Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 60
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 102 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
2 | 102 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
3 | 91 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
4 | 91 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
5 | 91 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
6 | 91 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
7 | 91 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
8 | 91 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
9 | 91 | 說 | shuō | allocution | 說 |
10 | 91 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
11 | 91 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
12 | 91 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
13 | 91 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
14 | 91 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
15 | 80 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得福多不 |
16 | 80 | 得 | děi | to want to; to need to | 得福多不 |
17 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 得福多不 |
18 | 80 | 得 | dé | de | 得福多不 |
19 | 80 | 得 | de | infix potential marker | 得福多不 |
20 | 80 | 得 | dé | to result in | 得福多不 |
21 | 80 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得福多不 |
22 | 80 | 得 | dé | to be satisfied | 得福多不 |
23 | 80 | 得 | dé | to be finished | 得福多不 |
24 | 80 | 得 | děi | satisfying | 得福多不 |
25 | 80 | 得 | dé | to contract | 得福多不 |
26 | 80 | 得 | dé | to hear | 得福多不 |
27 | 80 | 得 | dé | to have; there is | 得福多不 |
28 | 80 | 得 | dé | marks time passed | 得福多不 |
29 | 80 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得福多不 |
30 | 67 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
31 | 67 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
32 | 60 | 中 | zhōng | middle | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
33 | 60 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
34 | 60 | 中 | zhōng | China | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
35 | 60 | 中 | zhòng | to hit the mark | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
36 | 60 | 中 | zhōng | midday | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
37 | 60 | 中 | zhōng | inside | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
38 | 60 | 中 | zhōng | during | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
39 | 60 | 中 | zhōng | Zhong | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
40 | 60 | 中 | zhōng | intermediary | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
41 | 60 | 中 | zhōng | half | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
42 | 60 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
43 | 60 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
44 | 60 | 中 | zhòng | to obtain | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
45 | 60 | 中 | zhòng | to pass an exam | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
46 | 60 | 中 | zhōng | middle | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
47 | 58 | 人 | rén | person; people; a human being | 教一閻浮提人行十善道 |
48 | 58 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 教一閻浮提人行十善道 |
49 | 58 | 人 | rén | a kind of person | 教一閻浮提人行十善道 |
50 | 58 | 人 | rén | everybody | 教一閻浮提人行十善道 |
51 | 58 | 人 | rén | adult | 教一閻浮提人行十善道 |
52 | 58 | 人 | rén | somebody; others | 教一閻浮提人行十善道 |
53 | 58 | 人 | rén | an upright person | 教一閻浮提人行十善道 |
54 | 58 | 人 | rén | person; manuṣya | 教一閻浮提人行十善道 |
55 | 56 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
56 | 56 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
57 | 49 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令讀 |
58 | 49 | 令 | lìng | to issue a command | 令讀 |
59 | 49 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令讀 |
60 | 49 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令讀 |
61 | 49 | 令 | lìng | a season | 令讀 |
62 | 49 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令讀 |
63 | 49 | 令 | lìng | good | 令讀 |
64 | 49 | 令 | lìng | pretentious | 令讀 |
65 | 49 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令讀 |
66 | 49 | 令 | lìng | a commander | 令讀 |
67 | 49 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令讀 |
68 | 49 | 令 | lìng | lyrics | 令讀 |
69 | 49 | 令 | lìng | Ling | 令讀 |
70 | 49 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令讀 |
71 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為阿 |
72 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 為阿 |
73 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 為阿 |
74 | 48 | 為 | wéi | to do | 為阿 |
75 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 為阿 |
76 | 48 | 為 | wéi | to govern | 為阿 |
77 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 為阿 |
78 | 47 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
79 | 41 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教一閻浮提人行十善道 |
80 | 41 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教一閻浮提人行十善道 |
81 | 41 | 教 | jiào | to make; to cause | 教一閻浮提人行十善道 |
82 | 41 | 教 | jiào | religion | 教一閻浮提人行十善道 |
83 | 41 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教一閻浮提人行十善道 |
84 | 41 | 教 | jiào | Jiao | 教一閻浮提人行十善道 |
85 | 41 | 教 | jiào | a directive; an order | 教一閻浮提人行十善道 |
86 | 41 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教一閻浮提人行十善道 |
87 | 41 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教一閻浮提人行十善道 |
88 | 41 | 教 | jiào | etiquette | 教一閻浮提人行十善道 |
89 | 41 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教一閻浮提人行十善道 |
90 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 求辟支佛道亦如是 |
91 | 36 | 行 | xíng | to walk | 教一閻浮提人行十善道 |
92 | 36 | 行 | xíng | capable; competent | 教一閻浮提人行十善道 |
93 | 36 | 行 | háng | profession | 教一閻浮提人行十善道 |
94 | 36 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 教一閻浮提人行十善道 |
95 | 36 | 行 | xíng | to travel | 教一閻浮提人行十善道 |
96 | 36 | 行 | xìng | actions; conduct | 教一閻浮提人行十善道 |
97 | 36 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 教一閻浮提人行十善道 |
98 | 36 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 教一閻浮提人行十善道 |
99 | 36 | 行 | háng | horizontal line | 教一閻浮提人行十善道 |
100 | 36 | 行 | héng | virtuous deeds | 教一閻浮提人行十善道 |
101 | 36 | 行 | hàng | a line of trees | 教一閻浮提人行十善道 |
102 | 36 | 行 | hàng | bold; steadfast | 教一閻浮提人行十善道 |
103 | 36 | 行 | xíng | to move | 教一閻浮提人行十善道 |
104 | 36 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 教一閻浮提人行十善道 |
105 | 36 | 行 | xíng | travel | 教一閻浮提人行十善道 |
106 | 36 | 行 | xíng | to circulate | 教一閻浮提人行十善道 |
107 | 36 | 行 | xíng | running script; running script | 教一閻浮提人行十善道 |
108 | 36 | 行 | xíng | temporary | 教一閻浮提人行十善道 |
109 | 36 | 行 | háng | rank; order | 教一閻浮提人行十善道 |
110 | 36 | 行 | háng | a business; a shop | 教一閻浮提人行十善道 |
111 | 36 | 行 | xíng | to depart; to leave | 教一閻浮提人行十善道 |
112 | 36 | 行 | xíng | to experience | 教一閻浮提人行十善道 |
113 | 36 | 行 | xíng | path; way | 教一閻浮提人行十善道 |
114 | 36 | 行 | xíng | xing; ballad | 教一閻浮提人行十善道 |
115 | 36 | 行 | xíng | 教一閻浮提人行十善道 | |
116 | 36 | 行 | xíng | Practice | 教一閻浮提人行十善道 |
117 | 36 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 教一閻浮提人行十善道 |
118 | 36 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 教一閻浮提人行十善道 |
119 | 33 | 汝 | rǔ | Ru River | 於汝意云 |
120 | 33 | 汝 | rǔ | Ru | 於汝意云 |
121 | 32 | 者 | zhě | ca | 念者 |
122 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以菩薩因緣故 |
123 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以菩薩因緣故 |
124 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以菩薩因緣故 |
125 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以菩薩因緣故 |
126 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以菩薩因緣故 |
127 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以菩薩因緣故 |
128 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以菩薩因緣故 |
129 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以菩薩因緣故 |
130 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以菩薩因緣故 |
131 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以菩薩因緣故 |
132 | 30 | 無常 | wúcháng | irregular | 說色無常 |
133 | 30 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 說色無常 |
134 | 30 | 無常 | wúcháng | impermanence | 說色無常 |
135 | 30 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 說色無常 |
136 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 下世界中眾生令行十善道 |
137 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 下世界中眾生令行十善道 |
138 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 下世界中眾生令行十善道 |
139 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 下世界中眾生令行十善道 |
140 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告釋提桓因言 |
141 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告釋提桓因言 |
142 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告釋提桓因言 |
143 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告釋提桓因言 |
144 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告釋提桓因言 |
145 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告釋提桓因言 |
146 | 29 | 言 | yán | to regard as | 佛告釋提桓因言 |
147 | 29 | 言 | yán | to act as | 佛告釋提桓因言 |
148 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 佛告釋提桓因言 |
149 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 佛告釋提桓因言 |
150 | 29 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 善女人書持般若波羅 |
151 | 29 | 般若 | bōrě | prajna | 善女人書持般若波羅 |
152 | 29 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 善女人書持般若波羅 |
153 | 29 | 般若 | bōrě | Prajñā | 善女人書持般若波羅 |
154 | 28 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 得福多不 |
155 | 28 | 多 | duó | many; much | 得福多不 |
156 | 28 | 多 | duō | more | 得福多不 |
157 | 28 | 多 | duō | excessive | 得福多不 |
158 | 28 | 多 | duō | abundant | 得福多不 |
159 | 28 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 得福多不 |
160 | 28 | 多 | duō | Duo | 得福多不 |
161 | 28 | 多 | duō | ta | 得福多不 |
162 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於汝意云 |
163 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於汝意云 |
164 | 28 | 於 | yú | Yu | 於汝意云 |
165 | 28 | 於 | wū | a crow | 於汝意云 |
166 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 得福多不 |
167 | 27 | 義 | yì | meaning; sense | 般若波羅蜜義 |
168 | 27 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 般若波羅蜜義 |
169 | 27 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 般若波羅蜜義 |
170 | 27 | 義 | yì | chivalry; generosity | 般若波羅蜜義 |
171 | 27 | 義 | yì | just; righteous | 般若波羅蜜義 |
172 | 27 | 義 | yì | adopted | 般若波羅蜜義 |
173 | 27 | 義 | yì | a relationship | 般若波羅蜜義 |
174 | 27 | 義 | yì | volunteer | 般若波羅蜜義 |
175 | 27 | 義 | yì | something suitable | 般若波羅蜜義 |
176 | 27 | 義 | yì | a martyr | 般若波羅蜜義 |
177 | 27 | 義 | yì | a law | 般若波羅蜜義 |
178 | 27 | 義 | yì | Yi | 般若波羅蜜義 |
179 | 27 | 義 | yì | Righteousness | 般若波羅蜜義 |
180 | 27 | 義 | yì | aim; artha | 般若波羅蜜義 |
181 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 法有法空 |
182 | 27 | 法 | fǎ | France | 法有法空 |
183 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法有法空 |
184 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法有法空 |
185 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法有法空 |
186 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 法有法空 |
187 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 法有法空 |
188 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法有法空 |
189 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 法有法空 |
190 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 法有法空 |
191 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 法有法空 |
192 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法有法空 |
193 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法有法空 |
194 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 法有法空 |
195 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法有法空 |
196 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法有法空 |
197 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法有法空 |
198 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法有法空 |
199 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩因緣故 |
200 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩因緣故 |
201 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩因緣故 |
202 | 27 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 置四天下世界中眾生 |
203 | 27 | 世界 | shìjiè | the earth | 置四天下世界中眾生 |
204 | 27 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 置四天下世界中眾生 |
205 | 27 | 世界 | shìjiè | the human world | 置四天下世界中眾生 |
206 | 27 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 置四天下世界中眾生 |
207 | 27 | 世界 | shìjiè | world | 置四天下世界中眾生 |
208 | 27 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 置四天下世界中眾生 |
209 | 25 | 不如 | bùrú | not equal to; not as good as | 不如是善男子 |
210 | 25 | 一 | yī | one | 教一閻浮提人行十善道 |
211 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 教一閻浮提人行十善道 |
212 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 教一閻浮提人行十善道 |
213 | 25 | 一 | yī | first | 教一閻浮提人行十善道 |
214 | 25 | 一 | yī | the same | 教一閻浮提人行十善道 |
215 | 25 | 一 | yī | sole; single | 教一閻浮提人行十善道 |
216 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 教一閻浮提人行十善道 |
217 | 25 | 一 | yī | Yi | 教一閻浮提人行十善道 |
218 | 25 | 一 | yī | other | 教一閻浮提人行十善道 |
219 | 25 | 一 | yī | to unify | 教一閻浮提人行十善道 |
220 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 教一閻浮提人行十善道 |
221 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 教一閻浮提人行十善道 |
222 | 25 | 一 | yī | one; eka | 教一閻浮提人行十善道 |
223 | 24 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是因緣故 |
224 | 24 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是因緣故 |
225 | 24 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以是因緣故 |
226 | 24 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以是因緣故 |
227 | 24 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以是因緣故 |
228 | 24 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以是因緣故 |
229 | 24 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以是因緣故 |
230 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 善女人受是般若波羅蜜 |
231 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 善女人受是般若波羅蜜 |
232 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 善女人受是般若波羅蜜 |
233 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 善女人受是般若波羅蜜 |
234 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 善女人受是般若波羅蜜 |
235 | 23 | 蜜 | mì | honey | 蜜經卷與他人 |
236 | 23 | 蜜 | mì | sweet | 蜜經卷與他人 |
237 | 23 | 蜜 | mì | sweet; madhu | 蜜經卷與他人 |
238 | 23 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 波羅蜜經卷與他人 |
239 | 23 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 波羅蜜經卷與他人 |
240 | 23 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 波羅蜜經卷與他人 |
241 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若教如恒河沙等世界中所有 |
242 | 23 | 等 | děng | to wait | 若教如恒河沙等世界中所有 |
243 | 23 | 等 | děng | to be equal | 若教如恒河沙等世界中所有 |
244 | 23 | 等 | děng | degree; level | 若教如恒河沙等世界中所有 |
245 | 23 | 等 | děng | to compare | 若教如恒河沙等世界中所有 |
246 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 若教如恒河沙等世界中所有 |
247 | 23 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 得福多不 |
248 | 23 | 福 | fú | Fujian | 得福多不 |
249 | 23 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 得福多不 |
250 | 23 | 福 | fú | Fortune | 得福多不 |
251 | 23 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 得福多不 |
252 | 23 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 得福多不 |
253 | 22 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別 |
254 | 22 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別 |
255 | 22 | 分別 | fēnbié | difference | 分別 |
256 | 22 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別 |
257 | 22 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別 |
258 | 22 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別 |
259 | 22 | 正 | zhèng | upright; straight | 正憶念 |
260 | 22 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正憶念 |
261 | 22 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正憶念 |
262 | 22 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正憶念 |
263 | 22 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正憶念 |
264 | 22 | 正 | zhèng | at right angles | 正憶念 |
265 | 22 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正憶念 |
266 | 22 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正憶念 |
267 | 22 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正憶念 |
268 | 22 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正憶念 |
269 | 22 | 正 | zhèng | positive (number) | 正憶念 |
270 | 22 | 正 | zhèng | standard | 正憶念 |
271 | 22 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正憶念 |
272 | 22 | 正 | zhèng | honest | 正憶念 |
273 | 22 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正憶念 |
274 | 22 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正憶念 |
275 | 22 | 正 | zhèng | to govern | 正憶念 |
276 | 22 | 正 | zhēng | first month | 正憶念 |
277 | 22 | 正 | zhēng | center of a target | 正憶念 |
278 | 22 | 正 | zhèng | Righteous | 正憶念 |
279 | 22 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正憶念 |
280 | 21 | 憶念 | yìniàn | to remember; to think of | 正憶念 |
281 | 21 | 憶念 | yìniàn | Mindful | 正憶念 |
282 | 21 | 憶念 | yìniàn | to be mindful of; to keep in mind | 正憶念 |
283 | 21 | 憶念 | yìniàn | to recall; to remember | 正憶念 |
284 | 20 | 讀 | dú | to read | 令讀 |
285 | 20 | 讀 | dú | to investigate | 令讀 |
286 | 20 | 讀 | dú | to pronounce; to read aloud | 令讀 |
287 | 20 | 讀 | dòu | comma; phrase marked by pause | 令讀 |
288 | 20 | 讀 | dú | read; recite; pathati | 令讀 |
289 | 20 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 教一閻浮提人行十善道 |
290 | 20 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦 |
291 | 20 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦 |
292 | 20 | 誦 | sòng | a poem | 誦 |
293 | 20 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦 |
294 | 20 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 善女人為他人種種因緣演說 |
295 | 20 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 善女人為他人種種因緣演說 |
296 | 20 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 善女人為他人種種因緣演說 |
297 | 20 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 善女人為他人種種因緣演說 |
298 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 四天王天乃至非有想非無 |
299 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 四天王天乃至非有想非無 |
300 | 19 | 非 | fēi | different | 四天王天乃至非有想非無 |
301 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 四天王天乃至非有想非無 |
302 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 四天王天乃至非有想非無 |
303 | 19 | 非 | fēi | Africa | 四天王天乃至非有想非無 |
304 | 19 | 非 | fēi | to slander | 四天王天乃至非有想非無 |
305 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 四天王天乃至非有想非無 |
306 | 19 | 非 | fēi | must | 四天王天乃至非有想非無 |
307 | 19 | 非 | fēi | an error | 四天王天乃至非有想非無 |
308 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 四天王天乃至非有想非無 |
309 | 19 | 非 | fēi | evil | 四天王天乃至非有想非無 |
310 | 18 | 開示 | kāishì | to express; to indicate | 開示 |
311 | 18 | 開示 | kāishì | Teach | 開示 |
312 | 18 | 開示 | kāishì | teaching; prakāśanā | 開示 |
313 | 18 | 開示 | kāishì | instruct; deśayati | 開示 |
314 | 18 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善女 |
315 | 18 | 善 | shàn | happy | 善女 |
316 | 18 | 善 | shàn | good | 善女 |
317 | 18 | 善 | shàn | kind-hearted | 善女 |
318 | 18 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善女 |
319 | 18 | 善 | shàn | familiar | 善女 |
320 | 18 | 善 | shàn | to repair | 善女 |
321 | 18 | 善 | shàn | to admire | 善女 |
322 | 18 | 善 | shàn | to praise | 善女 |
323 | 18 | 善 | shàn | Shan | 善女 |
324 | 18 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善女 |
325 | 18 | 易解 | yìjiě | easy to understand | 令易解 |
326 | 18 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝教一閻 |
327 | 18 | 勝 | shèng | victory; success | 勝教一閻 |
328 | 18 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝教一閻 |
329 | 18 | 勝 | shèng | to surpass | 勝教一閻 |
330 | 18 | 勝 | shèng | triumphant | 勝教一閻 |
331 | 18 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝教一閻 |
332 | 18 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝教一閻 |
333 | 18 | 勝 | shèng | Sheng | 勝教一閻 |
334 | 18 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝教一閻 |
335 | 18 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝教一閻 |
336 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
337 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
338 | 17 | 相似 | xiāngsì | to be similar; to resemble | 而說相似般若波羅蜜 |
339 | 17 | 其 | qí | Qi | 其福德多 |
340 | 17 | 書 | shū | book | 善女人書持般若波羅 |
341 | 17 | 書 | shū | document; manuscript | 善女人書持般若波羅 |
342 | 17 | 書 | shū | letter | 善女人書持般若波羅 |
343 | 17 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 善女人書持般若波羅 |
344 | 17 | 書 | shū | to write | 善女人書持般若波羅 |
345 | 17 | 書 | shū | writing | 善女人書持般若波羅 |
346 | 17 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 善女人書持般若波羅 |
347 | 17 | 書 | shū | Shu | 善女人書持般若波羅 |
348 | 17 | 書 | shū | to record | 善女人書持般若波羅 |
349 | 17 | 書 | shū | book; pustaka | 善女人書持般若波羅 |
350 | 17 | 書 | shū | write; copy; likh | 善女人書持般若波羅 |
351 | 17 | 書 | shū | manuscript; lekha | 善女人書持般若波羅 |
352 | 17 | 書 | shū | book; pustaka | 善女人書持般若波羅 |
353 | 17 | 書 | shū | document; lekha | 善女人書持般若波羅 |
354 | 17 | 亦 | yì | Yi | 求辟支佛道亦如是 |
355 | 17 | 意 | yì | idea | 於汝意云 |
356 | 17 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於汝意云 |
357 | 17 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於汝意云 |
358 | 17 | 意 | yì | mood; feeling | 於汝意云 |
359 | 17 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於汝意云 |
360 | 17 | 意 | yì | bearing; spirit | 於汝意云 |
361 | 17 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於汝意云 |
362 | 17 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於汝意云 |
363 | 17 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於汝意云 |
364 | 17 | 意 | yì | meaning | 於汝意云 |
365 | 17 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於汝意云 |
366 | 17 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於汝意云 |
367 | 17 | 意 | yì | Yi | 於汝意云 |
368 | 17 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於汝意云 |
369 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 善女人供養十方無 |
370 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 善女人供養十方無 |
371 | 16 | 供養 | gòngyǎng | offering | 善女人供養十方無 |
372 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 善女人供養十方無 |
373 | 16 | 持 | chí | to grasp; to hold | 善女人書持般若波羅 |
374 | 16 | 持 | chí | to resist; to oppose | 善女人書持般若波羅 |
375 | 16 | 持 | chí | to uphold | 善女人書持般若波羅 |
376 | 16 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 善女人書持般若波羅 |
377 | 16 | 持 | chí | to administer; to manage | 善女人書持般若波羅 |
378 | 16 | 持 | chí | to control | 善女人書持般若波羅 |
379 | 16 | 持 | chí | to be cautious | 善女人書持般若波羅 |
380 | 16 | 持 | chí | to remember | 善女人書持般若波羅 |
381 | 16 | 持 | chí | to assist | 善女人書持般若波羅 |
382 | 16 | 持 | chí | with; using | 善女人書持般若波羅 |
383 | 16 | 持 | chí | dhara | 善女人書持般若波羅 |
384 | 15 | 與 | yǔ | to give | 蜜經卷與他人 |
385 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 蜜經卷與他人 |
386 | 15 | 與 | yù | to particate in | 蜜經卷與他人 |
387 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 蜜經卷與他人 |
388 | 15 | 與 | yù | to help | 蜜經卷與他人 |
389 | 15 | 與 | yǔ | for | 蜜經卷與他人 |
390 | 15 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 求辟支佛道亦如是 |
391 | 14 | 道 | dào | way; road; path | 求辟支佛道亦如是 |
392 | 14 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 求辟支佛道亦如是 |
393 | 14 | 道 | dào | Tao; the Way | 求辟支佛道亦如是 |
394 | 14 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 求辟支佛道亦如是 |
395 | 14 | 道 | dào | to think | 求辟支佛道亦如是 |
396 | 14 | 道 | dào | circuit; a province | 求辟支佛道亦如是 |
397 | 14 | 道 | dào | a course; a channel | 求辟支佛道亦如是 |
398 | 14 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 求辟支佛道亦如是 |
399 | 14 | 道 | dào | a doctrine | 求辟支佛道亦如是 |
400 | 14 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 求辟支佛道亦如是 |
401 | 14 | 道 | dào | a skill | 求辟支佛道亦如是 |
402 | 14 | 道 | dào | a sect | 求辟支佛道亦如是 |
403 | 14 | 道 | dào | a line | 求辟支佛道亦如是 |
404 | 14 | 道 | dào | Way | 求辟支佛道亦如是 |
405 | 14 | 道 | dào | way; path; marga | 求辟支佛道亦如是 |
406 | 14 | 恒河沙 | hénghé shā | Sands of the Ganges | 若教如恒河沙等世界中所有 |
407 | 14 | 恒河沙 | hénghé shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 若教如恒河沙等世界中所有 |
408 | 14 | 恒河沙 | hénghé shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 若教如恒河沙等世界中所有 |
409 | 14 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 摩訶薩求阿耨多羅三藐三菩提 |
410 | 14 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
411 | 14 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
412 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
413 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
414 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
415 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
416 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
417 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
418 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
419 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已學 |
420 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已學 |
421 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 已學 |
422 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已學 |
423 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已學 |
424 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已學 |
425 | 14 | 羅 | luó | Luo | 羅蜜中廣說諸善法 |
426 | 14 | 羅 | luó | to catch; to capture | 羅蜜中廣說諸善法 |
427 | 14 | 羅 | luó | gauze | 羅蜜中廣說諸善法 |
428 | 14 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 羅蜜中廣說諸善法 |
429 | 14 | 羅 | luó | a net for catching birds | 羅蜜中廣說諸善法 |
430 | 14 | 羅 | luó | to recruit | 羅蜜中廣說諸善法 |
431 | 14 | 羅 | luó | to include | 羅蜜中廣說諸善法 |
432 | 14 | 羅 | luó | to distribute | 羅蜜中廣說諸善法 |
433 | 14 | 羅 | luó | ra | 羅蜜中廣說諸善法 |
434 | 13 | 福德 | fúdé | Fortune and Virtue | 是人得福德 |
435 | 13 | 福德 | fúdé | Merit and Virtue | 是人得福德 |
436 | 13 | 福德 | fúdé | merit earned; reward; good fortune and good moral conduct | 是人得福德 |
437 | 13 | 十善道 | shí shàn dào | ten wholesome kinds of karma | 教一閻浮提人行十善道 |
438 | 13 | 波 | bō | undulations | 是般若波 |
439 | 13 | 波 | bō | waves; breakers | 是般若波 |
440 | 13 | 波 | bō | wavelength | 是般若波 |
441 | 13 | 波 | bō | pa | 是般若波 |
442 | 13 | 波 | bō | wave; taraṅga | 是般若波 |
443 | 12 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
444 | 12 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
445 | 12 | 色 | sè | color | 說色無常 |
446 | 12 | 色 | sè | form; matter | 說色無常 |
447 | 12 | 色 | shǎi | dice | 說色無常 |
448 | 12 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 說色無常 |
449 | 12 | 色 | sè | countenance | 說色無常 |
450 | 12 | 色 | sè | scene; sight | 說色無常 |
451 | 12 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 說色無常 |
452 | 12 | 色 | sè | kind; type | 說色無常 |
453 | 12 | 色 | sè | quality | 說色無常 |
454 | 12 | 色 | sè | to be angry | 說色無常 |
455 | 12 | 色 | sè | to seek; to search for | 說色無常 |
456 | 12 | 色 | sè | lust; sexual desire | 說色無常 |
457 | 12 | 色 | sè | form; rupa | 說色無常 |
458 | 12 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生須 |
459 | 12 | 生 | shēng | to live | 生須 |
460 | 12 | 生 | shēng | raw | 生須 |
461 | 12 | 生 | shēng | a student | 生須 |
462 | 12 | 生 | shēng | life | 生須 |
463 | 12 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生須 |
464 | 12 | 生 | shēng | alive | 生須 |
465 | 12 | 生 | shēng | a lifetime | 生須 |
466 | 12 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生須 |
467 | 12 | 生 | shēng | to grow | 生須 |
468 | 12 | 生 | shēng | unfamiliar | 生須 |
469 | 12 | 生 | shēng | not experienced | 生須 |
470 | 12 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生須 |
471 | 12 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生須 |
472 | 12 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生須 |
473 | 12 | 生 | shēng | gender | 生須 |
474 | 12 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生須 |
475 | 12 | 生 | shēng | to set up | 生須 |
476 | 12 | 生 | shēng | a prostitute | 生須 |
477 | 12 | 生 | shēng | a captive | 生須 |
478 | 12 | 生 | shēng | a gentleman | 生須 |
479 | 12 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生須 |
480 | 12 | 生 | shēng | unripe | 生須 |
481 | 12 | 生 | shēng | nature | 生須 |
482 | 12 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生須 |
483 | 12 | 生 | shēng | destiny | 生須 |
484 | 12 | 生 | shēng | birth | 生須 |
485 | 12 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生須 |
486 | 12 | 今 | jīn | today; present; now | 今學 |
487 | 12 | 今 | jīn | Jin | 今學 |
488 | 12 | 今 | jīn | modern | 今學 |
489 | 12 | 今 | jīn | now; adhunā | 今學 |
490 | 12 | 學 | xué | to study; to learn | 已學 |
491 | 12 | 學 | xué | to imitate | 已學 |
492 | 12 | 學 | xué | a school; an academy | 已學 |
493 | 12 | 學 | xué | to understand | 已學 |
494 | 12 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 已學 |
495 | 12 | 學 | xué | learned | 已學 |
496 | 12 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 已學 |
497 | 12 | 學 | xué | a learner | 已學 |
498 | 12 | 三 | sān | three | 三 |
499 | 12 | 三 | sān | third | 三 |
500 | 12 | 三 | sān | more than two | 三 |
Frequencies of all Words
Top 867
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 136 | 是 | shì | is; are; am; to be | 不如是善男子 |
2 | 136 | 是 | shì | is exactly | 不如是善男子 |
3 | 136 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 不如是善男子 |
4 | 136 | 是 | shì | this; that; those | 不如是善男子 |
5 | 136 | 是 | shì | really; certainly | 不如是善男子 |
6 | 136 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 不如是善男子 |
7 | 136 | 是 | shì | true | 不如是善男子 |
8 | 136 | 是 | shì | is; has; exists | 不如是善男子 |
9 | 136 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 不如是善男子 |
10 | 136 | 是 | shì | a matter; an affair | 不如是善男子 |
11 | 136 | 是 | shì | Shi | 不如是善男子 |
12 | 136 | 是 | shì | is; bhū | 不如是善男子 |
13 | 136 | 是 | shì | this; idam | 不如是善男子 |
14 | 102 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
15 | 102 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
16 | 91 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
17 | 91 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
18 | 91 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
19 | 91 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
20 | 91 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
21 | 91 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
22 | 91 | 說 | shuō | allocution | 說 |
23 | 91 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
24 | 91 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
25 | 91 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
26 | 91 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
27 | 91 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
28 | 80 | 得 | de | potential marker | 得福多不 |
29 | 80 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得福多不 |
30 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 得福多不 |
31 | 80 | 得 | děi | to want to; to need to | 得福多不 |
32 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 得福多不 |
33 | 80 | 得 | dé | de | 得福多不 |
34 | 80 | 得 | de | infix potential marker | 得福多不 |
35 | 80 | 得 | dé | to result in | 得福多不 |
36 | 80 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得福多不 |
37 | 80 | 得 | dé | to be satisfied | 得福多不 |
38 | 80 | 得 | dé | to be finished | 得福多不 |
39 | 80 | 得 | de | result of degree | 得福多不 |
40 | 80 | 得 | de | marks completion of an action | 得福多不 |
41 | 80 | 得 | děi | satisfying | 得福多不 |
42 | 80 | 得 | dé | to contract | 得福多不 |
43 | 80 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得福多不 |
44 | 80 | 得 | dé | expressing frustration | 得福多不 |
45 | 80 | 得 | dé | to hear | 得福多不 |
46 | 80 | 得 | dé | to have; there is | 得福多不 |
47 | 80 | 得 | dé | marks time passed | 得福多不 |
48 | 80 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得福多不 |
49 | 67 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
50 | 67 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
51 | 66 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至阿羅漢果 |
52 | 66 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至阿羅漢果 |
53 | 60 | 中 | zhōng | middle | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
54 | 60 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
55 | 60 | 中 | zhōng | China | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
56 | 60 | 中 | zhòng | to hit the mark | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
57 | 60 | 中 | zhōng | in; amongst | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
58 | 60 | 中 | zhōng | midday | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
59 | 60 | 中 | zhōng | inside | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
60 | 60 | 中 | zhōng | during | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
61 | 60 | 中 | zhōng | Zhong | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
62 | 60 | 中 | zhōng | intermediary | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
63 | 60 | 中 | zhōng | half | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
64 | 60 | 中 | zhōng | just right; suitably | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
65 | 60 | 中 | zhōng | while | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
66 | 60 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
67 | 60 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
68 | 60 | 中 | zhòng | to obtain | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
69 | 60 | 中 | zhòng | to pass an exam | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
70 | 60 | 中 | zhōng | middle | 般若波羅蜜中廣說諸無漏法 |
71 | 58 | 人 | rén | person; people; a human being | 教一閻浮提人行十善道 |
72 | 58 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 教一閻浮提人行十善道 |
73 | 58 | 人 | rén | a kind of person | 教一閻浮提人行十善道 |
74 | 58 | 人 | rén | everybody | 教一閻浮提人行十善道 |
75 | 58 | 人 | rén | adult | 教一閻浮提人行十善道 |
76 | 58 | 人 | rén | somebody; others | 教一閻浮提人行十善道 |
77 | 58 | 人 | rén | an upright person | 教一閻浮提人行十善道 |
78 | 58 | 人 | rén | person; manuṣya | 教一閻浮提人行十善道 |
79 | 57 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是因緣故 |
80 | 57 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是因緣故 |
81 | 57 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是因緣故 |
82 | 57 | 故 | gù | to die | 以是因緣故 |
83 | 57 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是因緣故 |
84 | 57 | 故 | gù | original | 以是因緣故 |
85 | 57 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是因緣故 |
86 | 57 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是因緣故 |
87 | 57 | 故 | gù | something in the past | 以是因緣故 |
88 | 57 | 故 | gù | deceased; dead | 以是因緣故 |
89 | 57 | 故 | gù | still; yet | 以是因緣故 |
90 | 57 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是因緣故 |
91 | 56 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
92 | 56 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
93 | 49 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令讀 |
94 | 49 | 令 | lìng | to issue a command | 令讀 |
95 | 49 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令讀 |
96 | 49 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令讀 |
97 | 49 | 令 | lìng | a season | 令讀 |
98 | 49 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令讀 |
99 | 49 | 令 | lìng | good | 令讀 |
100 | 49 | 令 | lìng | pretentious | 令讀 |
101 | 49 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令讀 |
102 | 49 | 令 | lìng | a commander | 令讀 |
103 | 49 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令讀 |
104 | 49 | 令 | lìng | lyrics | 令讀 |
105 | 49 | 令 | lìng | Ling | 令讀 |
106 | 49 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令讀 |
107 | 48 | 為 | wèi | for; to | 為阿 |
108 | 48 | 為 | wèi | because of | 為阿 |
109 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為阿 |
110 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 為阿 |
111 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 為阿 |
112 | 48 | 為 | wéi | to do | 為阿 |
113 | 48 | 為 | wèi | for | 為阿 |
114 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 為阿 |
115 | 48 | 為 | wèi | to | 為阿 |
116 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 為阿 |
117 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為阿 |
118 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 為阿 |
119 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 為阿 |
120 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 為阿 |
121 | 48 | 為 | wéi | to govern | 為阿 |
122 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 為阿 |
123 | 47 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
124 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有善男子 |
125 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若有善男子 |
126 | 47 | 若 | ruò | if | 若有善男子 |
127 | 47 | 若 | ruò | you | 若有善男子 |
128 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若有善男子 |
129 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若有善男子 |
130 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有善男子 |
131 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若有善男子 |
132 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若有善男子 |
133 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有善男子 |
134 | 47 | 若 | ruò | thus | 若有善男子 |
135 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若有善男子 |
136 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若有善男子 |
137 | 47 | 若 | ruò | only then | 若有善男子 |
138 | 47 | 若 | rě | ja | 若有善男子 |
139 | 47 | 若 | rě | jñā | 若有善男子 |
140 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若有善男子 |
141 | 43 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 餘如 |
142 | 43 | 如 | rú | if | 餘如 |
143 | 43 | 如 | rú | in accordance with | 餘如 |
144 | 43 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 餘如 |
145 | 43 | 如 | rú | this | 餘如 |
146 | 43 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 餘如 |
147 | 43 | 如 | rú | to go to | 餘如 |
148 | 43 | 如 | rú | to meet | 餘如 |
149 | 43 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 餘如 |
150 | 43 | 如 | rú | at least as good as | 餘如 |
151 | 43 | 如 | rú | and | 餘如 |
152 | 43 | 如 | rú | or | 餘如 |
153 | 43 | 如 | rú | but | 餘如 |
154 | 43 | 如 | rú | then | 餘如 |
155 | 43 | 如 | rú | naturally | 餘如 |
156 | 43 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 餘如 |
157 | 43 | 如 | rú | you | 餘如 |
158 | 43 | 如 | rú | the second lunar month | 餘如 |
159 | 43 | 如 | rú | in; at | 餘如 |
160 | 43 | 如 | rú | Ru | 餘如 |
161 | 43 | 如 | rú | Thus | 餘如 |
162 | 43 | 如 | rú | thus; tathā | 餘如 |
163 | 43 | 如 | rú | like; iva | 餘如 |
164 | 43 | 如 | rú | suchness; tathatā | 餘如 |
165 | 41 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教一閻浮提人行十善道 |
166 | 41 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教一閻浮提人行十善道 |
167 | 41 | 教 | jiào | to make; to cause | 教一閻浮提人行十善道 |
168 | 41 | 教 | jiào | religion | 教一閻浮提人行十善道 |
169 | 41 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教一閻浮提人行十善道 |
170 | 41 | 教 | jiào | Jiao | 教一閻浮提人行十善道 |
171 | 41 | 教 | jiào | a directive; an order | 教一閻浮提人行十善道 |
172 | 41 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教一閻浮提人行十善道 |
173 | 41 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教一閻浮提人行十善道 |
174 | 41 | 教 | jiào | etiquette | 教一閻浮提人行十善道 |
175 | 41 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教一閻浮提人行十善道 |
176 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 求辟支佛道亦如是 |
177 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 求辟支佛道亦如是 |
178 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 求辟支佛道亦如是 |
179 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 求辟支佛道亦如是 |
180 | 36 | 行 | xíng | to walk | 教一閻浮提人行十善道 |
181 | 36 | 行 | xíng | capable; competent | 教一閻浮提人行十善道 |
182 | 36 | 行 | háng | profession | 教一閻浮提人行十善道 |
183 | 36 | 行 | háng | line; row | 教一閻浮提人行十善道 |
184 | 36 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 教一閻浮提人行十善道 |
185 | 36 | 行 | xíng | to travel | 教一閻浮提人行十善道 |
186 | 36 | 行 | xìng | actions; conduct | 教一閻浮提人行十善道 |
187 | 36 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 教一閻浮提人行十善道 |
188 | 36 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 教一閻浮提人行十善道 |
189 | 36 | 行 | háng | horizontal line | 教一閻浮提人行十善道 |
190 | 36 | 行 | héng | virtuous deeds | 教一閻浮提人行十善道 |
191 | 36 | 行 | hàng | a line of trees | 教一閻浮提人行十善道 |
192 | 36 | 行 | hàng | bold; steadfast | 教一閻浮提人行十善道 |
193 | 36 | 行 | xíng | to move | 教一閻浮提人行十善道 |
194 | 36 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 教一閻浮提人行十善道 |
195 | 36 | 行 | xíng | travel | 教一閻浮提人行十善道 |
196 | 36 | 行 | xíng | to circulate | 教一閻浮提人行十善道 |
197 | 36 | 行 | xíng | running script; running script | 教一閻浮提人行十善道 |
198 | 36 | 行 | xíng | temporary | 教一閻浮提人行十善道 |
199 | 36 | 行 | xíng | soon | 教一閻浮提人行十善道 |
200 | 36 | 行 | háng | rank; order | 教一閻浮提人行十善道 |
201 | 36 | 行 | háng | a business; a shop | 教一閻浮提人行十善道 |
202 | 36 | 行 | xíng | to depart; to leave | 教一閻浮提人行十善道 |
203 | 36 | 行 | xíng | to experience | 教一閻浮提人行十善道 |
204 | 36 | 行 | xíng | path; way | 教一閻浮提人行十善道 |
205 | 36 | 行 | xíng | xing; ballad | 教一閻浮提人行十善道 |
206 | 36 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 教一閻浮提人行十善道 |
207 | 36 | 行 | xíng | 教一閻浮提人行十善道 | |
208 | 36 | 行 | xíng | moreover; also | 教一閻浮提人行十善道 |
209 | 36 | 行 | xíng | Practice | 教一閻浮提人行十善道 |
210 | 36 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 教一閻浮提人行十善道 |
211 | 36 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 教一閻浮提人行十善道 |
212 | 33 | 汝 | rǔ | you; thou | 於汝意云 |
213 | 33 | 汝 | rǔ | Ru River | 於汝意云 |
214 | 33 | 汝 | rǔ | Ru | 於汝意云 |
215 | 33 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 於汝意云 |
216 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 念者 |
217 | 32 | 者 | zhě | that | 念者 |
218 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 念者 |
219 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 念者 |
220 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 念者 |
221 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 念者 |
222 | 32 | 者 | zhuó | according to | 念者 |
223 | 32 | 者 | zhě | ca | 念者 |
224 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以菩薩因緣故 |
225 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以菩薩因緣故 |
226 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以菩薩因緣故 |
227 | 31 | 以 | yǐ | according to | 以菩薩因緣故 |
228 | 31 | 以 | yǐ | because of | 以菩薩因緣故 |
229 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 以菩薩因緣故 |
230 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 以菩薩因緣故 |
231 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以菩薩因緣故 |
232 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以菩薩因緣故 |
233 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以菩薩因緣故 |
234 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以菩薩因緣故 |
235 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 以菩薩因緣故 |
236 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以菩薩因緣故 |
237 | 31 | 以 | yǐ | very | 以菩薩因緣故 |
238 | 31 | 以 | yǐ | already | 以菩薩因緣故 |
239 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 以菩薩因緣故 |
240 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以菩薩因緣故 |
241 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以菩薩因緣故 |
242 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以菩薩因緣故 |
243 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以菩薩因緣故 |
244 | 30 | 無常 | wúcháng | irregular | 說色無常 |
245 | 30 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 說色無常 |
246 | 30 | 無常 | wúcháng | impermanence | 說色無常 |
247 | 30 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 說色無常 |
248 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 下世界中眾生令行十善道 |
249 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 下世界中眾生令行十善道 |
250 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 下世界中眾生令行十善道 |
251 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 下世界中眾生令行十善道 |
252 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告釋提桓因言 |
253 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告釋提桓因言 |
254 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告釋提桓因言 |
255 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 佛告釋提桓因言 |
256 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告釋提桓因言 |
257 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告釋提桓因言 |
258 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告釋提桓因言 |
259 | 29 | 言 | yán | to regard as | 佛告釋提桓因言 |
260 | 29 | 言 | yán | to act as | 佛告釋提桓因言 |
261 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 佛告釋提桓因言 |
262 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 佛告釋提桓因言 |
263 | 29 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 善女人書持般若波羅 |
264 | 29 | 般若 | bōrě | prajna | 善女人書持般若波羅 |
265 | 29 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 善女人書持般若波羅 |
266 | 29 | 般若 | bōrě | Prajñā | 善女人書持般若波羅 |
267 | 28 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 得福多不 |
268 | 28 | 多 | duó | many; much | 得福多不 |
269 | 28 | 多 | duō | more | 得福多不 |
270 | 28 | 多 | duō | an unspecified extent | 得福多不 |
271 | 28 | 多 | duō | used in exclamations | 得福多不 |
272 | 28 | 多 | duō | excessive | 得福多不 |
273 | 28 | 多 | duō | to what extent | 得福多不 |
274 | 28 | 多 | duō | abundant | 得福多不 |
275 | 28 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 得福多不 |
276 | 28 | 多 | duō | mostly | 得福多不 |
277 | 28 | 多 | duō | simply; merely | 得福多不 |
278 | 28 | 多 | duō | frequently | 得福多不 |
279 | 28 | 多 | duō | very | 得福多不 |
280 | 28 | 多 | duō | Duo | 得福多不 |
281 | 28 | 多 | duō | ta | 得福多不 |
282 | 28 | 多 | duō | many; bahu | 得福多不 |
283 | 28 | 於 | yú | in; at | 於汝意云 |
284 | 28 | 於 | yú | in; at | 於汝意云 |
285 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 於汝意云 |
286 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於汝意云 |
287 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於汝意云 |
288 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於汝意云 |
289 | 28 | 於 | yú | from | 於汝意云 |
290 | 28 | 於 | yú | give | 於汝意云 |
291 | 28 | 於 | yú | oppposing | 於汝意云 |
292 | 28 | 於 | yú | and | 於汝意云 |
293 | 28 | 於 | yú | compared to | 於汝意云 |
294 | 28 | 於 | yú | by | 於汝意云 |
295 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 於汝意云 |
296 | 28 | 於 | yú | for | 於汝意云 |
297 | 28 | 於 | yú | Yu | 於汝意云 |
298 | 28 | 於 | wū | a crow | 於汝意云 |
299 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 於汝意云 |
300 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 於汝意云 |
301 | 28 | 不 | bù | not; no | 得福多不 |
302 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 得福多不 |
303 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 得福多不 |
304 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 得福多不 |
305 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 得福多不 |
306 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 得福多不 |
307 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 得福多不 |
308 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 得福多不 |
309 | 28 | 不 | bù | no; na | 得福多不 |
310 | 27 | 義 | yì | meaning; sense | 般若波羅蜜義 |
311 | 27 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 般若波羅蜜義 |
312 | 27 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 般若波羅蜜義 |
313 | 27 | 義 | yì | chivalry; generosity | 般若波羅蜜義 |
314 | 27 | 義 | yì | just; righteous | 般若波羅蜜義 |
315 | 27 | 義 | yì | adopted | 般若波羅蜜義 |
316 | 27 | 義 | yì | a relationship | 般若波羅蜜義 |
317 | 27 | 義 | yì | volunteer | 般若波羅蜜義 |
318 | 27 | 義 | yì | something suitable | 般若波羅蜜義 |
319 | 27 | 義 | yì | a martyr | 般若波羅蜜義 |
320 | 27 | 義 | yì | a law | 般若波羅蜜義 |
321 | 27 | 義 | yì | Yi | 般若波羅蜜義 |
322 | 27 | 義 | yì | Righteousness | 般若波羅蜜義 |
323 | 27 | 義 | yì | aim; artha | 般若波羅蜜義 |
324 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 法有法空 |
325 | 27 | 法 | fǎ | France | 法有法空 |
326 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法有法空 |
327 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法有法空 |
328 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法有法空 |
329 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 法有法空 |
330 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 法有法空 |
331 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法有法空 |
332 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 法有法空 |
333 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 法有法空 |
334 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 法有法空 |
335 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法有法空 |
336 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法有法空 |
337 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 法有法空 |
338 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法有法空 |
339 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法有法空 |
340 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法有法空 |
341 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法有法空 |
342 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩因緣故 |
343 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩因緣故 |
344 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩因緣故 |
345 | 27 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 置四天下世界中眾生 |
346 | 27 | 世界 | shìjiè | the earth | 置四天下世界中眾生 |
347 | 27 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 置四天下世界中眾生 |
348 | 27 | 世界 | shìjiè | the human world | 置四天下世界中眾生 |
349 | 27 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 置四天下世界中眾生 |
350 | 27 | 世界 | shìjiè | world | 置四天下世界中眾生 |
351 | 27 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 置四天下世界中眾生 |
352 | 25 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有善男子 |
353 | 25 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有善男子 |
354 | 25 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有善男子 |
355 | 25 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有善男子 |
356 | 25 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有善男子 |
357 | 25 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有善男子 |
358 | 25 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有善男子 |
359 | 25 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有善男子 |
360 | 25 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有善男子 |
361 | 25 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有善男子 |
362 | 25 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有善男子 |
363 | 25 | 有 | yǒu | abundant | 若有善男子 |
364 | 25 | 有 | yǒu | purposeful | 若有善男子 |
365 | 25 | 有 | yǒu | You | 若有善男子 |
366 | 25 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有善男子 |
367 | 25 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有善男子 |
368 | 25 | 不如 | bùrú | not equal to; not as good as | 不如是善男子 |
369 | 25 | 不如 | bùrú | inferior to; it would be better to | 不如是善男子 |
370 | 25 | 一 | yī | one | 教一閻浮提人行十善道 |
371 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 教一閻浮提人行十善道 |
372 | 25 | 一 | yī | as soon as; all at once | 教一閻浮提人行十善道 |
373 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 教一閻浮提人行十善道 |
374 | 25 | 一 | yì | whole; all | 教一閻浮提人行十善道 |
375 | 25 | 一 | yī | first | 教一閻浮提人行十善道 |
376 | 25 | 一 | yī | the same | 教一閻浮提人行十善道 |
377 | 25 | 一 | yī | each | 教一閻浮提人行十善道 |
378 | 25 | 一 | yī | certain | 教一閻浮提人行十善道 |
379 | 25 | 一 | yī | throughout | 教一閻浮提人行十善道 |
380 | 25 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 教一閻浮提人行十善道 |
381 | 25 | 一 | yī | sole; single | 教一閻浮提人行十善道 |
382 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 教一閻浮提人行十善道 |
383 | 25 | 一 | yī | Yi | 教一閻浮提人行十善道 |
384 | 25 | 一 | yī | other | 教一閻浮提人行十善道 |
385 | 25 | 一 | yī | to unify | 教一閻浮提人行十善道 |
386 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 教一閻浮提人行十善道 |
387 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 教一閻浮提人行十善道 |
388 | 25 | 一 | yī | or | 教一閻浮提人行十善道 |
389 | 25 | 一 | yī | one; eka | 教一閻浮提人行十善道 |
390 | 24 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是因緣故 |
391 | 24 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是因緣故 |
392 | 24 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以是因緣故 |
393 | 24 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以是因緣故 |
394 | 24 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以是因緣故 |
395 | 24 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以是因緣故 |
396 | 24 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以是因緣故 |
397 | 24 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
398 | 24 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
399 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 善女人受是般若波羅蜜 |
400 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 善女人受是般若波羅蜜 |
401 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 善女人受是般若波羅蜜 |
402 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 善女人受是般若波羅蜜 |
403 | 24 | 受 | shòu | suitably | 善女人受是般若波羅蜜 |
404 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 善女人受是般若波羅蜜 |
405 | 23 | 蜜 | mì | honey | 蜜經卷與他人 |
406 | 23 | 蜜 | mì | sweet | 蜜經卷與他人 |
407 | 23 | 蜜 | mì | sweet; madhu | 蜜經卷與他人 |
408 | 23 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 波羅蜜經卷與他人 |
409 | 23 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 波羅蜜經卷與他人 |
410 | 23 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 波羅蜜經卷與他人 |
411 | 23 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
412 | 23 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
413 | 23 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
414 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若教如恒河沙等世界中所有 |
415 | 23 | 等 | děng | to wait | 若教如恒河沙等世界中所有 |
416 | 23 | 等 | děng | degree; kind | 若教如恒河沙等世界中所有 |
417 | 23 | 等 | děng | plural | 若教如恒河沙等世界中所有 |
418 | 23 | 等 | děng | to be equal | 若教如恒河沙等世界中所有 |
419 | 23 | 等 | děng | degree; level | 若教如恒河沙等世界中所有 |
420 | 23 | 等 | děng | to compare | 若教如恒河沙等世界中所有 |
421 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 若教如恒河沙等世界中所有 |
422 | 23 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 得福多不 |
423 | 23 | 福 | fú | Fujian | 得福多不 |
424 | 23 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 得福多不 |
425 | 23 | 福 | fú | Fortune | 得福多不 |
426 | 23 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 得福多不 |
427 | 23 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 得福多不 |
428 | 22 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別 |
429 | 22 | 分別 | fēnbié | differently | 分別 |
430 | 22 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別 |
431 | 22 | 分別 | fēnbié | difference | 分別 |
432 | 22 | 分別 | fēnbié | respectively | 分別 |
433 | 22 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別 |
434 | 22 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別 |
435 | 22 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別 |
436 | 22 | 正 | zhèng | upright; straight | 正憶念 |
437 | 22 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 正憶念 |
438 | 22 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正憶念 |
439 | 22 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正憶念 |
440 | 22 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正憶念 |
441 | 22 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正憶念 |
442 | 22 | 正 | zhèng | at right angles | 正憶念 |
443 | 22 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正憶念 |
444 | 22 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正憶念 |
445 | 22 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正憶念 |
446 | 22 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正憶念 |
447 | 22 | 正 | zhèng | positive (number) | 正憶念 |
448 | 22 | 正 | zhèng | standard | 正憶念 |
449 | 22 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正憶念 |
450 | 22 | 正 | zhèng | honest | 正憶念 |
451 | 22 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正憶念 |
452 | 22 | 正 | zhèng | precisely | 正憶念 |
453 | 22 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正憶念 |
454 | 22 | 正 | zhèng | to govern | 正憶念 |
455 | 22 | 正 | zhèng | only; just | 正憶念 |
456 | 22 | 正 | zhēng | first month | 正憶念 |
457 | 22 | 正 | zhēng | center of a target | 正憶念 |
458 | 22 | 正 | zhèng | Righteous | 正憶念 |
459 | 22 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正憶念 |
460 | 21 | 憶念 | yìniàn | to remember; to think of | 正憶念 |
461 | 21 | 憶念 | yìniàn | Mindful | 正憶念 |
462 | 21 | 憶念 | yìniàn | to be mindful of; to keep in mind | 正憶念 |
463 | 21 | 憶念 | yìniàn | to recall; to remember | 正憶念 |
464 | 20 | 讀 | dú | to read | 令讀 |
465 | 20 | 讀 | dú | to investigate | 令讀 |
466 | 20 | 讀 | dú | to pronounce; to read aloud | 令讀 |
467 | 20 | 讀 | dòu | comma; phrase marked by pause | 令讀 |
468 | 20 | 讀 | dú | read; recite; pathati | 令讀 |
469 | 20 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 教一閻浮提人行十善道 |
470 | 20 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦 |
471 | 20 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦 |
472 | 20 | 誦 | sòng | a poem | 誦 |
473 | 20 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦 |
474 | 20 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 善女人為他人種種因緣演說 |
475 | 20 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 善女人為他人種種因緣演說 |
476 | 20 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 善女人為他人種種因緣演說 |
477 | 20 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 善女人為他人種種因緣演說 |
478 | 19 | 他人 | tārén | someone else; other people | 蜜經卷與他人 |
479 | 19 | 他人 | tārén | someone else; others | 蜜經卷與他人 |
480 | 19 | 非 | fēi | not; non-; un- | 四天王天乃至非有想非無 |
481 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 四天王天乃至非有想非無 |
482 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 四天王天乃至非有想非無 |
483 | 19 | 非 | fēi | different | 四天王天乃至非有想非無 |
484 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 四天王天乃至非有想非無 |
485 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 四天王天乃至非有想非無 |
486 | 19 | 非 | fēi | Africa | 四天王天乃至非有想非無 |
487 | 19 | 非 | fēi | to slander | 四天王天乃至非有想非無 |
488 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 四天王天乃至非有想非無 |
489 | 19 | 非 | fēi | must | 四天王天乃至非有想非無 |
490 | 19 | 非 | fēi | an error | 四天王天乃至非有想非無 |
491 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 四天王天乃至非有想非無 |
492 | 19 | 非 | fēi | evil | 四天王天乃至非有想非無 |
493 | 19 | 非 | fēi | besides; except; unless | 四天王天乃至非有想非無 |
494 | 19 | 非 | fēi | not | 四天王天乃至非有想非無 |
495 | 18 | 開示 | kāishì | to express; to indicate | 開示 |
496 | 18 | 開示 | kāishì | Teach | 開示 |
497 | 18 | 開示 | kāishì | teaching; prakāśanā | 開示 |
498 | 18 | 開示 | kāishì | instruct; deśayati | 開示 |
499 | 18 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善女 |
500 | 18 | 善 | shàn | happy | 善女 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
说 | 說 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
善男子 |
|
|
|
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
中 | zhōng | middle | |
人 | rén | person; manuṣya | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
善女人 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
洹 | 104 | Huan river | |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
书经 | 書經 | 115 | Book of History |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
修慧 | 120 |
|
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
正遍知 | 90 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 166.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
不生不死 | 98 | unnborn and undying | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
初地 | 99 | the first ground | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法界 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非道 | 102 | heterodox views | |
非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
共法 | 103 | totality of truth | |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
慧命 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
教行 | 106 |
|
|
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内空 | 內空 | 110 | empty within |
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
肉身 | 114 | the physical body | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
心行 | 120 | mental activity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修慧 | 120 |
|
|
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自性空 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |