Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 98

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 123 self
2 123 [my] dear
3 123 Wo
4 123 self; atman; attan
5 123 ga
6 83 wéi to act as; to serve 為善知識守護故
7 83 wéi to change into; to become 為善知識守護故
8 83 wéi to be; is 為善知識守護故
9 83 wéi to do 為善知識守護故
10 83 wèi to support; to help 為善知識守護故
11 83 wéi to govern 為善知識守護故
12 83 wèi to be; bhū 為善知識守護故
13 82 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 應親近供養者
14 82 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 應親近供養者
15 82 供養 gòngyǎng offering 應親近供養者
16 82 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 應親近供養者
17 77 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得是諸三昧
18 77 děi to want to; to need to 得是諸三昧
19 77 děi must; ought to 得是諸三昧
20 77 de 得是諸三昧
21 77 de infix potential marker 得是諸三昧
22 77 to result in 得是諸三昧
23 77 to be proper; to fit; to suit 得是諸三昧
24 77 to be satisfied 得是諸三昧
25 77 to be finished 得是諸三昧
26 77 děi satisfying 得是諸三昧
27 77 to contract 得是諸三昧
28 77 to hear 得是諸三昧
29 77 to have; there is 得是諸三昧
30 77 marks time passed 得是諸三昧
31 77 obtain; attain; prāpta 得是諸三昧
32 70 suǒ a few; various; some 等於無所念法中住
33 70 suǒ a place; a location 等於無所念法中住
34 70 suǒ indicates a passive voice 等於無所念法中住
35 70 suǒ an ordinal number 等於無所念法中住
36 70 suǒ meaning 等於無所念法中住
37 70 suǒ garrison 等於無所念法中住
38 70 suǒ place; pradeśa 等於無所念法中住
39 69 Ru River 亦如汝今所得
40 69 Ru 亦如汝今所得
41 64 yán to speak; to say; said 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
42 64 yán language; talk; words; utterance; speech 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
43 64 yán Kangxi radical 149 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
44 64 yán phrase; sentence 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
45 64 yán a word; a syllable 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
46 64 yán a theory; a doctrine 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
47 64 yán to regard as 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
48 64 yán to act as 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
49 64 yán word; vacana 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
50 64 yán speak; vad 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
51 63 Qi 聞其自賣聲
52 57 zhě ca 入三昧者
53 57 desire 為欲因緣故
54 57 to desire; to wish 為欲因緣故
55 57 to desire; to intend 為欲因緣故
56 57 lust 為欲因緣故
57 57 desire; intention; wish; kāma 為欲因緣故
58 55 method; way 法出三昧
59 55 France 法出三昧
60 55 the law; rules; regulations 法出三昧
61 55 the teachings of the Buddha; Dharma 法出三昧
62 55 a standard; a norm 法出三昧
63 55 an institution 法出三昧
64 55 to emulate 法出三昧
65 55 magic; a magic trick 法出三昧
66 55 punishment 法出三昧
67 55 Fa 法出三昧
68 55 a precedent 法出三昧
69 55 a classification of some kinds of Han texts 法出三昧
70 55 relating to a ceremony or rite 法出三昧
71 55 Dharma 法出三昧
72 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法出三昧
73 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法出三昧
74 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法出三昧
75 55 quality; characteristic 法出三昧
76 54 to use; to grasp 以一切樂具
77 54 to rely on 以一切樂具
78 54 to regard 以一切樂具
79 54 to be able to 以一切樂具
80 54 to order; to command 以一切樂具
81 54 used after a verb 以一切樂具
82 54 a reason; a cause 以一切樂具
83 54 Israel 以一切樂具
84 54 Yi 以一切樂具
85 54 use; yogena 以一切樂具
86 54 xīn heart [organ] 尊重心
87 54 xīn Kangxi radical 61 尊重心
88 54 xīn mind; consciousness 尊重心
89 54 xīn the center; the core; the middle 尊重心
90 54 xīn one of the 28 star constellations 尊重心
91 54 xīn heart 尊重心
92 54 xīn emotion 尊重心
93 54 xīn intention; consideration 尊重心
94 54 xīn disposition; temperament 尊重心
95 54 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 尊重心
96 54 xīn heart; hṛdaya 尊重心
97 54 xīn Rohiṇī; Jyesthā 尊重心
98 54 曇無竭菩薩 tánwújié púsà Dharmodgata bodhisattva 曇無竭菩薩世世教化成就汝
99 50 to reach 辟支佛及諸餘人
100 50 to attain 辟支佛及諸餘人
101 50 to understand 辟支佛及諸餘人
102 50 able to be compared to; to catch up with 辟支佛及諸餘人
103 50 to be involved with; to associate with 辟支佛及諸餘人
104 50 passing of a feudal title from elder to younger brother 辟支佛及諸餘人
105 50 and; ca; api 辟支佛及諸餘人
106 48 菩薩 púsà bodhisattva 崙菩薩白十方諸佛言
107 48 菩薩 púsà bodhisattva 崙菩薩白十方諸佛言
108 48 菩薩 púsà bodhisattva 崙菩薩白十方諸佛言
109 48 infix potential marker 亦不
110 48 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 善入般若波羅蜜
111 48 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 善入般若波羅蜜
112 44 rén person; people; a human being 辟支佛及諸餘人
113 44 rén Kangxi radical 9 辟支佛及諸餘人
114 44 rén a kind of person 辟支佛及諸餘人
115 44 rén everybody 辟支佛及諸餘人
116 44 rén adult 辟支佛及諸餘人
117 44 rén somebody; others 辟支佛及諸餘人
118 44 rén an upright person 辟支佛及諸餘人
119 44 rén person; manuṣya 辟支佛及諸餘人
120 44 zhōng middle 等於無所念法中住
121 44 zhōng medium; medium sized 等於無所念法中住
122 44 zhōng China 等於無所念法中住
123 44 zhòng to hit the mark 等於無所念法中住
124 44 zhōng midday 等於無所念法中住
125 44 zhōng inside 等於無所念法中住
126 44 zhōng during 等於無所念法中住
127 44 zhōng Zhong 等於無所念法中住
128 44 zhōng intermediary 等於無所念法中住
129 44 zhōng half 等於無所念法中住
130 44 zhòng to reach; to attain 等於無所念法中住
131 44 zhòng to suffer; to infect 等於無所念法中住
132 44 zhòng to obtain 等於無所念法中住
133 44 zhòng to pass an exam 等於無所念法中住
134 44 zhōng middle 等於無所念法中住
135 44 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛如是教化安慰薩陀波崙菩薩
136 43 薩陀波崙 sàtuóbōlún Sadāprarudita 大智度論釋薩陀波崙品第八十
137 41 shēn human body; torso 得是金色身
138 41 shēn Kangxi radical 158 得是金色身
139 41 shēn self 得是金色身
140 41 shēn life 得是金色身
141 41 shēn an object 得是金色身
142 41 shēn a lifetime 得是金色身
143 41 shēn moral character 得是金色身
144 41 shēn status; identity; position 得是金色身
145 41 shēn pregnancy 得是金色身
146 41 juān India 得是金色身
147 41 shēn body; kāya 得是金色身
148 41 shí time; a point or period of time 是時
149 41 shí a season; a quarter of a year 是時
150 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
151 41 shí fashionable 是時
152 41 shí fate; destiny; luck 是時
153 41 shí occasion; opportunity; chance 是時
154 41 shí tense 是時
155 41 shí particular; special 是時
156 41 shí to plant; to cultivate 是時
157 41 shí an era; a dynasty 是時
158 41 shí time [abstract] 是時
159 41 shí seasonal 是時
160 41 shí to wait upon 是時
161 41 shí hour 是時
162 41 shí appropriate; proper; timely 是時
163 41 shí Shi 是時
164 41 shí a present; currentlt 是時
165 41 shí time; kāla 是時
166 41 shí at that time; samaya 是時
167 38 jiàn to see 不復見
168 38 jiàn opinion; view; understanding 不復見
169 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不復見
170 38 jiàn refer to; for details see 不復見
171 38 jiàn to listen to 不復見
172 38 jiàn to meet 不復見
173 38 jiàn to receive (a guest) 不復見
174 38 jiàn let me; kindly 不復見
175 38 jiàn Jian 不復見
176 38 xiàn to appear 不復見
177 38 xiàn to introduce 不復見
178 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不復見
179 38 jiàn seeing; observing; darśana 不復見
180 38 to give 汝能賣與我不
181 38 to accompany 汝能賣與我不
182 38 to particate in 汝能賣與我不
183 38 of the same kind 汝能賣與我不
184 38 to help 汝能賣與我不
185 38 for 汝能賣與我不
186 38 female; feminine 除一長者女
187 38 female 除一長者女
188 38 Kangxi radical 38 除一長者女
189 38 to marry off a daughter 除一長者女
190 38 daughter 除一長者女
191 38 soft; feminine 除一長者女
192 38 the Maiden lunar lodging 除一長者女
193 38 woman; nārī 除一長者女
194 38 daughter; duhitṛ 除一長者女
195 38 Śravaṇā 除一長者女
196 35 big; huge; large 我為大罪
197 35 Kangxi radical 37 我為大罪
198 35 great; major; important 我為大罪
199 35 size 我為大罪
200 35 old 我為大罪
201 35 oldest; earliest 我為大罪
202 35 adult 我為大罪
203 35 dài an important person 我為大罪
204 35 senior 我為大罪
205 35 an element 我為大罪
206 35 great; mahā 我為大罪
207 34 ér Kangxi radical 126 而無買者
208 34 ér as if; to seem like 而無買者
209 34 néng can; able 而無買者
210 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無買者
211 34 ér to arrive; up to 而無買者
212 33 Sa 薩疾得阿耨多羅三藐三菩提
213 33 sa; sat 薩疾得阿耨多羅三藐三菩提
214 33 zhī to go 八之餘
215 33 zhī to arrive; to go 八之餘
216 33 zhī is 八之餘
217 33 zhī to use 八之餘
218 33 zhī Zhi 八之餘
219 33 zhī winding 八之餘
220 33 jīn today; present; now 亦如汝今所得
221 33 jīn Jin 亦如汝今所得
222 33 jīn modern 亦如汝今所得
223 33 jīn now; adhunā 亦如汝今所得
224 32 善男子 shàn nánzi good men 善男子
225 32 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
226 31 to go; to 於善知識
227 31 to rely on; to depend on 於善知識
228 31 Yu 於善知識
229 31 a crow 於善知識
230 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛尚不能取相說盡
231 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛尚不能取相說盡
232 31 shuì to persuade 佛尚不能取相說盡
233 31 shuō to teach; to recite; to explain 佛尚不能取相說盡
234 31 shuō a doctrine; a theory 佛尚不能取相說盡
235 31 shuō to claim; to assert 佛尚不能取相說盡
236 31 shuō allocution 佛尚不能取相說盡
237 31 shuō to criticize; to scold 佛尚不能取相說盡
238 31 shuō to indicate; to refer to 佛尚不能取相說盡
239 31 shuō speach; vāda 佛尚不能取相說盡
240 31 shuō to speak; bhāṣate 佛尚不能取相說盡
241 31 shuō to instruct 佛尚不能取相說盡
242 31 wén to hear 聞其自賣聲
243 31 wén Wen 聞其自賣聲
244 31 wén sniff at; to smell 聞其自賣聲
245 31 wén to be widely known 聞其自賣聲
246 31 wén to confirm; to accept 聞其自賣聲
247 31 wén information 聞其自賣聲
248 31 wèn famous; well known 聞其自賣聲
249 31 wén knowledge; learning 聞其自賣聲
250 31 wèn popularity; prestige; reputation 聞其自賣聲
251 31 wén to question 聞其自賣聲
252 31 wén heard; śruta 聞其自賣聲
253 31 wén hearing; śruti 聞其自賣聲
254 31 Yi 亦如汝今所得
255 31 Kangxi radical 132 自欲賣
256 31 Zi 自欲賣
257 31 a nose 自欲賣
258 31 the beginning; the start 自欲賣
259 31 origin 自欲賣
260 31 to employ; to use 自欲賣
261 31 to be 自欲賣
262 31 self; soul; ātman 自欲賣
263 30 zuò to do 作是念
264 30 zuò to act as; to serve as 作是念
265 30 zuò to start 作是念
266 30 zuò a writing; a work 作是念
267 30 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
268 30 zuō to create; to make 作是念
269 30 zuō a workshop 作是念
270 30 zuō to write; to compose 作是念
271 30 zuò to rise 作是念
272 30 zuò to be aroused 作是念
273 30 zuò activity; action; undertaking 作是念
274 30 zuò to regard as 作是念
275 30 zuò action; kāraṇa 作是念
276 29 Kangxi radical 49 喜已
277 29 to bring to an end; to stop 喜已
278 29 to complete 喜已
279 29 to demote; to dismiss 喜已
280 29 to recover from an illness 喜已
281 29 former; pūrvaka 喜已
282 29 Kangxi radical 71 等於無所念法中住
283 29 to not have; without 等於無所念法中住
284 29 mo 等於無所念法中住
285 29 to not have 等於無所念法中住
286 29 Wu 等於無所念法中住
287 29 mo 等於無所念法中住
288 28 néng can; able 汝能賣與我不
289 28 néng ability; capacity 汝能賣與我不
290 28 néng a mythical bear-like beast 汝能賣與我不
291 28 néng energy 汝能賣與我不
292 28 néng function; use 汝能賣與我不
293 28 néng talent 汝能賣與我不
294 28 néng expert at 汝能賣與我不
295 28 néng to be in harmony 汝能賣與我不
296 28 néng to tend to; to care for 汝能賣與我不
297 28 néng to reach; to arrive at 汝能賣與我不
298 28 néng to be able; śak 汝能賣與我不
299 28 néng skilful; pravīṇa 汝能賣與我不
300 27 曇無竭 tánwújié Dharmodgata 供養般若波羅蜜及曇無竭菩
301 27 曇無竭 tánwújié Dharmodgata 供養般若波羅蜜及曇無竭菩
302 27 長者 zhǎngzhě the elderly 除一長者女
303 27 長者 zhǎngzhě an elder 除一長者女
304 27 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 除一長者女
305 27 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 除一長者女
306 26 niàn to read aloud 所謂不念有是諸法
307 26 niàn to remember; to expect 所謂不念有是諸法
308 26 niàn to miss 所謂不念有是諸法
309 26 niàn to consider 所謂不念有是諸法
310 26 niàn to recite; to chant 所謂不念有是諸法
311 26 niàn to show affection for 所謂不念有是諸法
312 26 niàn a thought; an idea 所謂不念有是諸法
313 26 niàn twenty 所謂不念有是諸法
314 26 niàn memory 所謂不念有是諸法
315 26 niàn an instant 所謂不念有是諸法
316 26 niàn Nian 所謂不念有是諸法
317 26 niàn mindfulness; smrti 所謂不念有是諸法
318 26 niàn a thought; citta 所謂不念有是諸法
319 25 undulations 薩陀波
320 25 waves; breakers 薩陀波
321 25 wavelength 薩陀波
322 25 pa 薩陀波
323 25 wave; taraṅga 薩陀波
324 25 shàng top; a high position 至市肆上
325 25 shang top; the position on or above something 至市肆上
326 25 shàng to go up; to go forward 至市肆上
327 25 shàng shang 至市肆上
328 25 shàng previous; last 至市肆上
329 25 shàng high; higher 至市肆上
330 25 shàng advanced 至市肆上
331 25 shàng a monarch; a sovereign 至市肆上
332 25 shàng time 至市肆上
333 25 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 至市肆上
334 25 shàng far 至市肆上
335 25 shàng big; as big as 至市肆上
336 25 shàng abundant; plentiful 至市肆上
337 25 shàng to report 至市肆上
338 25 shàng to offer 至市肆上
339 25 shàng to go on stage 至市肆上
340 25 shàng to take office; to assume a post 至市肆上
341 25 shàng to install; to erect 至市肆上
342 25 shàng to suffer; to sustain 至市肆上
343 25 shàng to burn 至市肆上
344 25 shàng to remember 至市肆上
345 25 shàng to add 至市肆上
346 25 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 至市肆上
347 25 shàng to meet 至市肆上
348 25 shàng falling then rising (4th) tone 至市肆上
349 25 shang used after a verb indicating a result 至市肆上
350 25 shàng a musical note 至市肆上
351 25 shàng higher, superior; uttara 至市肆上
352 24 děng et cetera; and so on 令汝得如是等諸三昧
353 24 děng to wait 令汝得如是等諸三昧
354 24 děng to be equal 令汝得如是等諸三昧
355 24 děng degree; level 令汝得如是等諸三昧
356 24 děng to compare 令汝得如是等諸三昧
357 24 děng same; equal; sama 令汝得如是等諸三昧
358 24 因緣 yīnyuán chance 曇無竭菩薩摩訶薩因緣故
359 24 因緣 yīnyuán destiny 曇無竭菩薩摩訶薩因緣故
360 24 因緣 yīnyuán according to this 曇無竭菩薩摩訶薩因緣故
361 24 因緣 yīnyuán causes and conditions 曇無竭菩薩摩訶薩因緣故
362 24 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 曇無竭菩薩摩訶薩因緣故
363 24 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 曇無竭菩薩摩訶薩因緣故
364 24 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 曇無竭菩薩摩訶薩因緣故
365 24 wèn to ask 問曇無竭菩薩
366 24 wèn to inquire after 問曇無竭菩薩
367 24 wèn to interrogate 問曇無竭菩薩
368 24 wèn to hold responsible 問曇無竭菩薩
369 24 wèn to request something 問曇無竭菩薩
370 24 wèn to rebuke 問曇無竭菩薩
371 24 wèn to send an official mission bearing gifts 問曇無竭菩薩
372 24 wèn news 問曇無竭菩薩
373 24 wèn to propose marriage 問曇無竭菩薩
374 24 wén to inform 問曇無竭菩薩
375 24 wèn to research 問曇無竭菩薩
376 24 wèn Wen 問曇無竭菩薩
377 24 wèn a question 問曇無竭菩薩
378 24 wèn ask; prccha 問曇無竭菩薩
379 23 to go 去至何所
380 23 to remove; to wipe off; to eliminate 去至何所
381 23 to be distant 去至何所
382 23 to leave 去至何所
383 23 to play a part 去至何所
384 23 to abandon; to give up 去至何所
385 23 to die 去至何所
386 23 previous; past 去至何所
387 23 to send out; to issue; to drive away 去至何所
388 23 falling tone 去至何所
389 23 to lose 去至何所
390 23 Qu 去至何所
391 23 go; gati 去至何所
392 22 問曰 wèn yuē to ask 問曰
393 22 lái to come 是諸佛從何所來
394 22 lái please 是諸佛從何所來
395 22 lái used to substitute for another verb 是諸佛從何所來
396 22 lái used between two word groups to express purpose and effect 是諸佛從何所來
397 22 lái wheat 是諸佛從何所來
398 22 lái next; future 是諸佛從何所來
399 22 lái a simple complement of direction 是諸佛從何所來
400 22 lái to occur; to arise 是諸佛從何所來
401 22 lái to earn 是諸佛從何所來
402 22 lái to come; āgata 是諸佛從何所來
403 22 xiān first 先所給使
404 22 xiān early; prior; former 先所給使
405 22 xiān to go forward; to advance 先所給使
406 22 xiān to attach importance to; to value 先所給使
407 22 xiān to start 先所給使
408 22 xiān ancestors; forebears 先所給使
409 22 xiān before; in front 先所給使
410 22 xiān fundamental; basic 先所給使
411 22 xiān Xian 先所給使
412 22 xiān ancient; archaic 先所給使
413 22 xiān super 先所給使
414 22 xiān deceased 先所給使
415 22 xiān first; former; pūrva 先所給使
416 22 beard; whiskers 未能報須
417 22 must 未能報須
418 22 to wait 未能報須
419 22 moment 未能報須
420 22 whiskers 未能報須
421 22 Xu 未能報須
422 22 to be slow 未能報須
423 22 to stop 未能報須
424 22 to use 未能報須
425 22 to be; is 未能報須
426 22 tentacles; feelers; antennae 未能報須
427 22 a fine stem 未能報須
428 22 fine; slender; whisker-like 未能報須
429 22 whiskers; śmaśru 未能報須
430 22 三昧 sānmèi samadhi 得是諸三昧
431 22 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 得是諸三昧
432 21 tuó steep bank 薩陀波
433 21 tuó a spinning top 薩陀波
434 21 tuó uneven 薩陀波
435 21 tuó dha 薩陀波
436 20 答曰 dá yuē to reply 答曰
437 20 lún Kunlun (Karakorum) mountain range 崙菩薩白十方諸佛言
438 19 xíng to walk 崙菩薩邊行
439 19 xíng capable; competent 崙菩薩邊行
440 19 háng profession 崙菩薩邊行
441 19 xíng Kangxi radical 144 崙菩薩邊行
442 19 xíng to travel 崙菩薩邊行
443 19 xìng actions; conduct 崙菩薩邊行
444 19 xíng to do; to act; to practice 崙菩薩邊行
445 19 xíng all right; OK; okay 崙菩薩邊行
446 19 háng horizontal line 崙菩薩邊行
447 19 héng virtuous deeds 崙菩薩邊行
448 19 hàng a line of trees 崙菩薩邊行
449 19 hàng bold; steadfast 崙菩薩邊行
450 19 xíng to move 崙菩薩邊行
451 19 xíng to put into effect; to implement 崙菩薩邊行
452 19 xíng travel 崙菩薩邊行
453 19 xíng to circulate 崙菩薩邊行
454 19 xíng running script; running script 崙菩薩邊行
455 19 xíng temporary 崙菩薩邊行
456 19 háng rank; order 崙菩薩邊行
457 19 háng a business; a shop 崙菩薩邊行
458 19 xíng to depart; to leave 崙菩薩邊行
459 19 xíng to experience 崙菩薩邊行
460 19 xíng path; way 崙菩薩邊行
461 19 xíng xing; ballad 崙菩薩邊行
462 19 xíng Xing 崙菩薩邊行
463 19 xíng Practice 崙菩薩邊行
464 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 崙菩薩邊行
465 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 崙菩薩邊行
466 19 Buddha; Awakened One 佛尚不能取相說盡
467 19 relating to Buddhism 佛尚不能取相說盡
468 19 a statue or image of a Buddha 佛尚不能取相說盡
469 19 a Buddhist text 佛尚不能取相說盡
470 19 to touch; to stroke 佛尚不能取相說盡
471 19 Buddha 佛尚不能取相說盡
472 19 Buddha; Awakened One 佛尚不能取相說盡
473 19 薩陀波崙菩薩 sàtuóbōlún púsà Sadāprarudita Bodhisattva 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
474 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 令汝得如是等諸三昧
475 19 qiú to request 求般
476 19 qiú to seek; to look for 求般
477 19 qiú to implore 求般
478 19 qiú to aspire to 求般
479 19 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求般
480 19 qiú to attract 求般
481 19 qiú to bribe 求般
482 19 qiú Qiu 求般
483 19 qiú to demand 求般
484 19 qiú to end 求般
485 19 qiú to seek; kāṅkṣ 求般
486 19 shēng to be born; to give birth 生清淨心
487 19 shēng to live 生清淨心
488 19 shēng raw 生清淨心
489 19 shēng a student 生清淨心
490 19 shēng life 生清淨心
491 19 shēng to produce; to give rise 生清淨心
492 19 shēng alive 生清淨心
493 19 shēng a lifetime 生清淨心
494 19 shēng to initiate; to become 生清淨心
495 19 shēng to grow 生清淨心
496 19 shēng unfamiliar 生清淨心
497 19 shēng not experienced 生清淨心
498 19 shēng hard; stiff; strong 生清淨心
499 19 shēng having academic or professional knowledge 生清淨心
500 19 shēng a male role in traditional theatre 生清淨心

Frequencies of all Words

Top 1046

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 180 shì is; are; am; to be 是時
2 180 shì is exactly 是時
3 180 shì is suitable; is in contrast 是時
4 180 shì this; that; those 是時
5 180 shì really; certainly 是時
6 180 shì correct; yes; affirmative 是時
7 180 shì true 是時
8 180 shì is; has; exists 是時
9 180 shì used between repetitions of a word 是時
10 180 shì a matter; an affair 是時
11 180 shì Shi 是時
12 180 shì is; bhū 是時
13 180 shì this; idam 是時
14 126 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切功德具足故
15 126 old; ancient; former; past 一切功德具足故
16 126 reason; cause; purpose 一切功德具足故
17 126 to die 一切功德具足故
18 126 so; therefore; hence 一切功德具足故
19 126 original 一切功德具足故
20 126 accident; happening; instance 一切功德具足故
21 126 a friend; an acquaintance; friendship 一切功德具足故
22 126 something in the past 一切功德具足故
23 126 deceased; dead 一切功德具足故
24 126 still; yet 一切功德具足故
25 126 therefore; tasmāt 一切功德具足故
26 123 I; me; my
27 123 self
28 123 we; our
29 123 [my] dear
30 123 Wo
31 123 self; atman; attan
32 123 ga
33 123 I; aham
34 83 wèi for; to 為善知識守護故
35 83 wèi because of 為善知識守護故
36 83 wéi to act as; to serve 為善知識守護故
37 83 wéi to change into; to become 為善知識守護故
38 83 wéi to be; is 為善知識守護故
39 83 wéi to do 為善知識守護故
40 83 wèi for 為善知識守護故
41 83 wèi because of; for; to 為善知識守護故
42 83 wèi to 為善知識守護故
43 83 wéi in a passive construction 為善知識守護故
44 83 wéi forming a rehetorical question 為善知識守護故
45 83 wéi forming an adverb 為善知識守護故
46 83 wéi to add emphasis 為善知識守護故
47 83 wèi to support; to help 為善知識守護故
48 83 wéi to govern 為善知識守護故
49 83 wèi to be; bhū 為善知識守護故
50 82 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 應親近供養者
51 82 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 應親近供養者
52 82 供養 gòngyǎng offering 應親近供養者
53 82 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 應親近供養者
54 77 de potential marker 得是諸三昧
55 77 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得是諸三昧
56 77 děi must; ought to 得是諸三昧
57 77 děi to want to; to need to 得是諸三昧
58 77 děi must; ought to 得是諸三昧
59 77 de 得是諸三昧
60 77 de infix potential marker 得是諸三昧
61 77 to result in 得是諸三昧
62 77 to be proper; to fit; to suit 得是諸三昧
63 77 to be satisfied 得是諸三昧
64 77 to be finished 得是諸三昧
65 77 de result of degree 得是諸三昧
66 77 de marks completion of an action 得是諸三昧
67 77 děi satisfying 得是諸三昧
68 77 to contract 得是諸三昧
69 77 marks permission or possibility 得是諸三昧
70 77 expressing frustration 得是諸三昧
71 77 to hear 得是諸三昧
72 77 to have; there is 得是諸三昧
73 77 marks time passed 得是諸三昧
74 77 obtain; attain; prāpta 得是諸三昧
75 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 等於無所念法中住
76 70 suǒ an office; an institute 等於無所念法中住
77 70 suǒ introduces a relative clause 等於無所念法中住
78 70 suǒ it 等於無所念法中住
79 70 suǒ if; supposing 等於無所念法中住
80 70 suǒ a few; various; some 等於無所念法中住
81 70 suǒ a place; a location 等於無所念法中住
82 70 suǒ indicates a passive voice 等於無所念法中住
83 70 suǒ that which 等於無所念法中住
84 70 suǒ an ordinal number 等於無所念法中住
85 70 suǒ meaning 等於無所念法中住
86 70 suǒ garrison 等於無所念法中住
87 70 suǒ place; pradeśa 等於無所念法中住
88 70 suǒ that which; yad 等於無所念法中住
89 69 you; thou 亦如汝今所得
90 69 Ru River 亦如汝今所得
91 69 Ru 亦如汝今所得
92 69 you; tvam; bhavat 亦如汝今所得
93 64 yán to speak; to say; said 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
94 64 yán language; talk; words; utterance; speech 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
95 64 yán Kangxi radical 149 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
96 64 yán a particle with no meaning 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
97 64 yán phrase; sentence 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
98 64 yán a word; a syllable 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
99 64 yán a theory; a doctrine 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
100 64 yán to regard as 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
101 64 yán to act as 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
102 64 yán word; vacana 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
103 64 yán speak; vad 十方諸佛安慰薩陀波崙菩薩言
104 63 his; hers; its; theirs 聞其自賣聲
105 63 to add emphasis 聞其自賣聲
106 63 used when asking a question in reply to a question 聞其自賣聲
107 63 used when making a request or giving an order 聞其自賣聲
108 63 he; her; it; them 聞其自賣聲
109 63 probably; likely 聞其自賣聲
110 63 will 聞其自賣聲
111 63 may 聞其自賣聲
112 63 if 聞其自賣聲
113 63 or 聞其自賣聲
114 63 Qi 聞其自賣聲
115 63 he; her; it; saḥ; sā; tad 聞其自賣聲
116 57 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 入三昧者
117 57 zhě that 入三昧者
118 57 zhě nominalizing function word 入三昧者
119 57 zhě used to mark a definition 入三昧者
120 57 zhě used to mark a pause 入三昧者
121 57 zhě topic marker; that; it 入三昧者
122 57 zhuó according to 入三昧者
123 57 zhě ca 入三昧者
124 57 desire 為欲因緣故
125 57 to desire; to wish 為欲因緣故
126 57 almost; nearly; about to occur 為欲因緣故
127 57 to desire; to intend 為欲因緣故
128 57 lust 為欲因緣故
129 57 desire; intention; wish; kāma 為欲因緣故
130 55 method; way 法出三昧
131 55 France 法出三昧
132 55 the law; rules; regulations 法出三昧
133 55 the teachings of the Buddha; Dharma 法出三昧
134 55 a standard; a norm 法出三昧
135 55 an institution 法出三昧
136 55 to emulate 法出三昧
137 55 magic; a magic trick 法出三昧
138 55 punishment 法出三昧
139 55 Fa 法出三昧
140 55 a precedent 法出三昧
141 55 a classification of some kinds of Han texts 法出三昧
142 55 relating to a ceremony or rite 法出三昧
143 55 Dharma 法出三昧
144 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法出三昧
145 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法出三昧
146 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法出三昧
147 55 quality; characteristic 法出三昧
148 54 such as; for example; for instance 亦如汝今所得
149 54 if 亦如汝今所得
150 54 in accordance with 亦如汝今所得
151 54 to be appropriate; should; with regard to 亦如汝今所得
152 54 this 亦如汝今所得
153 54 it is so; it is thus; can be compared with 亦如汝今所得
154 54 to go to 亦如汝今所得
155 54 to meet 亦如汝今所得
156 54 to appear; to seem; to be like 亦如汝今所得
157 54 at least as good as 亦如汝今所得
158 54 and 亦如汝今所得
159 54 or 亦如汝今所得
160 54 but 亦如汝今所得
161 54 then 亦如汝今所得
162 54 naturally 亦如汝今所得
163 54 expresses a question or doubt 亦如汝今所得
164 54 you 亦如汝今所得
165 54 the second lunar month 亦如汝今所得
166 54 in; at 亦如汝今所得
167 54 Ru 亦如汝今所得
168 54 Thus 亦如汝今所得
169 54 thus; tathā 亦如汝今所得
170 54 like; iva 亦如汝今所得
171 54 suchness; tathatā 亦如汝今所得
172 54 so as to; in order to 以一切樂具
173 54 to use; to regard as 以一切樂具
174 54 to use; to grasp 以一切樂具
175 54 according to 以一切樂具
176 54 because of 以一切樂具
177 54 on a certain date 以一切樂具
178 54 and; as well as 以一切樂具
179 54 to rely on 以一切樂具
180 54 to regard 以一切樂具
181 54 to be able to 以一切樂具
182 54 to order; to command 以一切樂具
183 54 further; moreover 以一切樂具
184 54 used after a verb 以一切樂具
185 54 very 以一切樂具
186 54 already 以一切樂具
187 54 increasingly 以一切樂具
188 54 a reason; a cause 以一切樂具
189 54 Israel 以一切樂具
190 54 Yi 以一切樂具
191 54 use; yogena 以一切樂具
192 54 xīn heart [organ] 尊重心
193 54 xīn Kangxi radical 61 尊重心
194 54 xīn mind; consciousness 尊重心
195 54 xīn the center; the core; the middle 尊重心
196 54 xīn one of the 28 star constellations 尊重心
197 54 xīn heart 尊重心
198 54 xīn emotion 尊重心
199 54 xīn intention; consideration 尊重心
200 54 xīn disposition; temperament 尊重心
201 54 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 尊重心
202 54 xīn heart; hṛdaya 尊重心
203 54 xīn Rohiṇī; Jyesthā 尊重心
204 54 曇無竭菩薩 tánwújié púsà Dharmodgata bodhisattva 曇無竭菩薩世世教化成就汝
205 50 to reach 辟支佛及諸餘人
206 50 and 辟支佛及諸餘人
207 50 coming to; when 辟支佛及諸餘人
208 50 to attain 辟支佛及諸餘人
209 50 to understand 辟支佛及諸餘人
210 50 able to be compared to; to catch up with 辟支佛及諸餘人
211 50 to be involved with; to associate with 辟支佛及諸餘人
212 50 passing of a feudal title from elder to younger brother 辟支佛及諸餘人
213 50 and; ca; api 辟支佛及諸餘人
214 48 菩薩 púsà bodhisattva 崙菩薩白十方諸佛言
215 48 菩薩 púsà bodhisattva 崙菩薩白十方諸佛言
216 48 菩薩 púsà bodhisattva 崙菩薩白十方諸佛言
217 48 not; no 亦不
218 48 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不
219 48 as a correlative 亦不
220 48 no (answering a question) 亦不
221 48 forms a negative adjective from a noun 亦不
222 48 at the end of a sentence to form a question 亦不
223 48 to form a yes or no question 亦不
224 48 infix potential marker 亦不
225 48 no; na 亦不
226 48 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 善入般若波羅蜜
227 48 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 善入般若波羅蜜
228 45 zhū all; many; various 得是諸三昧
229 45 zhū Zhu 得是諸三昧
230 45 zhū all; members of the class 得是諸三昧
231 45 zhū interrogative particle 得是諸三昧
232 45 zhū him; her; them; it 得是諸三昧
233 45 zhū of; in 得是諸三昧
234 45 zhū all; many; sarva 得是諸三昧
235 44 rén person; people; a human being 辟支佛及諸餘人
236 44 rén Kangxi radical 9 辟支佛及諸餘人
237 44 rén a kind of person 辟支佛及諸餘人
238 44 rén everybody 辟支佛及諸餘人
239 44 rén adult 辟支佛及諸餘人
240 44 rén somebody; others 辟支佛及諸餘人
241 44 rén an upright person 辟支佛及諸餘人
242 44 rén person; manuṣya 辟支佛及諸餘人
243 44 zhōng middle 等於無所念法中住
244 44 zhōng medium; medium sized 等於無所念法中住
245 44 zhōng China 等於無所念法中住
246 44 zhòng to hit the mark 等於無所念法中住
247 44 zhōng in; amongst 等於無所念法中住
248 44 zhōng midday 等於無所念法中住
249 44 zhōng inside 等於無所念法中住
250 44 zhōng during 等於無所念法中住
251 44 zhōng Zhong 等於無所念法中住
252 44 zhōng intermediary 等於無所念法中住
253 44 zhōng half 等於無所念法中住
254 44 zhōng just right; suitably 等於無所念法中住
255 44 zhōng while 等於無所念法中住
256 44 zhòng to reach; to attain 等於無所念法中住
257 44 zhòng to suffer; to infect 等於無所念法中住
258 44 zhòng to obtain 等於無所念法中住
259 44 zhòng to pass an exam 等於無所念法中住
260 44 zhōng middle 等於無所念法中住
261 44 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛如是教化安慰薩陀波崙菩薩
262 43 薩陀波崙 sàtuóbōlún Sadāprarudita 大智度論釋薩陀波崙品第八十
263 41 shēn human body; torso 得是金色身
264 41 shēn Kangxi radical 158 得是金色身
265 41 shēn measure word for clothes 得是金色身
266 41 shēn self 得是金色身
267 41 shēn life 得是金色身
268 41 shēn an object 得是金色身
269 41 shēn a lifetime 得是金色身
270 41 shēn personally 得是金色身
271 41 shēn moral character 得是金色身
272 41 shēn status; identity; position 得是金色身
273 41 shēn pregnancy 得是金色身
274 41 juān India 得是金色身
275 41 shēn body; kāya 得是金色身
276 41 shí time; a point or period of time 是時
277 41 shí a season; a quarter of a year 是時
278 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
279 41 shí at that time 是時
280 41 shí fashionable 是時
281 41 shí fate; destiny; luck 是時
282 41 shí occasion; opportunity; chance 是時
283 41 shí tense 是時
284 41 shí particular; special 是時
285 41 shí to plant; to cultivate 是時
286 41 shí hour (measure word) 是時
287 41 shí an era; a dynasty 是時
288 41 shí time [abstract] 是時
289 41 shí seasonal 是時
290 41 shí frequently; often 是時
291 41 shí occasionally; sometimes 是時
292 41 shí on time 是時
293 41 shí this; that 是時
294 41 shí to wait upon 是時
295 41 shí hour 是時
296 41 shí appropriate; proper; timely 是時
297 41 shí Shi 是時
298 41 shí a present; currentlt 是時
299 41 shí time; kāla 是時
300 41 shí at that time; samaya 是時
301 41 shí then; atha 是時
302 38 jiàn to see 不復見
303 38 jiàn opinion; view; understanding 不復見
304 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不復見
305 38 jiàn refer to; for details see 不復見
306 38 jiàn passive marker 不復見
307 38 jiàn to listen to 不復見
308 38 jiàn to meet 不復見
309 38 jiàn to receive (a guest) 不復見
310 38 jiàn let me; kindly 不復見
311 38 jiàn Jian 不復見
312 38 xiàn to appear 不復見
313 38 xiàn to introduce 不復見
314 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不復見
315 38 jiàn seeing; observing; darśana 不復見
316 38 and 汝能賣與我不
317 38 to give 汝能賣與我不
318 38 together with 汝能賣與我不
319 38 interrogative particle 汝能賣與我不
320 38 to accompany 汝能賣與我不
321 38 to particate in 汝能賣與我不
322 38 of the same kind 汝能賣與我不
323 38 to help 汝能賣與我不
324 38 for 汝能賣與我不
325 38 and; ca 汝能賣與我不
326 38 female; feminine 除一長者女
327 38 female 除一長者女
328 38 Kangxi radical 38 除一長者女
329 38 to marry off a daughter 除一長者女
330 38 daughter 除一長者女
331 38 you; thou 除一長者女
332 38 soft; feminine 除一長者女
333 38 the Maiden lunar lodging 除一長者女
334 38 you 除一長者女
335 38 woman; nārī 除一長者女
336 38 daughter; duhitṛ 除一長者女
337 38 Śravaṇā 除一長者女
338 37 dāng to be; to act as; to serve as 我當
339 37 dāng at or in the very same; be apposite 我當
340 37 dāng dang (sound of a bell) 我當
341 37 dāng to face 我當
342 37 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當
343 37 dāng to manage; to host 我當
344 37 dāng should 我當
345 37 dāng to treat; to regard as 我當
346 37 dǎng to think 我當
347 37 dàng suitable; correspond to 我當
348 37 dǎng to be equal 我當
349 37 dàng that 我當
350 37 dāng an end; top 我當
351 37 dàng clang; jingle 我當
352 37 dāng to judge 我當
353 37 dǎng to bear on one's shoulder 我當
354 37 dàng the same 我當
355 37 dàng to pawn 我當
356 37 dàng to fail [an exam] 我當
357 37 dàng a trap 我當
358 37 dàng a pawned item 我當
359 37 dāng will be; bhaviṣyati 我當
360 35 big; huge; large 我為大罪
361 35 Kangxi radical 37 我為大罪
362 35 great; major; important 我為大罪
363 35 size 我為大罪
364 35 old 我為大罪
365 35 greatly; very 我為大罪
366 35 oldest; earliest 我為大罪
367 35 adult 我為大罪
368 35 tài greatest; grand 我為大罪
369 35 dài an important person 我為大罪
370 35 senior 我為大罪
371 35 approximately 我為大罪
372 35 tài greatest; grand 我為大罪
373 35 an element 我為大罪
374 35 great; mahā 我為大罪
375 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而無買者
376 34 ér Kangxi radical 126 而無買者
377 34 ér you 而無買者
378 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而無買者
379 34 ér right away; then 而無買者
380 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 而無買者
381 34 ér if; in case; in the event that 而無買者
382 34 ér therefore; as a result; thus 而無買者
383 34 ér how can it be that? 而無買者
384 34 ér so as to 而無買者
385 34 ér only then 而無買者
386 34 ér as if; to seem like 而無買者
387 34 néng can; able 而無買者
388 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無買者
389 34 ér me 而無買者
390 34 ér to arrive; up to 而無買者
391 34 ér possessive 而無買者
392 34 ér and; ca 而無買者
393 34 yǒu is; are; to exist 不見有
394 34 yǒu to have; to possess 不見有
395 34 yǒu indicates an estimate 不見有
396 34 yǒu indicates a large quantity 不見有
397 34 yǒu indicates an affirmative response 不見有
398 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不見有
399 34 yǒu used to compare two things 不見有
400 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不見有
401 34 yǒu used before the names of dynasties 不見有
402 34 yǒu a certain thing; what exists 不見有
403 34 yǒu multiple of ten and ... 不見有
404 34 yǒu abundant 不見有
405 34 yǒu purposeful 不見有
406 34 yǒu You 不見有
407 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 不見有
408 34 yǒu becoming; bhava 不見有
409 33 Sa 薩疾得阿耨多羅三藐三菩提
410 33 sadhu; excellent 薩疾得阿耨多羅三藐三菩提
411 33 sa; sat 薩疾得阿耨多羅三藐三菩提
412 33 zhī him; her; them; that 八之餘
413 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 八之餘
414 33 zhī to go 八之餘
415 33 zhī this; that 八之餘
416 33 zhī genetive marker 八之餘
417 33 zhī it 八之餘
418 33 zhī in; in regards to 八之餘
419 33 zhī all 八之餘
420 33 zhī and 八之餘
421 33 zhī however 八之餘
422 33 zhī if 八之餘
423 33 zhī then 八之餘
424 33 zhī to arrive; to go 八之餘
425 33 zhī is 八之餘
426 33 zhī to use 八之餘
427 33 zhī Zhi 八之餘
428 33 zhī winding 八之餘
429 33 jīn today; present; now 亦如汝今所得
430 33 jīn Jin 亦如汝今所得
431 33 jīn modern 亦如汝今所得
432 33 jīn now; adhunā 亦如汝今所得
433 32 善男子 shàn nánzi good men 善男子
434 32 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
435 31 in; at 於善知識
436 31 in; at 於善知識
437 31 in; at; to; from 於善知識
438 31 to go; to 於善知識
439 31 to rely on; to depend on 於善知識
440 31 to go to; to arrive at 於善知識
441 31 from 於善知識
442 31 give 於善知識
443 31 oppposing 於善知識
444 31 and 於善知識
445 31 compared to 於善知識
446 31 by 於善知識
447 31 and; as well as 於善知識
448 31 for 於善知識
449 31 Yu 於善知識
450 31 a crow 於善知識
451 31 whew; wow 於善知識
452 31 near to; antike 於善知識
453 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛尚不能取相說盡
454 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛尚不能取相說盡
455 31 shuì to persuade 佛尚不能取相說盡
456 31 shuō to teach; to recite; to explain 佛尚不能取相說盡
457 31 shuō a doctrine; a theory 佛尚不能取相說盡
458 31 shuō to claim; to assert 佛尚不能取相說盡
459 31 shuō allocution 佛尚不能取相說盡
460 31 shuō to criticize; to scold 佛尚不能取相說盡
461 31 shuō to indicate; to refer to 佛尚不能取相說盡
462 31 shuō speach; vāda 佛尚不能取相說盡
463 31 shuō to speak; bhāṣate 佛尚不能取相說盡
464 31 shuō to instruct 佛尚不能取相說盡
465 31 wén to hear 聞其自賣聲
466 31 wén Wen 聞其自賣聲
467 31 wén sniff at; to smell 聞其自賣聲
468 31 wén to be widely known 聞其自賣聲
469 31 wén to confirm; to accept 聞其自賣聲
470 31 wén information 聞其自賣聲
471 31 wèn famous; well known 聞其自賣聲
472 31 wén knowledge; learning 聞其自賣聲
473 31 wèn popularity; prestige; reputation 聞其自賣聲
474 31 wén to question 聞其自賣聲
475 31 wén heard; śruta 聞其自賣聲
476 31 wén hearing; śruti 聞其自賣聲
477 31 also; too 亦如汝今所得
478 31 but 亦如汝今所得
479 31 this; he; she 亦如汝今所得
480 31 although; even though 亦如汝今所得
481 31 already 亦如汝今所得
482 31 particle with no meaning 亦如汝今所得
483 31 Yi 亦如汝今所得
484 31 naturally; of course; certainly 自欲賣
485 31 from; since 自欲賣
486 31 self; oneself; itself 自欲賣
487 31 Kangxi radical 132 自欲賣
488 31 Zi 自欲賣
489 31 a nose 自欲賣
490 31 the beginning; the start 自欲賣
491 31 origin 自欲賣
492 31 originally 自欲賣
493 31 still; to remain 自欲賣
494 31 in person; personally 自欲賣
495 31 in addition; besides 自欲賣
496 31 if; even if 自欲賣
497 31 but 自欲賣
498 31 because 自欲賣
499 31 to employ; to use 自欲賣
500 31 to be 自欲賣

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wèi to be; bhū
供养 供養
  1. gòngyǎng
  2. gòngyǎng
  1. offering
  2. to make offerings; to worship; to honor
obtain; attain; prāpta
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
you; tvam; bhavat
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
成华 成華 99 Chenghua
大功德 100 Laksmi
大威德 100 Yamantaka
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大光 100 Vistīrṇavatī
大相 100 Maharupa
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法众 法眾 102 Fa Zhong
法盛 102 Fasheng
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
乐安 樂安 76 Le'an
莲花生 蓮花生 108 Padmasambhava
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
108 Kunlun (Karakorum) mountain range
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
萨陀波崙 薩陀波崙 115 Sadāprarudita
萨陀波崙菩萨 薩陀波崙菩薩 115 Sadāprarudita Bodhisattva
上高 115 Shanggao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
守护经 守護經 115 Protection of the State Sutra
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
昙无竭 曇無竭 116
  1. Dharmodgata
  2. Dharmodgata
昙无竭菩萨 曇無竭菩薩 116 Dharmodgata bodhisattva
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天祠 116 devalaya
陀罗 陀羅 116 Tārā
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智印 122 Wisdom Mudra
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 227.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
薄福 98 little merit
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
臭秽 臭穢 99 foul
初地 99 the first ground
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
恶世 惡世 195 an evil age
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发大心 發大心 102 generate great mind
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法座 102 Dharma seat
方便力 102 the power of skillful means
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛戒 102 Buddha precepts
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
化佛 104 a Buddha image
化作 104 to produce; to conjure
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
解空 106 to understand emptiness
净信心 淨信心 106 serene faith
经法 經法 106 canonical teachings
伎乐 伎樂 106 music
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空中声言 空中聲言 107 a voice up in the air said
利喜 108 to bring profit and joy
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六神通 108 the six supernatural powers
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
妙色 109 wonderful form
魔民 109 Mara's retinue
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念着 念著 110 clinging to illusion
尼陀 110 a scavenger
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
女心 110 the mind of a woman
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七大 113 seven elements
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
求法 113 to seek the Dharma
劝发 勸發 113 encouragement
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
生身 115 the physical body of a Buddha
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
施愿 施願 115 to granting wishes; varada
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四姓 115 four castes
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
昙无 曇無 116 dharma
天乐 天樂 116 heavenly music
通利 116 sharp intelligence
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我爱 我愛 119 self-love
我事 119 myself
五不可思议 五不可思議 119 five inconceivables; five indescribables
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
信根 120 faith; the root of faith
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信力 120 the power of faith; śraddhābala
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
因人 121 the circumstances of people
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
怨家 121 an enemy
知世间 知世間 122 one who knows the world
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
自说 自說 122 udāna; expressions
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha