倒幾已斷 |
119 | 59 | 斷 | duàn | to divide | 於四顛倒幾已斷 |
120 | 59 | 斷 | duàn | to isolate | 於四顛倒幾已斷 |
121 | 59 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 於四顛倒幾已斷 |
122 | 57 | 名 | míng | measure word for people | 亦名顛倒 |
123 | 57 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名顛倒 |
124 | 57 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名顛倒 |
125 | 57 | 名 | míng | rank; position | 亦名顛倒 |
126 | 57 | 名 | míng | an excuse | 亦名顛倒 |
127 | 57 | 名 | míng | life | 亦名顛倒 |
128 | 57 | 名 | míng | to name; to call | 亦名顛倒 |
129 | 57 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名顛倒 |
130 | 57 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名顛倒 |
131 | 57 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名顛倒 |
132 | 57 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名顛倒 |
133 | 57 | 名 | míng | moral | 亦名顛倒 |
134 | 57 | 名 | míng | name; naman | 亦名顛倒 |
135 | 57 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名顛倒 |
136 | 57 | 於 | yú | in; at | 於四顛倒幾已斷 |
137 | 57 | 於 | yú | in; at | 於四顛倒幾已斷 |
138 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 於四顛倒幾已斷 |
139 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於四顛倒幾已斷 |
140 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於四顛倒幾已斷 |
141 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於四顛倒幾已斷 |
142 | 57 | 於 | yú | from | 於四顛倒幾已斷 |
143 | 57 | 於 | yú | give | 於四顛倒幾已斷 |
144 | 57 | 於 | yú | oppposing | 於四顛倒幾已斷 |
145 | 57 | 於 | yú | and | 於四顛倒幾已斷 |
146 | 57 | 於 | yú | compared to | 於四顛倒幾已斷 |
147 | 57 | 於 | yú | by | 於四顛倒幾已斷 |
148 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 於四顛倒幾已斷 |
149 | 57 | 於 | yú | for | 於四顛倒幾已斷 |
150 | 57 | 於 | yú | Yu | 於四顛倒幾已斷 |
151 | 57 | 於 | wū | a crow | 於四顛倒幾已斷 |
152 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 於四顛倒幾已斷 |
153 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 於四顛倒幾已斷 |
154 | 55 | 無 | wú | no | 斷無修所斷法預流已斷故 |
155 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 斷無修所斷法預流已斷故 |
156 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 斷無修所斷法預流已斷故 |
157 | 55 | 無 | wú | has not yet | 斷無修所斷法預流已斷故 |
158 | 55 | 無 | mó | mo | 斷無修所斷法預流已斷故 |
159 | 55 | 無 | wú | do not | 斷無修所斷法預流已斷故 |
160 | 55 | 無 | wú | not; -less; un- | 斷無修所斷法預流已斷故 |
161 | 55 | 無 | wú | regardless of | 斷無修所斷法預流已斷故 |
162 | 55 | 無 | wú | to not have | 斷無修所斷法預流已斷故 |
163 | 55 | 無 | wú | um | 斷無修所斷法預流已斷故 |
164 | 55 | 無 | wú | Wu | 斷無修所斷法預流已斷故 |
165 | 55 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 斷無修所斷法預流已斷故 |
166 | 55 | 無 | wú | not; non- | 斷無修所斷法預流已斷故 |
167 | 55 | 無 | mó | mo | 斷無修所斷法預流已斷故 |
168 | 49 | 亦 | yì | also; too | 亦名顛倒 |
169 | 49 | 亦 | yì | but | 亦名顛倒 |
170 | 49 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名顛倒 |
171 | 49 | 亦 | yì | although; even though | 亦名顛倒 |
172 | 49 | 亦 | yì | already | 亦名顛倒 |
173 | 49 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名顛倒 |
174 | 49 | 亦 | yì | Yi | 亦名顛倒 |
175 | 47 | 彼 | bǐ | that; those | 問彼依何量作 |
176 | 47 | 彼 | bǐ | another; the other | 問彼依何量作 |
177 | 47 | 彼 | bǐ | that; tad | 問彼依何量作 |
178 | 46 | 無相 | wúxiāng | Formless | 於空無願無相三三摩 |
179 | 46 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 於空無願無相三三摩 |
180 | 46 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如分別論者 |
181 | 46 | 如 | rú | if | 如分別論者 |
182 | 46 | 如 | rú | in accordance with | 如分別論者 |
183 | 46 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如分別論者 |
184 | 46 | 如 | rú | this | 如分別論者 |
185 | 46 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如分別論者 |
186 | 46 | 如 | rú | to go to | 如分別論者 |
187 | 46 | 如 | rú | to meet | 如分別論者 |
188 | 46 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如分別論者 |
189 | 46 | 如 | rú | at least as good as | 如分別論者 |
190 | 46 | 如 | rú | and | 如分別論者 |
191 | 46 | 如 | rú | or | 如分別論者 |
192 | 46 | 如 | rú | but | 如分別論者 |
193 | 46 | 如 | rú | then | 如分別論者 |
194 | 46 | 如 | rú | naturally | 如分別論者 |
195 | 46 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如分別論者 |
196 | 46 | 如 | rú | you | 如分別論者 |
197 | 46 | 如 | rú | the second lunar month | 如分別論者 |
198 | 46 | 如 | rú | in; at | 如分別論者 |
199 | 46 | 如 | rú | Ru | 如分別論者 |
200 | 46 | 如 | rú | Thus | 如分別論者 |
201 | 46 | 如 | rú | thus; tathā | 如分別論者 |
202 | 46 | 如 | rú | like; iva | 如分別論者 |
203 | 46 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如分別論者 |
204 | 46 | 顛倒 | diāndǎo | to turn upside-down; to reverse; to invert | 謂或說有十二顛倒 |
205 | 46 | 顛倒 | diāndǎo | psychologically mixed up; confused | 謂或說有十二顛倒 |
206 | 46 | 顛倒 | diāndǎo | to overthrow | 謂或說有十二顛倒 |
207 | 46 | 顛倒 | diāndǎo | to the contrary | 謂或說有十二顛倒 |
208 | 46 | 顛倒 | diāndǎo | only | 謂或說有十二顛倒 |
209 | 46 | 顛倒 | diāndǎo | up-side down | 謂或說有十二顛倒 |
210 | 46 | 顛倒 | diāndǎo | delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa | 謂或說有十二顛倒 |
211 | 44 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 於空無願無相三三摩 |
212 | 44 | 願 | yuàn | hope | 於空無願無相三三摩 |
213 | 44 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 於空無願無相三三摩 |
214 | 44 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 於空無願無相三三摩 |
215 | 44 | 願 | yuàn | a vow | 於空無願無相三三摩 |
216 | 44 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 於空無願無相三三摩 |
217 | 44 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 於空無願無相三三摩 |
218 | 44 | 願 | yuàn | to admire | 於空無願無相三三摩 |
219 | 44 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 於空無願無相三三摩 |
220 | 42 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 所緣離十相故 |
221 | 42 | 緣 | yuán | hem | 所緣離十相故 |
222 | 42 | 緣 | yuán | to revolve around | 所緣離十相故 |
223 | 42 | 緣 | yuán | because | 所緣離十相故 |
224 | 42 | 緣 | yuán | to climb up | 所緣離十相故 |
225 | 42 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 所緣離十相故 |
226 | 42 | 緣 | yuán | along; to follow | 所緣離十相故 |
227 | 42 | 緣 | yuán | to depend on | 所緣離十相故 |
228 | 42 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 所緣離十相故 |
229 | 42 | 緣 | yuán | Condition | 所緣離十相故 |
230 | 42 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 所緣離十相故 |
231 | 41 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
232 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
233 | 41 | 中 | zhōng | China | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
234 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
235 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
236 | 41 | 中 | zhōng | midday | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
237 | 41 | 中 | zhōng | inside | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
238 | 41 | 中 | zhōng | during | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
239 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
240 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
241 | 41 | 中 | zhōng | half | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
242 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
243 | 41 | 中 | zhōng | while | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
244 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
245 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
246 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
247 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
248 | 41 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中他心智納息第三之六 |
249 | 41 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
250 | 41 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
251 | 41 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
252 | 41 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
253 | 41 | 相 | xiàng | to aid; to help | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
254 | 41 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
255 | 41 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
256 | 41 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
257 | 41 | 相 | xiāng | Xiang | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
258 | 41 | 相 | xiāng | form substance | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
259 | 41 | 相 | xiāng | to express | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
260 | 41 | 相 | xiàng | to choose | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
261 | 41 | 相 | xiāng | Xiang | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
262 | 41 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
263 | 41 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
264 | 41 | 相 | xiāng | to compare | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
265 | 41 | 相 | xiàng | to divine | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
266 | 41 | 相 | xiàng | to administer | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
267 | 41 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
268 | 41 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
269 | 41 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
270 | 41 | 相 | xiāng | coralwood | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
271 | 41 | 相 | xiàng | ministry | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
272 | 41 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
273 | 41 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
274 | 41 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
275 | 41 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
276 | 41 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡 |
277 | 41 | 不 | bù | not; no | 不甚 |
278 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不甚 |
279 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 不甚 |
280 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 不甚 |
281 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不甚 |
282 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不甚 |
283 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不甚 |
284 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 不甚 |
285 | 41 | 不 | bù | no; na | 不甚 |
286 | 40 | 非 | fēi | not; non-; un- | 應知顛倒非十 |
287 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 應知顛倒非十 |
288 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 應知顛倒非十 |
289 | 40 | 非 | fēi | different | 應知顛倒非十 |
290 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 應知顛倒非十 |
291 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 應知顛倒非十 |
292 | 40 | 非 | fēi | Africa | 應知顛倒非十 |
293 | 40 | 非 | fēi | to slander | 應知顛倒非十 |
294 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 應知顛倒非十 |
295 | 40 | 非 | fēi | must | 應知顛倒非十 |
296 | 40 | 非 | fēi | an error | 應知顛倒非十 |
297 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 應知顛倒非十 |
298 | 40 | 非 | fēi | evil | 應知顛倒非十 |
299 | 40 | 非 | fēi | besides; except; unless | 應知顛倒非十 |
300 | 40 | 非 | fēi | not | 應知顛倒非十 |
301 | 40 | 定 | dìng | to decide | 彼便定答皆是無常 |
302 | 40 | 定 | dìng | certainly; definitely | 彼便定答皆是無常 |
303 | 40 | 定 | dìng | to determine | 彼便定答皆是無常 |
304 | 40 | 定 | dìng | to calm down | 彼便定答皆是無常 |
305 | 40 | 定 | dìng | to set; to fix | 彼便定答皆是無常 |
306 | 40 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 彼便定答皆是無常 |
307 | 40 | 定 | dìng | still | 彼便定答皆是無常 |
308 | 40 | 定 | dìng | Concentration | 彼便定答皆是無常 |
309 | 40 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 彼便定答皆是無常 |
310 | 40 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 彼便定答皆是無常 |
311 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸預流者 |
312 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 諸預流者 |
313 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸預流者 |
314 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸預流者 |
315 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸預流者 |
316 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 諸預流者 |
317 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸預流者 |
318 | 39 | 唯 | wěi | yes | 八唯見所斷 |
319 | 39 | 唯 | wéi | only; alone | 八唯見所斷 |
320 | 39 | 唯 | wěi | yea | 八唯見所斷 |
321 | 39 | 唯 | wěi | obediently | 八唯見所斷 |
322 | 39 | 唯 | wěi | hopefully | 八唯見所斷 |
323 | 39 | 唯 | wéi | repeatedly | 八唯見所斷 |
324 | 39 | 唯 | wéi | still | 八唯見所斷 |
325 | 39 | 唯 | wěi | hopefully | 八唯見所斷 |
326 | 39 | 唯 | wěi | and | 八唯見所斷 |
327 | 39 | 唯 | wěi | then | 八唯見所斷 |
328 | 39 | 唯 | wěi | even if | 八唯見所斷 |
329 | 39 | 唯 | wěi | because | 八唯見所斷 |
330 | 39 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 八唯見所斷 |
331 | 39 | 唯 | wěi | only; eva | 八唯見所斷 |
332 | 39 | 問 | wèn | to ask | 問何故作此論 |
333 | 39 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故作此論 |
334 | 39 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故作此論 |
335 | 39 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故作此論 |
336 | 39 | 問 | wèn | to request something | 問何故作此論 |
337 | 39 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故作此論 |
338 | 39 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故作此論 |
339 | 39 | 問 | wèn | news | 問何故作此論 |
340 | 39 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故作此論 |
341 | 39 | 問 | wén | to inform | 問何故作此論 |
342 | 39 | 問 | wèn | to research | 問何故作此論 |
343 | 39 | 問 | wèn | Wen | 問何故作此論 |
344 | 39 | 問 | wèn | to | 問何故作此論 |
345 | 39 | 問 | wèn | a question | 問何故作此論 |
346 | 39 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故作此論 |
347 | 37 | 見 | jiàn | to see | 八唯見所斷 |
348 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 八唯見所斷 |
349 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 八唯見所斷 |
350 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 八唯見所斷 |
351 | 37 | 見 | jiàn | passive marker | 八唯見所斷 |
352 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 八唯見所斷 |
353 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 八唯見所斷 |
354 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 八唯見所斷 |
355 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 八唯見所斷 |
356 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 八唯見所斷 |
357 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 八唯見所斷 |
358 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 八唯見所斷 |
359 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 八唯見所斷 |
360 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 八唯見所斷 |
361 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 無我起我 |
362 | 36 | 我 | wǒ | self | 無我起我 |
363 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 無我起我 |
364 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 無我起我 |
365 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 無我起我 |
366 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 無我起我 |
367 | 36 | 我 | wǒ | ga | 無我起我 |
368 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 無我起我 |
369 | 35 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 於苦起樂 |
370 | 35 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 於苦起樂 |
371 | 35 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 於苦起樂 |
372 | 35 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 於苦起樂 |
373 | 35 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 於苦起樂 |
374 | 35 | 苦 | kǔ | bitter | 於苦起樂 |
375 | 35 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 於苦起樂 |
376 | 35 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 於苦起樂 |
377 | 35 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 於苦起樂 |
378 | 35 | 苦 | kǔ | painful | 於苦起樂 |
379 | 35 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 於苦起樂 |
380 | 34 | 三 | sān | three | 謂常我中各取三種樂 |
381 | 34 | 三 | sān | third | 謂常我中各取三種樂 |
382 | 34 | 三 | sān | more than two | 謂常我中各取三種樂 |
383 | 34 | 三 | sān | very few | 謂常我中各取三種樂 |
384 | 34 | 三 | sān | repeatedly | 謂常我中各取三種樂 |
385 | 34 | 三 | sān | San | 謂常我中各取三種樂 |
386 | 34 | 三 | sān | three; tri | 謂常我中各取三種樂 |
387 | 34 | 三 | sān | sa | 謂常我中各取三種樂 |
388 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 謂常我中各取三種樂 |
389 | 34 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
390 | 34 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
391 | 34 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
392 | 34 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
393 | 34 | 答 | dā | Da | 答 |
394 | 34 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
395 | 34 | 作 | zuò | to do | 問何故作此論 |
396 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故作此論 |
397 | 34 | 作 | zuò | to start | 問何故作此論 |
398 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故作此論 |
399 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故作此論 |
400 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故作此論 |
401 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 問何故作此論 |
402 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故作此論 |
403 | 34 | 作 | zuò | to rise | 問何故作此論 |
404 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故作此論 |
405 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故作此論 |
406 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 問何故作此論 |
407 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故作此論 |
408 | 33 | 已 | yǐ | already | 於四顛倒幾已斷 |
409 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 於四顛倒幾已斷 |
410 | 33 | 已 | yǐ | from | 於四顛倒幾已斷 |
411 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 於四顛倒幾已斷 |
412 | 33 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 於四顛倒幾已斷 |
413 | 33 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 於四顛倒幾已斷 |
414 | 33 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 於四顛倒幾已斷 |
415 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 於四顛倒幾已斷 |
416 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 於四顛倒幾已斷 |
417 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 於四顛倒幾已斷 |
418 | 33 | 已 | yǐ | certainly | 於四顛倒幾已斷 |
419 | 33 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 於四顛倒幾已斷 |
420 | 33 | 已 | yǐ | this | 於四顛倒幾已斷 |
421 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 於四顛倒幾已斷 |
422 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 於四顛倒幾已斷 |
423 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 若空現在前彼成就過去一 |
424 | 30 | 空 | kòng | free time | 若空現在前彼成就過去一 |
425 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 若空現在前彼成就過去一 |
426 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 若空現在前彼成就過去一 |
427 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 若空現在前彼成就過去一 |
428 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 若空現在前彼成就過去一 |
429 | 30 | 空 | kòng | empty space | 若空現在前彼成就過去一 |
430 | 30 | 空 | kōng | without substance | 若空現在前彼成就過去一 |
431 | 30 | 空 | kōng | to not have | 若空現在前彼成就過去一 |
432 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 若空現在前彼成就過去一 |
433 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 若空現在前彼成就過去一 |
434 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 若空現在前彼成就過去一 |
435 | 30 | 空 | kòng | blank | 若空現在前彼成就過去一 |
436 | 30 | 空 | kòng | expansive | 若空現在前彼成就過去一 |
437 | 30 | 空 | kòng | lacking | 若空現在前彼成就過去一 |
438 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 若空現在前彼成就過去一 |
439 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 若空現在前彼成就過去一 |
440 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 若空現在前彼成就過去一 |
441 | 29 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
442 | 29 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
443 | 29 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
444 | 29 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
445 | 29 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
446 | 29 | 起 | qǐ | to start | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
447 | 29 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
448 | 29 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
449 | 29 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
450 | 29 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
451 | 29 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
452 | 29 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
453 | 29 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
454 | 29 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
455 | 29 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
456 | 29 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
457 | 29 | 起 | qǐ | from | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
458 | 29 | 起 | qǐ | to conjecture | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
459 | 29 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
460 | 29 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起常想顛倒心顛倒見顛倒 |
461 | 29 | 空三摩地 | kōng sānmódì | the samādhi of emptiness | 謂空三摩地是有身見近對 |
462 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 答此以見苦所斷二見 |
463 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 答此以見苦所斷二見 |
464 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 答此以見苦所斷二見 |
465 | 29 | 以 | yǐ | according to | 答此以見苦所斷二見 |
466 | 29 | 以 | yǐ | because of | 答此以見苦所斷二見 |
467 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 答此以見苦所斷二見 |
468 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 答此以見苦所斷二見 |
469 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 答此以見苦所斷二見 |
470 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 答此以見苦所斷二見 |
471 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 答此以見苦所斷二見 |
472 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 答此以見苦所斷二見 |
473 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 答此以見苦所斷二見 |
474 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 答此以見苦所斷二見 |
475 | 29 | 以 | yǐ | very | 答此以見苦所斷二見 |
476 | 29 | 以 | yǐ | already | 答此以見苦所斷二見 |
477 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 答此以見苦所斷二見 |
478 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 答此以見苦所斷二見 |
479 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 答此以見苦所斷二見 |
480 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 答此以見苦所斷二見 |
481 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 答此以見苦所斷二見 |
482 | 28 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住故 |
483 | 28 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住故 |
484 | 28 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住故 |
485 | 28 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住故 |
486 | 28 | 住 | zhù | firmly; securely | 住故 |
487 | 28 | 住 | zhù | verb complement | 住故 |
488 | 28 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住故 |
489 | 28 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 此中以何等行相 |
490 | 28 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 佛隨世俗而說法故 |
491 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 佛隨世俗而說法故 |
492 | 28 | 而 | ér | you | 佛隨世俗而說法故 |
493 | 28 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 佛隨世俗而說法故 |
494 | 28 | 而 | ér | right away; then | 佛隨世俗而說法故 |
495 | 28 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 佛隨世俗而說法故 |
496 | 28 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 佛隨世俗而說法故 |
497 | 28 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 佛隨世俗而說法故 |
498 | 28 | 而 | ér | how can it be that? | 佛隨世俗而說法故 |
499 | 28 | 而 | ér | so as to | 佛隨世俗而說法故 |
500 | 28 | 而 | ér | only then | 佛隨世俗而說法故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
说 | 說 |
|
|
三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
有 |
|
|
|
所 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
若 |
|
|
|
谓 | 謂 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
闇林 | 195 | Andha-vana; Tāmasavana | |
阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
法印经 | 法印經 | 102 | Sutra on the Seal of the Dharma; Fa Yin Jing |
法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三义 | 三義 | 115 |
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
施设论 | 施設論 | 115 | Prajñaptiśāstra |
十行 | 115 | the ten activities | |
誓多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
四月 | 115 |
|
|
行思 | 120 | Xingsi | |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
尊者世友 | 122 | Vasumitra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 221.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
边执见 | 邊執見 | 98 | extreme views; antagrāhadṛṣṭi |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不动心解脱 | 不動心解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent |
船筏 | 99 | a raft | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大地法 | 100 | ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
等持 | 100 |
|
|
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
地上 | 100 | above the ground | |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定身 | 100 | body of meditation | |
定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation |
定力 | 100 |
|
|
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法念住 | 102 | Mindfulness of Phenomena | |
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
慧命 | 104 |
|
|
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
境相 | 106 | world of objects | |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
净颠倒 | 淨顛倒 | 106 | to view the defiled as undefiled |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空三摩地 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦具 | 107 | hell | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念言 | 110 | words from memory | |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三等持 | 115 | three samādhis | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三根 | 115 |
|
|
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三三摩地 | 115 | three samādhis | |
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
收衣钵 | 收衣鉢 | 115 | put away his bowl and cloak |
受者 | 115 | recipient | |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天住 | 116 | divine abodes | |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
我颠倒 | 我顛倒 | 119 | to view non-self as self; the delusion that the self is real |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我癡 | 119 | self delusion | |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无学 | 無學 | 119 |
|
无学位 | 無學位 | 119 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
信行 | 120 |
|
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一境 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正性 | 122 | divine nature | |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|