漏 lòu
-
lòu
verb
to leak; to drip
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: To leak water or some other liquid; for example, 漏雨 'leak rainwater' (Guoyu '漏' v 1; Kroll 2015 '漏' 1, p. 281; Unihan '漏'; XHZD '漏' 1) -
lòu
adjective
simple and crude
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 简陋 (Guoyu '漏' adj) -
lòu
verb
a funnel
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Unihan '漏') -
lòu
noun
a water clock; an hour glass
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '漏' n 1; Kroll 2015 '漏' 2, p. 281; Unihan '漏'; XHZD '漏' 4) -
lòu
verb
to divulge
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 泄漏 or 洩漏; for example, the idiom 走漏消息 'divulge information' (Guoyu '漏' v 2; Kroll 2015 '漏' 3, p. 281; XHZD '漏' 2) -
lòu
verb
to mistakenly leave out; to be missing
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: As in 遗漏 (Guoyu '漏' v 3; XHZD '漏' 3) -
lòu
noun
aperture
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 隙缝 (Guoyu '漏' n 2) -
lòu
noun
an ulcer that is producing pus
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Especially one that does not heal (Guoyu '漏' n 3) -
lòu
proper noun
Lou
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (Guoyu '漏' n 4) -
lòu
verb
to escape; to evade
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 逃避; for example, 漏税 'evade tax' (Guoyu '漏' v 4) -
lòu
verb
to entice; to lure; to seduce
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 诱惑 or 引诱 (Guoyu '漏' v 5) -
lòu
noun
outflow; flow; influx; discharge; asrava
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: āsrava, Pali: āsava, Japanese: ro, Tibetan: zag pa; used as a synonym for vexation 煩惱, mental states that can be eliminated with cultivation. See 四漏 'the four āsravas.' (BCSD '漏', p. 743; BL 'āsrava'; Conze, 1973, p. 320; FGDB '漏'; Kroll 2015 '漏' 1b, p. 281; MW 'āsrava')
Contained in
- 四漏 the four outflows; the four āsravas
- 三无漏根(三無漏根) the three roots with no outflows; the three passionless roots
- 无明漏(無明漏) avidyāsrava; contaminant of ignorance
- 人出巧言 以诚相接 人出漏言 以婉相答 人出戏言 以默相待 人出废言 以简相告(人出巧言 以誠相接 人出漏言 以婉相答 人出戲言 以默相待 人出廢言 以簡相告) In hearing sweet words, Respond with honesty. In hearing flawed words, Respond with politeness. In hearing dishonest words, Respond with silence. In hearing idle words, Respond with brevity.
- 漏尽通(漏盡通) destruction of all affliction
- 漏分布经(漏分布經) Sutra on the Explanation of Asrava; Lou Fen Bu Jing; Nibbedhika
- 无漏智(無漏智) Untainted Wisdom ; wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
- 六神通; 1. 天眼通 2. 天耳通 3. 他心通 4. 神足通 5. 宿命通 6. 漏尽通(六神通; 1. 天眼通 2. 天耳通 3. 他心通 4. 神足通 5. 宿命通 6. 漏盡通) Six Supernatural Powers:1. heavenly vision; 2. heavenly hearing; 3. mind reading; 4. teleportation; 5. knowledge of past lives; 6. destruction of all affliction
- 无漏道(無漏道) the undefiled way; anāsravamārga
- 无漏五蕴(無漏五蘊) five attributes of Dharmakāya; five undefiled aggregates
- 以见故诸漏得尽(以見故諸漏得盡) ending of the fermentations is for one who knows & sees
- 言说之巧(下) 心内的事少对人说 过去的事不必再说 紧急的事长话短说 重要的事谨慎的说 不懂的事了解再说 别人的事尽量不说 烦琐的事见面再说 准备的事不能漏说 商量的事当面好说 炫耀的事完成再说 快乐的事看场合说 公开的事无须您说 赞美的事应当常说 助人的事一定可说 利众的事公然来说 励志的事着书立说 有益的事到处宣说 应答的事有话当说 承诺的事不要空说 明天的事明日再说(言說之巧(下) 心內的事少對人說 過去的事不必再說 緊急的事長話短說 重要的事謹慎的說 不懂的事了解再說 別人的事儘量不說 煩瑣的事見面再說 準備的事不能漏說 商量的事當面好說 炫耀的事完成再說 快樂的事看場合說 公開的事無須您說 讚美的事應當常說 助人的事一定可說 利眾的事公然來說 勵志的事著書立說 有益的事到處宣說 應答的事有話當說 承諾的事不要空說 明天的事明日再說) The Art of Talking (2) It is better not to talk about the secrets in your mind. There is no need to mention what is already in the past. Speak concisely in moments of urgency. Speak deliberately about important matters. It is important to understand clearly what you are about to say. Refrain from talking about other people's matters. Discuss tedious matters in person. Do not disclose your plans. Negotiation is done best face to face. Never boast about what is not yet finished. Sense the atmosphere before you share good news. Needless to announce what is already known to the public. Praises should be said often. Always make kind deeds known. Talk openly about what is for the greater good. Publish and speak about good inspirations. Spread good news far and wide. Be honest about the promises you have made. Never speak empty words of promise. Leave talks about tomorrow for tomorrow.
- 漏尽神通(漏盡神通) the power of understanding of the eradiction of afflictions
- 漏尽经(漏盡經) All the Fermentations Sutra
Also contained in
漏锅 、 说漏嘴 、 法律漏洞 、 走漏 、 纰漏 、 漏泄天机 、 泄漏 、 漏雨 、 缺漏 、 漏洩天机 、 漏洞百出 、 屋漏更遭连夜雨 、 检漏 、 挂一漏万 、 洩漏机密 、 会漏 、 更漏 、 漏洩 、 漏卧 、 偷漏 、 漏斗云 、 夜漏将传 、 零日漏洞 、 滴水不漏 、 洩漏 、 天网恢恢,疏而不漏 、 泄漏天机 、 洩漏天机 、 地漏 、 漏气 、 漏光 、 漏勺 、 屋漏偏逢连夜雨 、 漏水 、 天机不可泄漏 、 漏斗 、 崩漏
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 7 Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記 — count: 75
- Scroll 26 Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論 — count: 72
- Scroll 47 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論 — count: 70
- Scroll 16 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記 — count: 65
- Scroll 5 Dasheng Yi Zhang 大乘義章 — count: 63
- Scroll 10 Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記 — count: 63
- Scroll 1 Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論疏 — count: 62
- Scroll 1 Great Peahen Queen of Spells (Mahāmāyūrividyārājñī) 孔雀王呪經 — count: 62
- Scroll 2 Outline of the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論掌中樞要 — count: 62
- Scroll 5 Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng 成唯識論了義燈 — count: 59
Collocations
- 知漏 (知漏) 謂有比丘知漏如真 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 7 — count: 58
- 漏灭道 (漏滅道) 知此漏滅道如真 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 4 — count: 20
- 漏习 (漏習) 不為漏習 — Sutra on the Buddha's Liberation of the Brahmin Āmraṣṭha (Fo Kaijie Fanzhi Aba Jing) 佛開解梵志阿颰經, Scroll 1 — count: 17
- 漏灭 (漏滅) 知此漏滅 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 4 — count: 17
- 上漏 (上漏) 上漏為患 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 10
- 不善漏 (不善漏) 因此生不善漏 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 3 — count: 10
- 津漏 (津漏) 亦不津漏 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 32 — count: 9
- 漏秽 (漏穢) 諸漏穢污為當來有本 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 18 — count: 9
- 生漏 (生漏) 心隨生漏 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 47 — count: 8
- 穿漏 (穿漏) 於戒穿漏 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 8 — count: 7