Glossary and Vocabulary for Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra (Jingang Bore Lun) 金剛般若論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 145 | 者 | zhě | ca | 七義句者 |
2 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 聞已轉為我等說 |
3 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 聞已轉為我等說 |
4 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 聞已轉為我等說 |
5 | 109 | 為 | wéi | to do | 聞已轉為我等說 |
6 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 聞已轉為我等說 |
7 | 109 | 為 | wéi | to govern | 聞已轉為我等說 |
8 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 聞已轉為我等說 |
9 | 107 | 於 | yú | to go; to | 於 |
10 | 107 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
11 | 107 | 於 | yú | Yu | 於 |
12 | 107 | 於 | wū | a crow | 於 |
13 | 90 | 等 | děng | et cetera; and so on | 出生佛法無與等 |
14 | 90 | 等 | děng | to wait | 出生佛法無與等 |
15 | 90 | 等 | děng | to be equal | 出生佛法無與等 |
16 | 90 | 等 | děng | degree; level | 出生佛法無與等 |
17 | 90 | 等 | děng | to compare | 出生佛法無與等 |
18 | 90 | 等 | děng | same; equal; sama | 出生佛法無與等 |
19 | 90 | 言 | yán | to speak; to say; said | 上座須菩提最初說言 |
20 | 90 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 上座須菩提最初說言 |
21 | 90 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 上座須菩提最初說言 |
22 | 90 | 言 | yán | phrase; sentence | 上座須菩提最初說言 |
23 | 90 | 言 | yán | a word; a syllable | 上座須菩提最初說言 |
24 | 90 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 上座須菩提最初說言 |
25 | 90 | 言 | yán | to regard as | 上座須菩提最初說言 |
26 | 90 | 言 | yán | to act as | 上座須菩提最初說言 |
27 | 90 | 言 | yán | word; vacana | 上座須菩提最初說言 |
28 | 90 | 言 | yán | speak; vad | 上座須菩提最初說言 |
29 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中成立 |
30 | 74 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中成立 |
31 | 74 | 中 | zhōng | China | 中成立 |
32 | 74 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中成立 |
33 | 74 | 中 | zhōng | midday | 中成立 |
34 | 74 | 中 | zhōng | inside | 中成立 |
35 | 74 | 中 | zhōng | during | 中成立 |
36 | 74 | 中 | zhōng | Zhong | 中成立 |
37 | 74 | 中 | zhōng | intermediary | 中成立 |
38 | 74 | 中 | zhōng | half | 中成立 |
39 | 74 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中成立 |
40 | 74 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中成立 |
41 | 74 | 中 | zhòng | to obtain | 中成立 |
42 | 74 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中成立 |
43 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中成立 |
44 | 74 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 以如是名顯勢力 |
45 | 68 | 經 | jīng | to go through; to experience | 般若波羅蜜經 |
46 | 68 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 般若波羅蜜經 |
47 | 68 | 經 | jīng | warp | 般若波羅蜜經 |
48 | 68 | 經 | jīng | longitude | 般若波羅蜜經 |
49 | 68 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 般若波羅蜜經 |
50 | 68 | 經 | jīng | a woman's period | 般若波羅蜜經 |
51 | 68 | 經 | jīng | to bear; to endure | 般若波羅蜜經 |
52 | 68 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 般若波羅蜜經 |
53 | 68 | 經 | jīng | classics | 般若波羅蜜經 |
54 | 68 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 般若波羅蜜經 |
55 | 68 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 般若波羅蜜經 |
56 | 68 | 經 | jīng | a standard; a norm | 般若波羅蜜經 |
57 | 68 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 般若波羅蜜經 |
58 | 68 | 經 | jīng | to measure | 般若波羅蜜經 |
59 | 68 | 經 | jīng | human pulse | 般若波羅蜜經 |
60 | 68 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 般若波羅蜜經 |
61 | 68 | 經 | jīng | sutra; discourse | 般若波羅蜜經 |
62 | 62 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 聞已轉為我等說 |
63 | 62 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 聞已轉為我等說 |
64 | 62 | 說 | shuì | to persuade | 聞已轉為我等說 |
65 | 62 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 聞已轉為我等說 |
66 | 62 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 聞已轉為我等說 |
67 | 62 | 說 | shuō | to claim; to assert | 聞已轉為我等說 |
68 | 62 | 說 | shuō | allocution | 聞已轉為我等說 |
69 | 62 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 聞已轉為我等說 |
70 | 62 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 聞已轉為我等說 |
71 | 62 | 說 | shuō | speach; vāda | 聞已轉為我等說 |
72 | 62 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 聞已轉為我等說 |
73 | 62 | 說 | shuō | to instruct | 聞已轉為我等說 |
74 | 55 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我應精勤立彼義 |
75 | 55 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我應精勤立彼義 |
76 | 55 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我應精勤立彼義 |
77 | 55 | 應 | yìng | to accept | 我應精勤立彼義 |
78 | 55 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我應精勤立彼義 |
79 | 55 | 應 | yìng | to echo | 我應精勤立彼義 |
80 | 55 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我應精勤立彼義 |
81 | 55 | 應 | yìng | Ying | 我應精勤立彼義 |
82 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 不失 |
83 | 49 | 行 | xíng | to walk | 行所 |
84 | 49 | 行 | xíng | capable; competent | 行所 |
85 | 49 | 行 | háng | profession | 行所 |
86 | 49 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行所 |
87 | 49 | 行 | xíng | to travel | 行所 |
88 | 49 | 行 | xìng | actions; conduct | 行所 |
89 | 49 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行所 |
90 | 49 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行所 |
91 | 49 | 行 | háng | horizontal line | 行所 |
92 | 49 | 行 | héng | virtuous deeds | 行所 |
93 | 49 | 行 | hàng | a line of trees | 行所 |
94 | 49 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行所 |
95 | 49 | 行 | xíng | to move | 行所 |
96 | 49 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行所 |
97 | 49 | 行 | xíng | travel | 行所 |
98 | 49 | 行 | xíng | to circulate | 行所 |
99 | 49 | 行 | xíng | running script; running script | 行所 |
100 | 49 | 行 | xíng | temporary | 行所 |
101 | 49 | 行 | háng | rank; order | 行所 |
102 | 49 | 行 | háng | a business; a shop | 行所 |
103 | 49 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行所 |
104 | 49 | 行 | xíng | to experience | 行所 |
105 | 49 | 行 | xíng | path; way | 行所 |
106 | 49 | 行 | xíng | xing; ballad | 行所 |
107 | 49 | 行 | xíng | 行所 | |
108 | 49 | 行 | xíng | Practice | 行所 |
109 | 49 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行所 |
110 | 49 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行所 |
111 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 前六義句顯示菩薩所作究竟 |
112 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 前六義句顯示菩薩所作究竟 |
113 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 前六義句顯示菩薩所作究竟 |
114 | 47 | 義 | yì | meaning; sense | 智者所說教及義 |
115 | 47 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 智者所說教及義 |
116 | 47 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 智者所說教及義 |
117 | 47 | 義 | yì | chivalry; generosity | 智者所說教及義 |
118 | 47 | 義 | yì | just; righteous | 智者所說教及義 |
119 | 47 | 義 | yì | adopted | 智者所說教及義 |
120 | 47 | 義 | yì | a relationship | 智者所說教及義 |
121 | 47 | 義 | yì | volunteer | 智者所說教及義 |
122 | 47 | 義 | yì | something suitable | 智者所說教及義 |
123 | 47 | 義 | yì | a martyr | 智者所說教及義 |
124 | 47 | 義 | yì | a law | 智者所說教及義 |
125 | 47 | 義 | yì | Yi | 智者所說教及義 |
126 | 47 | 義 | yì | Righteousness | 智者所說教及義 |
127 | 47 | 義 | yì | aim; artha | 智者所說教及義 |
128 | 46 | 想 | xiǎng | to think | 於不顛倒義想是為實想 |
129 | 46 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於不顛倒義想是為實想 |
130 | 46 | 想 | xiǎng | to want | 於不顛倒義想是為實想 |
131 | 46 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於不顛倒義想是為實想 |
132 | 46 | 想 | xiǎng | to plan | 於不顛倒義想是為實想 |
133 | 46 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於不顛倒義想是為實想 |
134 | 45 | 謂 | wèi | to call | 謂已熟菩薩 |
135 | 45 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂已熟菩薩 |
136 | 45 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂已熟菩薩 |
137 | 45 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂已熟菩薩 |
138 | 45 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂已熟菩薩 |
139 | 45 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂已熟菩薩 |
140 | 45 | 謂 | wèi | to think | 謂已熟菩薩 |
141 | 45 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂已熟菩薩 |
142 | 45 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂已熟菩薩 |
143 | 45 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂已熟菩薩 |
144 | 45 | 謂 | wèi | Wei | 謂已熟菩薩 |
145 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以如是名顯勢力 |
146 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以如是名顯勢力 |
147 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以如是名顯勢力 |
148 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以如是名顯勢力 |
149 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以如是名顯勢力 |
150 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以如是名顯勢力 |
151 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以如是名顯勢力 |
152 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以如是名顯勢力 |
153 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以如是名顯勢力 |
154 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以如是名顯勢力 |
155 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此般若波羅蜜即得成立 |
156 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 此般若波羅蜜即得成立 |
157 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 此般若波羅蜜即得成立 |
158 | 43 | 得 | dé | de | 此般若波羅蜜即得成立 |
159 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 此般若波羅蜜即得成立 |
160 | 43 | 得 | dé | to result in | 此般若波羅蜜即得成立 |
161 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此般若波羅蜜即得成立 |
162 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 此般若波羅蜜即得成立 |
163 | 43 | 得 | dé | to be finished | 此般若波羅蜜即得成立 |
164 | 43 | 得 | děi | satisfying | 此般若波羅蜜即得成立 |
165 | 43 | 得 | dé | to contract | 此般若波羅蜜即得成立 |
166 | 43 | 得 | dé | to hear | 此般若波羅蜜即得成立 |
167 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 此般若波羅蜜即得成立 |
168 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 此般若波羅蜜即得成立 |
169 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此般若波羅蜜即得成立 |
170 | 43 | 顯示 | xiǎnshì | to show; to illustrate; to display | 前六義句顯示菩薩所作究竟 |
171 | 39 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 云何如來以第一善攝 |
172 | 39 | 攝 | shè | to take a photo | 云何如來以第一善攝 |
173 | 39 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 云何如來以第一善攝 |
174 | 39 | 攝 | shè | to act for; to represent | 云何如來以第一善攝 |
175 | 39 | 攝 | shè | to administer | 云何如來以第一善攝 |
176 | 39 | 攝 | shè | to conserve | 云何如來以第一善攝 |
177 | 39 | 攝 | shè | to hold; to support | 云何如來以第一善攝 |
178 | 39 | 攝 | shè | to get close to | 云何如來以第一善攝 |
179 | 39 | 攝 | shè | to help | 云何如來以第一善攝 |
180 | 39 | 攝 | niè | peaceful | 云何如來以第一善攝 |
181 | 39 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 云何如來以第一善攝 |
182 | 38 | 及 | jí | to reach | 智者所說教及義 |
183 | 38 | 及 | jí | to attain | 智者所說教及義 |
184 | 38 | 及 | jí | to understand | 智者所說教及義 |
185 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 智者所說教及義 |
186 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 智者所說教及義 |
187 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 智者所說教及義 |
188 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 智者所說教及義 |
189 | 38 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 以相具足見如來不 |
190 | 38 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 以相具足見如來不 |
191 | 38 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 以相具足見如來不 |
192 | 38 | 相 | xiàng | to aid; to help | 以相具足見如來不 |
193 | 38 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 以相具足見如來不 |
194 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 以相具足見如來不 |
195 | 38 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 以相具足見如來不 |
196 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 以相具足見如來不 |
197 | 38 | 相 | xiāng | form substance | 以相具足見如來不 |
198 | 38 | 相 | xiāng | to express | 以相具足見如來不 |
199 | 38 | 相 | xiàng | to choose | 以相具足見如來不 |
200 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 以相具足見如來不 |
201 | 38 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 以相具足見如來不 |
202 | 38 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 以相具足見如來不 |
203 | 38 | 相 | xiāng | to compare | 以相具足見如來不 |
204 | 38 | 相 | xiàng | to divine | 以相具足見如來不 |
205 | 38 | 相 | xiàng | to administer | 以相具足見如來不 |
206 | 38 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 以相具足見如來不 |
207 | 38 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 以相具足見如來不 |
208 | 38 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 以相具足見如來不 |
209 | 38 | 相 | xiāng | coralwood | 以相具足見如來不 |
210 | 38 | 相 | xiàng | ministry | 以相具足見如來不 |
211 | 38 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 以相具足見如來不 |
212 | 38 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 以相具足見如來不 |
213 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 以相具足見如來不 |
214 | 38 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 以相具足見如來不 |
215 | 38 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 以相具足見如來不 |
216 | 38 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何如來以第一善攝 |
217 | 38 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 云何如來以第一善攝 |
218 | 38 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 云何如來以第一善攝 |
219 | 37 | 住處 | zhùchù | residence; dwelling | 住處 |
220 | 37 | 住處 | zhùchù | dwelling place; sthana | 住處 |
221 | 36 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 何菩薩應住 |
222 | 36 | 住 | zhù | to stop; to halt | 何菩薩應住 |
223 | 36 | 住 | zhù | to retain; to remain | 何菩薩應住 |
224 | 36 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 何菩薩應住 |
225 | 36 | 住 | zhù | verb complement | 何菩薩應住 |
226 | 36 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 何菩薩應住 |
227 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智者所說教及義 |
228 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 智者所說教及義 |
229 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智者所說教及義 |
230 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智者所說教及義 |
231 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 智者所說教及義 |
232 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 智者所說教及義 |
233 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智者所說教及義 |
234 | 32 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 上座須菩提最初說言 |
235 | 32 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 上座須菩提最初說言 |
236 | 30 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取中觀破 |
237 | 30 | 取 | qǔ | to obtain | 取中觀破 |
238 | 30 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取中觀破 |
239 | 30 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取中觀破 |
240 | 30 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取中觀破 |
241 | 30 | 取 | qǔ | to seek | 取中觀破 |
242 | 30 | 取 | qǔ | to take a bride | 取中觀破 |
243 | 30 | 取 | qǔ | Qu | 取中觀破 |
244 | 30 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取中觀破 |
245 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此菩薩應生如是心 |
246 | 28 | 生 | shēng | to live | 此菩薩應生如是心 |
247 | 28 | 生 | shēng | raw | 此菩薩應生如是心 |
248 | 28 | 生 | shēng | a student | 此菩薩應生如是心 |
249 | 28 | 生 | shēng | life | 此菩薩應生如是心 |
250 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此菩薩應生如是心 |
251 | 28 | 生 | shēng | alive | 此菩薩應生如是心 |
252 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 此菩薩應生如是心 |
253 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此菩薩應生如是心 |
254 | 28 | 生 | shēng | to grow | 此菩薩應生如是心 |
255 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 此菩薩應生如是心 |
256 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 此菩薩應生如是心 |
257 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此菩薩應生如是心 |
258 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此菩薩應生如是心 |
259 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此菩薩應生如是心 |
260 | 28 | 生 | shēng | gender | 此菩薩應生如是心 |
261 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此菩薩應生如是心 |
262 | 28 | 生 | shēng | to set up | 此菩薩應生如是心 |
263 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 此菩薩應生如是心 |
264 | 28 | 生 | shēng | a captive | 此菩薩應生如是心 |
265 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 此菩薩應生如是心 |
266 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 此菩薩應生如是心 |
267 | 28 | 生 | shēng | unripe | 此菩薩應生如是心 |
268 | 28 | 生 | shēng | nature | 此菩薩應生如是心 |
269 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 此菩薩應生如是心 |
270 | 28 | 生 | shēng | destiny | 此菩薩應生如是心 |
271 | 28 | 生 | shēng | birth | 此菩薩應生如是心 |
272 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 此菩薩應生如是心 |
273 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
274 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
275 | 27 | 身 | shēn | self | 身 |
276 | 27 | 身 | shēn | life | 身 |
277 | 27 | 身 | shēn | an object | 身 |
278 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
279 | 27 | 身 | shēn | moral character | 身 |
280 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
281 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
282 | 27 | 身 | juān | India | 身 |
283 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
284 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 成熟眾生 |
285 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 成熟眾生 |
286 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 成熟眾生 |
287 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 成熟眾生 |
288 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 聞已轉為我等說 |
289 | 27 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 聞已轉為我等說 |
290 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 聞已轉為我等說 |
291 | 27 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 聞已轉為我等說 |
292 | 27 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 聞已轉為我等說 |
293 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 聞已轉為我等說 |
294 | 27 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 聞已轉為我等說 |
295 | 26 | 欲 | yù | desire | 謂欲願故 |
296 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 謂欲願故 |
297 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 謂欲願故 |
298 | 26 | 欲 | yù | lust | 謂欲願故 |
299 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 謂欲願故 |
300 | 25 | 具足 | jùzú | Completeness | 以相具足見如來不 |
301 | 25 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 以相具足見如來不 |
302 | 25 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 以相具足見如來不 |
303 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 成立七種義句已 |
304 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 成立七種義句已 |
305 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 成立七種義句已 |
306 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 成立七種義句已 |
307 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 成立七種義句已 |
308 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 成立七種義句已 |
309 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛證正覺轉法輪時 |
310 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛證正覺轉法輪時 |
311 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛證正覺轉法輪時 |
312 | 25 | 時 | shí | fashionable | 佛證正覺轉法輪時 |
313 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛證正覺轉法輪時 |
314 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛證正覺轉法輪時 |
315 | 25 | 時 | shí | tense | 佛證正覺轉法輪時 |
316 | 25 | 時 | shí | particular; special | 佛證正覺轉法輪時 |
317 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛證正覺轉法輪時 |
318 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛證正覺轉法輪時 |
319 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 佛證正覺轉法輪時 |
320 | 25 | 時 | shí | seasonal | 佛證正覺轉法輪時 |
321 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 佛證正覺轉法輪時 |
322 | 25 | 時 | shí | hour | 佛證正覺轉法輪時 |
323 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛證正覺轉法輪時 |
324 | 25 | 時 | shí | Shi | 佛證正覺轉法輪時 |
325 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛證正覺轉法輪時 |
326 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 佛證正覺轉法輪時 |
327 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛證正覺轉法輪時 |
328 | 25 | 也 | yě | ya | 訶薩也 |
329 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 應降伏心者 |
330 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 應降伏心者 |
331 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 應降伏心者 |
332 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 應降伏心者 |
333 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 應降伏心者 |
334 | 23 | 心 | xīn | heart | 應降伏心者 |
335 | 23 | 心 | xīn | emotion | 應降伏心者 |
336 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 應降伏心者 |
337 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 應降伏心者 |
338 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 應降伏心者 |
339 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 應降伏心者 |
340 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 應降伏心者 |
341 | 22 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 謂相應三摩鉢帝故 |
342 | 22 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 謂相應三摩鉢帝故 |
343 | 22 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 謂相應三摩鉢帝故 |
344 | 22 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 謂相應三摩鉢帝故 |
345 | 22 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 謂相應三摩鉢帝故 |
346 | 22 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 謂相應三摩鉢帝故 |
347 | 21 | 種 | zhǒng | kind; type | 成立七種義句已 |
348 | 21 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 成立七種義句已 |
349 | 21 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 成立七種義句已 |
350 | 21 | 種 | zhǒng | seed; strain | 成立七種義句已 |
351 | 21 | 種 | zhǒng | offspring | 成立七種義句已 |
352 | 21 | 種 | zhǒng | breed | 成立七種義句已 |
353 | 21 | 種 | zhǒng | race | 成立七種義句已 |
354 | 21 | 種 | zhǒng | species | 成立七種義句已 |
355 | 21 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 成立七種義句已 |
356 | 21 | 種 | zhǒng | grit; guts | 成立七種義句已 |
357 | 21 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 成立七種義句已 |
358 | 21 | 見 | jiàn | to see | 以相具足見如來不 |
359 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以相具足見如來不 |
360 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以相具足見如來不 |
361 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以相具足見如來不 |
362 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 以相具足見如來不 |
363 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 以相具足見如來不 |
364 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以相具足見如來不 |
365 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以相具足見如來不 |
366 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 以相具足見如來不 |
367 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 以相具足見如來不 |
368 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 以相具足見如來不 |
369 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以相具足見如來不 |
370 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以相具足見如來不 |
371 | 20 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 云何如來以第一善攝 |
372 | 20 | 善 | shàn | happy | 云何如來以第一善攝 |
373 | 20 | 善 | shàn | good | 云何如來以第一善攝 |
374 | 20 | 善 | shàn | kind-hearted | 云何如來以第一善攝 |
375 | 20 | 善 | shàn | to be skilled at something | 云何如來以第一善攝 |
376 | 20 | 善 | shàn | familiar | 云何如來以第一善攝 |
377 | 20 | 善 | shàn | to repair | 云何如來以第一善攝 |
378 | 20 | 善 | shàn | to admire | 云何如來以第一善攝 |
379 | 20 | 善 | shàn | to praise | 云何如來以第一善攝 |
380 | 20 | 善 | shàn | Shan | 云何如來以第一善攝 |
381 | 20 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 云何如來以第一善攝 |
382 | 20 | 應知 | yīng zhī | should be known | 應知 |
383 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 出生佛法無與等 |
384 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 出生佛法無與等 |
385 | 19 | 無 | mó | mo | 出生佛法無與等 |
386 | 19 | 無 | wú | to not have | 出生佛法無與等 |
387 | 19 | 無 | wú | Wu | 出生佛法無與等 |
388 | 19 | 無 | mó | mo | 出生佛法無與等 |
389 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 以五種義中菩薩法而 |
390 | 19 | 法 | fǎ | France | 以五種義中菩薩法而 |
391 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以五種義中菩薩法而 |
392 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以五種義中菩薩法而 |
393 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以五種義中菩薩法而 |
394 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 以五種義中菩薩法而 |
395 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 以五種義中菩薩法而 |
396 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以五種義中菩薩法而 |
397 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 以五種義中菩薩法而 |
398 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 以五種義中菩薩法而 |
399 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 以五種義中菩薩法而 |
400 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以五種義中菩薩法而 |
401 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以五種義中菩薩法而 |
402 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 以五種義中菩薩法而 |
403 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以五種義中菩薩法而 |
404 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以五種義中菩薩法而 |
405 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以五種義中菩薩法而 |
406 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以五種義中菩薩法而 |
407 | 19 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 出生佛法無與等 |
408 | 19 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 出生佛法無與等 |
409 | 19 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 出生佛法無與等 |
410 | 19 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 出生佛法無與等 |
411 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以如是名顯勢力 |
412 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以如是名顯勢力 |
413 | 19 | 名 | míng | rank; position | 以如是名顯勢力 |
414 | 19 | 名 | míng | an excuse | 以如是名顯勢力 |
415 | 19 | 名 | míng | life | 以如是名顯勢力 |
416 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 以如是名顯勢力 |
417 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 以如是名顯勢力 |
418 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以如是名顯勢力 |
419 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 以如是名顯勢力 |
420 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 以如是名顯勢力 |
421 | 19 | 名 | míng | moral | 以如是名顯勢力 |
422 | 19 | 名 | míng | name; naman | 以如是名顯勢力 |
423 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以如是名顯勢力 |
424 | 18 | 我 | wǒ | self | 我應精勤立彼義 |
425 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我應精勤立彼義 |
426 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我應精勤立彼義 |
427 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我應精勤立彼義 |
428 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我應精勤立彼義 |
429 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 此復有十八種應 |
430 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 此復有十八種應 |
431 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 此復有十八種應 |
432 | 18 | 復 | fù | to restore | 此復有十八種應 |
433 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 此復有十八種應 |
434 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 此復有十八種應 |
435 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 此復有十八種應 |
436 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 此復有十八種應 |
437 | 18 | 復 | fù | Fu | 此復有十八種應 |
438 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 此復有十八種應 |
439 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 此復有十八種應 |
440 | 16 | 施 | shī | to give; to grant | 施是菩薩邪行 |
441 | 16 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施是菩薩邪行 |
442 | 16 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施是菩薩邪行 |
443 | 16 | 施 | shī | to relate to | 施是菩薩邪行 |
444 | 16 | 施 | shī | to move slowly | 施是菩薩邪行 |
445 | 16 | 施 | shī | to exert | 施是菩薩邪行 |
446 | 16 | 施 | shī | to apply; to spread | 施是菩薩邪行 |
447 | 16 | 施 | shī | Shi | 施是菩薩邪行 |
448 | 16 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施是菩薩邪行 |
449 | 16 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 如福聚及果中 |
450 | 16 | 果 | guǒ | fruit | 如福聚及果中 |
451 | 16 | 果 | guǒ | to eat until full | 如福聚及果中 |
452 | 16 | 果 | guǒ | to realize | 如福聚及果中 |
453 | 16 | 果 | guǒ | a fruit tree | 如福聚及果中 |
454 | 16 | 果 | guǒ | resolute; determined | 如福聚及果中 |
455 | 16 | 果 | guǒ | Fruit | 如福聚及果中 |
456 | 16 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 如福聚及果中 |
457 | 16 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 攝受所有菩薩摩 |
458 | 16 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 謂欲願故 |
459 | 16 | 願 | yuàn | hope | 謂欲願故 |
460 | 16 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 謂欲願故 |
461 | 16 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 謂欲願故 |
462 | 16 | 願 | yuàn | a vow | 謂欲願故 |
463 | 16 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 謂欲願故 |
464 | 16 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 謂欲願故 |
465 | 16 | 願 | yuàn | to admire | 謂欲願故 |
466 | 16 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 謂欲願故 |
467 | 16 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 為得如來色身及法身故 |
468 | 16 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 為得如來色身及法身故 |
469 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 彼非實想 |
470 | 16 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 彼非實想 |
471 | 16 | 非 | fēi | different | 彼非實想 |
472 | 16 | 非 | fēi | to not be; to not have | 彼非實想 |
473 | 16 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 彼非實想 |
474 | 16 | 非 | fēi | Africa | 彼非實想 |
475 | 16 | 非 | fēi | to slander | 彼非實想 |
476 | 16 | 非 | fěi | to avoid | 彼非實想 |
477 | 16 | 非 | fēi | must | 彼非實想 |
478 | 16 | 非 | fēi | an error | 彼非實想 |
479 | 16 | 非 | fēi | a problem; a question | 彼非實想 |
480 | 16 | 非 | fēi | evil | 彼非實想 |
481 | 15 | 三 | sān | three | 三 |
482 | 15 | 三 | sān | third | 三 |
483 | 15 | 三 | sān | more than two | 三 |
484 | 15 | 三 | sān | very few | 三 |
485 | 15 | 三 | sān | San | 三 |
486 | 15 | 三 | sān | three; tri | 三 |
487 | 15 | 三 | sān | sa | 三 |
488 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
489 | 15 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 菩薩不住於物 |
490 | 14 | 句 | jù | sentence | 成立七種義句已 |
491 | 14 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 成立七種義句已 |
492 | 14 | 句 | gōu | to tease | 成立七種義句已 |
493 | 14 | 句 | gōu | to delineate | 成立七種義句已 |
494 | 14 | 句 | gōu | a young bud | 成立七種義句已 |
495 | 14 | 句 | jù | clause; phrase; line | 成立七種義句已 |
496 | 14 | 句 | jù | a musical phrase | 成立七種義句已 |
497 | 14 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 成立七種義句已 |
498 | 14 | 對治 | duì zhì | to remedy | 對治 |
499 | 14 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 對治 |
500 | 14 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
Frequencies of all Words
Top 1046
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 211 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名義句 |
2 | 211 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名義句 |
3 | 211 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名義句 |
4 | 211 | 故 | gù | to die | 故名義句 |
5 | 211 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名義句 |
6 | 211 | 故 | gù | original | 故名義句 |
7 | 211 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名義句 |
8 | 211 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名義句 |
9 | 211 | 故 | gù | something in the past | 故名義句 |
10 | 211 | 故 | gù | deceased; dead | 故名義句 |
11 | 211 | 故 | gù | still; yet | 故名義句 |
12 | 211 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名義句 |
13 | 145 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 七義句者 |
14 | 145 | 者 | zhě | that | 七義句者 |
15 | 145 | 者 | zhě | nominalizing function word | 七義句者 |
16 | 145 | 者 | zhě | used to mark a definition | 七義句者 |
17 | 145 | 者 | zhě | used to mark a pause | 七義句者 |
18 | 145 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 七義句者 |
19 | 145 | 者 | zhuó | according to | 七義句者 |
20 | 145 | 者 | zhě | ca | 七義句者 |
21 | 109 | 為 | wèi | for; to | 聞已轉為我等說 |
22 | 109 | 為 | wèi | because of | 聞已轉為我等說 |
23 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 聞已轉為我等說 |
24 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 聞已轉為我等說 |
25 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 聞已轉為我等說 |
26 | 109 | 為 | wéi | to do | 聞已轉為我等說 |
27 | 109 | 為 | wèi | for | 聞已轉為我等說 |
28 | 109 | 為 | wèi | because of; for; to | 聞已轉為我等說 |
29 | 109 | 為 | wèi | to | 聞已轉為我等說 |
30 | 109 | 為 | wéi | in a passive construction | 聞已轉為我等說 |
31 | 109 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 聞已轉為我等說 |
32 | 109 | 為 | wéi | forming an adverb | 聞已轉為我等說 |
33 | 109 | 為 | wéi | to add emphasis | 聞已轉為我等說 |
34 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 聞已轉為我等說 |
35 | 109 | 為 | wéi | to govern | 聞已轉為我等說 |
36 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 聞已轉為我等說 |
37 | 107 | 於 | yú | in; at | 於 |
38 | 107 | 於 | yú | in; at | 於 |
39 | 107 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
40 | 107 | 於 | yú | to go; to | 於 |
41 | 107 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
42 | 107 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
43 | 107 | 於 | yú | from | 於 |
44 | 107 | 於 | yú | give | 於 |
45 | 107 | 於 | yú | oppposing | 於 |
46 | 107 | 於 | yú | and | 於 |
47 | 107 | 於 | yú | compared to | 於 |
48 | 107 | 於 | yú | by | 於 |
49 | 107 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
50 | 107 | 於 | yú | for | 於 |
51 | 107 | 於 | yú | Yu | 於 |
52 | 107 | 於 | wū | a crow | 於 |
53 | 107 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
54 | 107 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
55 | 90 | 等 | děng | et cetera; and so on | 出生佛法無與等 |
56 | 90 | 等 | děng | to wait | 出生佛法無與等 |
57 | 90 | 等 | děng | degree; kind | 出生佛法無與等 |
58 | 90 | 等 | děng | plural | 出生佛法無與等 |
59 | 90 | 等 | děng | to be equal | 出生佛法無與等 |
60 | 90 | 等 | děng | degree; level | 出生佛法無與等 |
61 | 90 | 等 | děng | to compare | 出生佛法無與等 |
62 | 90 | 等 | děng | same; equal; sama | 出生佛法無與等 |
63 | 90 | 言 | yán | to speak; to say; said | 上座須菩提最初說言 |
64 | 90 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 上座須菩提最初說言 |
65 | 90 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 上座須菩提最初說言 |
66 | 90 | 言 | yán | a particle with no meaning | 上座須菩提最初說言 |
67 | 90 | 言 | yán | phrase; sentence | 上座須菩提最初說言 |
68 | 90 | 言 | yán | a word; a syllable | 上座須菩提最初說言 |
69 | 90 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 上座須菩提最初說言 |
70 | 90 | 言 | yán | to regard as | 上座須菩提最初說言 |
71 | 90 | 言 | yán | to act as | 上座須菩提最初說言 |
72 | 90 | 言 | yán | word; vacana | 上座須菩提最初說言 |
73 | 90 | 言 | yán | speak; vad | 上座須菩提最初說言 |
74 | 79 | 此 | cǐ | this; these | 此小金剛波羅蜜 |
75 | 79 | 此 | cǐ | in this way | 此小金剛波羅蜜 |
76 | 79 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此小金剛波羅蜜 |
77 | 79 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此小金剛波羅蜜 |
78 | 79 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此小金剛波羅蜜 |
79 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中成立 |
80 | 74 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中成立 |
81 | 74 | 中 | zhōng | China | 中成立 |
82 | 74 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中成立 |
83 | 74 | 中 | zhōng | in; amongst | 中成立 |
84 | 74 | 中 | zhōng | midday | 中成立 |
85 | 74 | 中 | zhōng | inside | 中成立 |
86 | 74 | 中 | zhōng | during | 中成立 |
87 | 74 | 中 | zhōng | Zhong | 中成立 |
88 | 74 | 中 | zhōng | intermediary | 中成立 |
89 | 74 | 中 | zhōng | half | 中成立 |
90 | 74 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中成立 |
91 | 74 | 中 | zhōng | while | 中成立 |
92 | 74 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中成立 |
93 | 74 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中成立 |
94 | 74 | 中 | zhòng | to obtain | 中成立 |
95 | 74 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中成立 |
96 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中成立 |
97 | 74 | 如是 | rúshì | thus; so | 以如是名顯勢力 |
98 | 74 | 如是 | rúshì | thus, so | 以如是名顯勢力 |
99 | 74 | 如是 | rúshì | thus; evam | 以如是名顯勢力 |
100 | 74 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 以如是名顯勢力 |
101 | 68 | 經 | jīng | to go through; to experience | 般若波羅蜜經 |
102 | 68 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 般若波羅蜜經 |
103 | 68 | 經 | jīng | warp | 般若波羅蜜經 |
104 | 68 | 經 | jīng | longitude | 般若波羅蜜經 |
105 | 68 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 般若波羅蜜經 |
106 | 68 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 般若波羅蜜經 |
107 | 68 | 經 | jīng | a woman's period | 般若波羅蜜經 |
108 | 68 | 經 | jīng | to bear; to endure | 般若波羅蜜經 |
109 | 68 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 般若波羅蜜經 |
110 | 68 | 經 | jīng | classics | 般若波羅蜜經 |
111 | 68 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 般若波羅蜜經 |
112 | 68 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 般若波羅蜜經 |
113 | 68 | 經 | jīng | a standard; a norm | 般若波羅蜜經 |
114 | 68 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 般若波羅蜜經 |
115 | 68 | 經 | jīng | to measure | 般若波羅蜜經 |
116 | 68 | 經 | jīng | human pulse | 般若波羅蜜經 |
117 | 68 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 般若波羅蜜經 |
118 | 68 | 經 | jīng | sutra; discourse | 般若波羅蜜經 |
119 | 63 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若彼三摩鉢帝心 |
120 | 63 | 若 | ruò | seemingly | 若彼三摩鉢帝心 |
121 | 63 | 若 | ruò | if | 若彼三摩鉢帝心 |
122 | 63 | 若 | ruò | you | 若彼三摩鉢帝心 |
123 | 63 | 若 | ruò | this; that | 若彼三摩鉢帝心 |
124 | 63 | 若 | ruò | and; or | 若彼三摩鉢帝心 |
125 | 63 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若彼三摩鉢帝心 |
126 | 63 | 若 | rě | pomegranite | 若彼三摩鉢帝心 |
127 | 63 | 若 | ruò | to choose | 若彼三摩鉢帝心 |
128 | 63 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若彼三摩鉢帝心 |
129 | 63 | 若 | ruò | thus | 若彼三摩鉢帝心 |
130 | 63 | 若 | ruò | pollia | 若彼三摩鉢帝心 |
131 | 63 | 若 | ruò | Ruo | 若彼三摩鉢帝心 |
132 | 63 | 若 | ruò | only then | 若彼三摩鉢帝心 |
133 | 63 | 若 | rě | ja | 若彼三摩鉢帝心 |
134 | 63 | 若 | rě | jñā | 若彼三摩鉢帝心 |
135 | 63 | 若 | ruò | if; yadi | 若彼三摩鉢帝心 |
136 | 62 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 聞已轉為我等說 |
137 | 62 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 聞已轉為我等說 |
138 | 62 | 說 | shuì | to persuade | 聞已轉為我等說 |
139 | 62 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 聞已轉為我等說 |
140 | 62 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 聞已轉為我等說 |
141 | 62 | 說 | shuō | to claim; to assert | 聞已轉為我等說 |
142 | 62 | 說 | shuō | allocution | 聞已轉為我等說 |
143 | 62 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 聞已轉為我等說 |
144 | 62 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 聞已轉為我等說 |
145 | 62 | 說 | shuō | speach; vāda | 聞已轉為我等說 |
146 | 62 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 聞已轉為我等說 |
147 | 62 | 說 | shuō | to instruct | 聞已轉為我等說 |
148 | 59 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此復有十八種應 |
149 | 59 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此復有十八種應 |
150 | 59 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此復有十八種應 |
151 | 59 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此復有十八種應 |
152 | 59 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此復有十八種應 |
153 | 59 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此復有十八種應 |
154 | 59 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此復有十八種應 |
155 | 59 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此復有十八種應 |
156 | 59 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此復有十八種應 |
157 | 59 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此復有十八種應 |
158 | 59 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此復有十八種應 |
159 | 59 | 有 | yǒu | abundant | 此復有十八種應 |
160 | 59 | 有 | yǒu | purposeful | 此復有十八種應 |
161 | 59 | 有 | yǒu | You | 此復有十八種應 |
162 | 59 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此復有十八種應 |
163 | 59 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此復有十八種應 |
164 | 55 | 應 | yīng | should; ought | 我應精勤立彼義 |
165 | 55 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我應精勤立彼義 |
166 | 55 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我應精勤立彼義 |
167 | 55 | 應 | yīng | soon; immediately | 我應精勤立彼義 |
168 | 55 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我應精勤立彼義 |
169 | 55 | 應 | yìng | to accept | 我應精勤立彼義 |
170 | 55 | 應 | yīng | or; either | 我應精勤立彼義 |
171 | 55 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我應精勤立彼義 |
172 | 55 | 應 | yìng | to echo | 我應精勤立彼義 |
173 | 55 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我應精勤立彼義 |
174 | 55 | 應 | yìng | Ying | 我應精勤立彼義 |
175 | 55 | 應 | yīng | suitable; yukta | 我應精勤立彼義 |
176 | 53 | 不 | bù | not; no | 不失 |
177 | 53 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不失 |
178 | 53 | 不 | bù | as a correlative | 不失 |
179 | 53 | 不 | bù | no (answering a question) | 不失 |
180 | 53 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不失 |
181 | 53 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不失 |
182 | 53 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不失 |
183 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 不失 |
184 | 53 | 不 | bù | no; na | 不失 |
185 | 51 | 彼 | bǐ | that; those | 歸命彼類及此輩 |
186 | 51 | 彼 | bǐ | another; the other | 歸命彼類及此輩 |
187 | 51 | 彼 | bǐ | that; tad | 歸命彼類及此輩 |
188 | 49 | 行 | xíng | to walk | 行所 |
189 | 49 | 行 | xíng | capable; competent | 行所 |
190 | 49 | 行 | háng | profession | 行所 |
191 | 49 | 行 | háng | line; row | 行所 |
192 | 49 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行所 |
193 | 49 | 行 | xíng | to travel | 行所 |
194 | 49 | 行 | xìng | actions; conduct | 行所 |
195 | 49 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行所 |
196 | 49 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行所 |
197 | 49 | 行 | háng | horizontal line | 行所 |
198 | 49 | 行 | héng | virtuous deeds | 行所 |
199 | 49 | 行 | hàng | a line of trees | 行所 |
200 | 49 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行所 |
201 | 49 | 行 | xíng | to move | 行所 |
202 | 49 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行所 |
203 | 49 | 行 | xíng | travel | 行所 |
204 | 49 | 行 | xíng | to circulate | 行所 |
205 | 49 | 行 | xíng | running script; running script | 行所 |
206 | 49 | 行 | xíng | temporary | 行所 |
207 | 49 | 行 | xíng | soon | 行所 |
208 | 49 | 行 | háng | rank; order | 行所 |
209 | 49 | 行 | háng | a business; a shop | 行所 |
210 | 49 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行所 |
211 | 49 | 行 | xíng | to experience | 行所 |
212 | 49 | 行 | xíng | path; way | 行所 |
213 | 49 | 行 | xíng | xing; ballad | 行所 |
214 | 49 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行所 |
215 | 49 | 行 | xíng | 行所 | |
216 | 49 | 行 | xíng | moreover; also | 行所 |
217 | 49 | 行 | xíng | Practice | 行所 |
218 | 49 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行所 |
219 | 49 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行所 |
220 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 前六義句顯示菩薩所作究竟 |
221 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 前六義句顯示菩薩所作究竟 |
222 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 前六義句顯示菩薩所作究竟 |
223 | 47 | 義 | yì | meaning; sense | 智者所說教及義 |
224 | 47 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 智者所說教及義 |
225 | 47 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 智者所說教及義 |
226 | 47 | 義 | yì | chivalry; generosity | 智者所說教及義 |
227 | 47 | 義 | yì | just; righteous | 智者所說教及義 |
228 | 47 | 義 | yì | adopted | 智者所說教及義 |
229 | 47 | 義 | yì | a relationship | 智者所說教及義 |
230 | 47 | 義 | yì | volunteer | 智者所說教及義 |
231 | 47 | 義 | yì | something suitable | 智者所說教及義 |
232 | 47 | 義 | yì | a martyr | 智者所說教及義 |
233 | 47 | 義 | yì | a law | 智者所說教及義 |
234 | 47 | 義 | yì | Yi | 智者所說教及義 |
235 | 47 | 義 | yì | Righteousness | 智者所說教及義 |
236 | 47 | 義 | yì | aim; artha | 智者所說教及義 |
237 | 46 | 想 | xiǎng | to think | 於不顛倒義想是為實想 |
238 | 46 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於不顛倒義想是為實想 |
239 | 46 | 想 | xiǎng | to want | 於不顛倒義想是為實想 |
240 | 46 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於不顛倒義想是為實想 |
241 | 46 | 想 | xiǎng | to plan | 於不顛倒義想是為實想 |
242 | 46 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於不顛倒義想是為實想 |
243 | 45 | 謂 | wèi | to call | 謂已熟菩薩 |
244 | 45 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂已熟菩薩 |
245 | 45 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂已熟菩薩 |
246 | 45 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂已熟菩薩 |
247 | 45 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂已熟菩薩 |
248 | 45 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂已熟菩薩 |
249 | 45 | 謂 | wèi | to think | 謂已熟菩薩 |
250 | 45 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂已熟菩薩 |
251 | 45 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂已熟菩薩 |
252 | 45 | 謂 | wèi | and | 謂已熟菩薩 |
253 | 45 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂已熟菩薩 |
254 | 45 | 謂 | wèi | Wei | 謂已熟菩薩 |
255 | 45 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂已熟菩薩 |
256 | 45 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂已熟菩薩 |
257 | 44 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為 |
258 | 44 | 是 | shì | is exactly | 是為 |
259 | 44 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為 |
260 | 44 | 是 | shì | this; that; those | 是為 |
261 | 44 | 是 | shì | really; certainly | 是為 |
262 | 44 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為 |
263 | 44 | 是 | shì | true | 是為 |
264 | 44 | 是 | shì | is; has; exists | 是為 |
265 | 44 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為 |
266 | 44 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為 |
267 | 44 | 是 | shì | Shi | 是為 |
268 | 44 | 是 | shì | is; bhū | 是為 |
269 | 44 | 是 | shì | this; idam | 是為 |
270 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以如是名顯勢力 |
271 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以如是名顯勢力 |
272 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以如是名顯勢力 |
273 | 43 | 以 | yǐ | according to | 以如是名顯勢力 |
274 | 43 | 以 | yǐ | because of | 以如是名顯勢力 |
275 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 以如是名顯勢力 |
276 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 以如是名顯勢力 |
277 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以如是名顯勢力 |
278 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以如是名顯勢力 |
279 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以如是名顯勢力 |
280 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以如是名顯勢力 |
281 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 以如是名顯勢力 |
282 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以如是名顯勢力 |
283 | 43 | 以 | yǐ | very | 以如是名顯勢力 |
284 | 43 | 以 | yǐ | already | 以如是名顯勢力 |
285 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 以如是名顯勢力 |
286 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以如是名顯勢力 |
287 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以如是名顯勢力 |
288 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以如是名顯勢力 |
289 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以如是名顯勢力 |
290 | 43 | 得 | de | potential marker | 此般若波羅蜜即得成立 |
291 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此般若波羅蜜即得成立 |
292 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 此般若波羅蜜即得成立 |
293 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 此般若波羅蜜即得成立 |
294 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 此般若波羅蜜即得成立 |
295 | 43 | 得 | dé | de | 此般若波羅蜜即得成立 |
296 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 此般若波羅蜜即得成立 |
297 | 43 | 得 | dé | to result in | 此般若波羅蜜即得成立 |
298 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此般若波羅蜜即得成立 |
299 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 此般若波羅蜜即得成立 |
300 | 43 | 得 | dé | to be finished | 此般若波羅蜜即得成立 |
301 | 43 | 得 | de | result of degree | 此般若波羅蜜即得成立 |
302 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 此般若波羅蜜即得成立 |
303 | 43 | 得 | děi | satisfying | 此般若波羅蜜即得成立 |
304 | 43 | 得 | dé | to contract | 此般若波羅蜜即得成立 |
305 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 此般若波羅蜜即得成立 |
306 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 此般若波羅蜜即得成立 |
307 | 43 | 得 | dé | to hear | 此般若波羅蜜即得成立 |
308 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 此般若波羅蜜即得成立 |
309 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 此般若波羅蜜即得成立 |
310 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此般若波羅蜜即得成立 |
311 | 43 | 顯示 | xiǎnshì | to show; to illustrate; to display | 前六義句顯示菩薩所作究竟 |
312 | 39 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 云何如來以第一善攝 |
313 | 39 | 攝 | shè | to take a photo | 云何如來以第一善攝 |
314 | 39 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 云何如來以第一善攝 |
315 | 39 | 攝 | shè | to act for; to represent | 云何如來以第一善攝 |
316 | 39 | 攝 | shè | to administer | 云何如來以第一善攝 |
317 | 39 | 攝 | shè | to conserve | 云何如來以第一善攝 |
318 | 39 | 攝 | shè | to hold; to support | 云何如來以第一善攝 |
319 | 39 | 攝 | shè | to get close to | 云何如來以第一善攝 |
320 | 39 | 攝 | shè | to help | 云何如來以第一善攝 |
321 | 39 | 攝 | niè | peaceful | 云何如來以第一善攝 |
322 | 39 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 云何如來以第一善攝 |
323 | 38 | 及 | jí | to reach | 智者所說教及義 |
324 | 38 | 及 | jí | and | 智者所說教及義 |
325 | 38 | 及 | jí | coming to; when | 智者所說教及義 |
326 | 38 | 及 | jí | to attain | 智者所說教及義 |
327 | 38 | 及 | jí | to understand | 智者所說教及義 |
328 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 智者所說教及義 |
329 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 智者所說教及義 |
330 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 智者所說教及義 |
331 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 智者所說教及義 |
332 | 38 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 以相具足見如來不 |
333 | 38 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 以相具足見如來不 |
334 | 38 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 以相具足見如來不 |
335 | 38 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 以相具足見如來不 |
336 | 38 | 相 | xiàng | to aid; to help | 以相具足見如來不 |
337 | 38 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 以相具足見如來不 |
338 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 以相具足見如來不 |
339 | 38 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 以相具足見如來不 |
340 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 以相具足見如來不 |
341 | 38 | 相 | xiāng | form substance | 以相具足見如來不 |
342 | 38 | 相 | xiāng | to express | 以相具足見如來不 |
343 | 38 | 相 | xiàng | to choose | 以相具足見如來不 |
344 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 以相具足見如來不 |
345 | 38 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 以相具足見如來不 |
346 | 38 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 以相具足見如來不 |
347 | 38 | 相 | xiāng | to compare | 以相具足見如來不 |
348 | 38 | 相 | xiàng | to divine | 以相具足見如來不 |
349 | 38 | 相 | xiàng | to administer | 以相具足見如來不 |
350 | 38 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 以相具足見如來不 |
351 | 38 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 以相具足見如來不 |
352 | 38 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 以相具足見如來不 |
353 | 38 | 相 | xiāng | coralwood | 以相具足見如來不 |
354 | 38 | 相 | xiàng | ministry | 以相具足見如來不 |
355 | 38 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 以相具足見如來不 |
356 | 38 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 以相具足見如來不 |
357 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 以相具足見如來不 |
358 | 38 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 以相具足見如來不 |
359 | 38 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 以相具足見如來不 |
360 | 38 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何如來以第一善攝 |
361 | 38 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 云何如來以第一善攝 |
362 | 38 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 云何如來以第一善攝 |
363 | 37 | 住處 | zhùchù | residence; dwelling | 住處 |
364 | 37 | 住處 | zhùchù | dwelling place; sthana | 住處 |
365 | 36 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 何菩薩應住 |
366 | 36 | 住 | zhù | to stop; to halt | 何菩薩應住 |
367 | 36 | 住 | zhù | to retain; to remain | 何菩薩應住 |
368 | 36 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 何菩薩應住 |
369 | 36 | 住 | zhù | firmly; securely | 何菩薩應住 |
370 | 36 | 住 | zhù | verb complement | 何菩薩應住 |
371 | 36 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 何菩薩應住 |
372 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 智者所說教及義 |
373 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 智者所說教及義 |
374 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 智者所說教及義 |
375 | 33 | 所 | suǒ | it | 智者所說教及義 |
376 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 智者所說教及義 |
377 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智者所說教及義 |
378 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 智者所說教及義 |
379 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智者所說教及義 |
380 | 33 | 所 | suǒ | that which | 智者所說教及義 |
381 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智者所說教及義 |
382 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 智者所說教及義 |
383 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 智者所說教及義 |
384 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智者所說教及義 |
385 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 智者所說教及義 |
386 | 32 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 上座須菩提最初說言 |
387 | 32 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 上座須菩提最初說言 |
388 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如經 |
389 | 31 | 如 | rú | if | 如經 |
390 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 如經 |
391 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如經 |
392 | 31 | 如 | rú | this | 如經 |
393 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如經 |
394 | 31 | 如 | rú | to go to | 如經 |
395 | 31 | 如 | rú | to meet | 如經 |
396 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如經 |
397 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 如經 |
398 | 31 | 如 | rú | and | 如經 |
399 | 31 | 如 | rú | or | 如經 |
400 | 31 | 如 | rú | but | 如經 |
401 | 31 | 如 | rú | then | 如經 |
402 | 31 | 如 | rú | naturally | 如經 |
403 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如經 |
404 | 31 | 如 | rú | you | 如經 |
405 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 如經 |
406 | 31 | 如 | rú | in; at | 如經 |
407 | 31 | 如 | rú | Ru | 如經 |
408 | 31 | 如 | rú | Thus | 如經 |
409 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 如經 |
410 | 31 | 如 | rú | like; iva | 如經 |
411 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如經 |
412 | 30 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取中觀破 |
413 | 30 | 取 | qǔ | to obtain | 取中觀破 |
414 | 30 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取中觀破 |
415 | 30 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取中觀破 |
416 | 30 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取中觀破 |
417 | 30 | 取 | qǔ | to seek | 取中觀破 |
418 | 30 | 取 | qǔ | to take a bride | 取中觀破 |
419 | 30 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 取中觀破 |
420 | 30 | 取 | qǔ | Qu | 取中觀破 |
421 | 30 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取中觀破 |
422 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此菩薩應生如是心 |
423 | 28 | 生 | shēng | to live | 此菩薩應生如是心 |
424 | 28 | 生 | shēng | raw | 此菩薩應生如是心 |
425 | 28 | 生 | shēng | a student | 此菩薩應生如是心 |
426 | 28 | 生 | shēng | life | 此菩薩應生如是心 |
427 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此菩薩應生如是心 |
428 | 28 | 生 | shēng | alive | 此菩薩應生如是心 |
429 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 此菩薩應生如是心 |
430 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此菩薩應生如是心 |
431 | 28 | 生 | shēng | to grow | 此菩薩應生如是心 |
432 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 此菩薩應生如是心 |
433 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 此菩薩應生如是心 |
434 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此菩薩應生如是心 |
435 | 28 | 生 | shēng | very; extremely | 此菩薩應生如是心 |
436 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此菩薩應生如是心 |
437 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此菩薩應生如是心 |
438 | 28 | 生 | shēng | gender | 此菩薩應生如是心 |
439 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此菩薩應生如是心 |
440 | 28 | 生 | shēng | to set up | 此菩薩應生如是心 |
441 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 此菩薩應生如是心 |
442 | 28 | 生 | shēng | a captive | 此菩薩應生如是心 |
443 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 此菩薩應生如是心 |
444 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 此菩薩應生如是心 |
445 | 28 | 生 | shēng | unripe | 此菩薩應生如是心 |
446 | 28 | 生 | shēng | nature | 此菩薩應生如是心 |
447 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 此菩薩應生如是心 |
448 | 28 | 生 | shēng | destiny | 此菩薩應生如是心 |
449 | 28 | 生 | shēng | birth | 此菩薩應生如是心 |
450 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 此菩薩應生如是心 |
451 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
452 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
453 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
454 | 27 | 身 | shēn | self | 身 |
455 | 27 | 身 | shēn | life | 身 |
456 | 27 | 身 | shēn | an object | 身 |
457 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
458 | 27 | 身 | shēn | personally | 身 |
459 | 27 | 身 | shēn | moral character | 身 |
460 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
461 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
462 | 27 | 身 | juān | India | 身 |
463 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
464 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 成熟眾生 |
465 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 成熟眾生 |
466 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 成熟眾生 |
467 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 成熟眾生 |
468 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 聞已轉為我等說 |
469 | 27 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 聞已轉為我等說 |
470 | 27 | 轉 | zhuàn | a revolution | 聞已轉為我等說 |
471 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 聞已轉為我等說 |
472 | 27 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 聞已轉為我等說 |
473 | 27 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 聞已轉為我等說 |
474 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 聞已轉為我等說 |
475 | 27 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 聞已轉為我等說 |
476 | 26 | 欲 | yù | desire | 謂欲願故 |
477 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 謂欲願故 |
478 | 26 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 謂欲願故 |
479 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 謂欲願故 |
480 | 26 | 欲 | yù | lust | 謂欲願故 |
481 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 謂欲願故 |
482 | 25 | 具足 | jùzú | Completeness | 以相具足見如來不 |
483 | 25 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 以相具足見如來不 |
484 | 25 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 以相具足見如來不 |
485 | 25 | 已 | yǐ | already | 成立七種義句已 |
486 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 成立七種義句已 |
487 | 25 | 已 | yǐ | from | 成立七種義句已 |
488 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 成立七種義句已 |
489 | 25 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 成立七種義句已 |
490 | 25 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 成立七種義句已 |
491 | 25 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 成立七種義句已 |
492 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 成立七種義句已 |
493 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 成立七種義句已 |
494 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 成立七種義句已 |
495 | 25 | 已 | yǐ | certainly | 成立七種義句已 |
496 | 25 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 成立七種義句已 |
497 | 25 | 已 | yǐ | this | 成立七種義句已 |
498 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 成立七種義句已 |
499 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 成立七種義句已 |
500 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛證正覺轉法輪時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
等 | děng | same; equal; sama | |
言 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
中 | zhōng | middle | |
如是 |
|
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
达磨笈多 | 達磨笈多 | 100 | Dharmagupta |
大乘 | 100 |
|
|
帝相 | 100 | Indradhvaja | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
恒伽河 | 恆伽河 | 104 | Ganges River |
金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
南印度 | 110 | Southern India | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
小金 | 120 | Xiaojin | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 197.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不住于法 | 不住於法 | 98 | do not attach to dharmas |
不住于相 | 不住於相 | 98 | so that he does not fix on the idea of the distinctive features |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
禅那波罗蜜 | 禪那波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出离 | 出離 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等身 | 100 | a life-size image | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
非聚 | 102 | non-aggregate | |
非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福德 | 102 |
|
|
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
利养 | 利養 | 108 | gain |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明相 | 109 |
|
|
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
毘离耶 | 毘離耶 | 112 | virya; diligence |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来有肉眼不 | 如來有肉眼不 | 114 | Does the Realized One have the eye of the flesh?” |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
三法 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色身 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
檀那 | 116 |
|
|
檀那波罗蜜 | 檀那波羅蜜 | 116 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我所 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相想 | 120 | concept of a sign | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信行 | 120 |
|
|
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
依止 | 121 |
|
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
折伏 | 122 | to refute | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|