Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 57
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 不離薩婆若心 |
2 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告釋提桓因 |
3 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛告釋提桓因 |
4 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛告釋提桓因 |
5 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛告釋提桓因 |
6 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛告釋提桓因 |
7 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛告釋提桓因 |
8 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告釋提桓因 |
9 | 61 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 人聞是深般若波羅蜜 |
10 | 61 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 人聞是深般若波羅蜜 |
11 | 60 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 於舍供養 |
12 | 60 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 於舍供養 |
13 | 60 | 供養 | gòngyǎng | offering | 於舍供養 |
14 | 60 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 於舍供養 |
15 | 59 | 中 | zhōng | middle | 入軍陣中終不失命 |
16 | 59 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入軍陣中終不失命 |
17 | 59 | 中 | zhōng | China | 入軍陣中終不失命 |
18 | 59 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入軍陣中終不失命 |
19 | 59 | 中 | zhōng | midday | 入軍陣中終不失命 |
20 | 59 | 中 | zhōng | inside | 入軍陣中終不失命 |
21 | 59 | 中 | zhōng | during | 入軍陣中終不失命 |
22 | 59 | 中 | zhōng | Zhong | 入軍陣中終不失命 |
23 | 59 | 中 | zhōng | intermediary | 入軍陣中終不失命 |
24 | 59 | 中 | zhōng | half | 入軍陣中終不失命 |
25 | 59 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入軍陣中終不失命 |
26 | 59 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入軍陣中終不失命 |
27 | 59 | 中 | zhòng | to obtain | 入軍陣中終不失命 |
28 | 59 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入軍陣中終不失命 |
29 | 59 | 中 | zhōng | middle | 入軍陣中終不失命 |
30 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得故 |
31 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 得故 |
32 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 得故 |
33 | 58 | 得 | dé | de | 得故 |
34 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 得故 |
35 | 58 | 得 | dé | to result in | 得故 |
36 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得故 |
37 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 得故 |
38 | 58 | 得 | dé | to be finished | 得故 |
39 | 58 | 得 | děi | satisfying | 得故 |
40 | 58 | 得 | dé | to contract | 得故 |
41 | 58 | 得 | dé | to hear | 得故 |
42 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 得故 |
43 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 得故 |
44 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得故 |
45 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 人聞是深般若波羅蜜 |
46 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人聞是深般若波羅蜜 |
47 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 人聞是深般若波羅蜜 |
48 | 48 | 人 | rén | everybody | 人聞是深般若波羅蜜 |
49 | 48 | 人 | rén | adult | 人聞是深般若波羅蜜 |
50 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 人聞是深般若波羅蜜 |
51 | 48 | 人 | rén | an upright person | 人聞是深般若波羅蜜 |
52 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 人聞是深般若波羅蜜 |
53 | 46 | 亦 | yì | Yi | 亦除他人婬欲 |
54 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為刀箭所傷 |
55 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為刀箭所傷 |
56 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為刀箭所傷 |
57 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為刀箭所傷 |
58 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 不為刀箭所傷 |
59 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 不為刀箭所傷 |
60 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為刀箭所傷 |
61 | 41 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
62 | 41 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
63 | 37 | 於 | yú | to go; to | 於舍供養 |
64 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於舍供養 |
65 | 37 | 於 | yú | Yu | 於舍供養 |
66 | 37 | 於 | wū | a crow | 於舍供養 |
67 | 33 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人長夜修 |
68 | 33 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人長夜修 |
69 | 29 | 者 | zhě | ca | 無有得免者 |
70 | 28 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
71 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是中佛何以故言 |
72 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是中佛何以故言 |
73 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是中佛何以故言 |
74 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 是中佛何以故言 |
75 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 是中佛何以故言 |
76 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是中佛何以故言 |
77 | 28 | 言 | yán | to regard as | 是中佛何以故言 |
78 | 28 | 言 | yán | to act as | 是中佛何以故言 |
79 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 是中佛何以故言 |
80 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 是中佛何以故言 |
81 | 27 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 是般若 |
82 | 27 | 般若 | bōrě | prajna | 是般若 |
83 | 27 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 是般若 |
84 | 27 | 般若 | bōrě | Prajñā | 是般若 |
85 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 不得眾生 |
86 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 不得眾生 |
87 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 不得眾生 |
88 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 不得眾生 |
89 | 23 | 少 | shǎo | few | 僧不壞信少 |
90 | 23 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 僧不壞信少 |
91 | 23 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 僧不壞信少 |
92 | 23 | 少 | shǎo | to be less than | 僧不壞信少 |
93 | 23 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 僧不壞信少 |
94 | 23 | 少 | shào | young | 僧不壞信少 |
95 | 23 | 少 | shào | youth | 僧不壞信少 |
96 | 23 | 少 | shào | a youth; a young person | 僧不壞信少 |
97 | 23 | 少 | shào | Shao | 僧不壞信少 |
98 | 23 | 少 | shǎo | few | 僧不壞信少 |
99 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生心 |
100 | 22 | 生 | shēng | to live | 生心 |
101 | 22 | 生 | shēng | raw | 生心 |
102 | 22 | 生 | shēng | a student | 生心 |
103 | 22 | 生 | shēng | life | 生心 |
104 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生心 |
105 | 22 | 生 | shēng | alive | 生心 |
106 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 生心 |
107 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生心 |
108 | 22 | 生 | shēng | to grow | 生心 |
109 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 生心 |
110 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 生心 |
111 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生心 |
112 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生心 |
113 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生心 |
114 | 22 | 生 | shēng | gender | 生心 |
115 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生心 |
116 | 22 | 生 | shēng | to set up | 生心 |
117 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 生心 |
118 | 22 | 生 | shēng | a captive | 生心 |
119 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 生心 |
120 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生心 |
121 | 22 | 生 | shēng | unripe | 生心 |
122 | 22 | 生 | shēng | nature | 生心 |
123 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生心 |
124 | 22 | 生 | shēng | destiny | 生心 |
125 | 22 | 生 | shēng | birth | 生心 |
126 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生心 |
127 | 22 | 一切種智 | yī qiē zhǒng zhì | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 乃至一切種智亦不可得 |
128 | 22 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 是二何者得福多 |
129 | 22 | 多 | duó | many; much | 是二何者得福多 |
130 | 22 | 多 | duō | more | 是二何者得福多 |
131 | 22 | 多 | duō | excessive | 是二何者得福多 |
132 | 22 | 多 | duō | abundant | 是二何者得福多 |
133 | 22 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 是二何者得福多 |
134 | 22 | 多 | duō | Duo | 是二何者得福多 |
135 | 22 | 多 | duō | ta | 是二何者得福多 |
136 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以毒藥薰 |
137 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 若以毒藥薰 |
138 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 若以毒藥薰 |
139 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 若以毒藥薰 |
140 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以毒藥薰 |
141 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以毒藥薰 |
142 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以毒藥薰 |
143 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 若以毒藥薰 |
144 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 若以毒藥薰 |
145 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以毒藥薰 |
146 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 今世得如是功 |
147 | 21 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 人中福樂 |
148 | 21 | 福 | fú | Fujian | 人中福樂 |
149 | 21 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 人中福樂 |
150 | 21 | 福 | fú | Fortune | 人中福樂 |
151 | 21 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 人中福樂 |
152 | 21 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 人中福樂 |
153 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 遠離惡法 |
154 | 21 | 法 | fǎ | France | 遠離惡法 |
155 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 遠離惡法 |
156 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 遠離惡法 |
157 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 遠離惡法 |
158 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 遠離惡法 |
159 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 遠離惡法 |
160 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 遠離惡法 |
161 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 遠離惡法 |
162 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 遠離惡法 |
163 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 遠離惡法 |
164 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 遠離惡法 |
165 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 遠離惡法 |
166 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 遠離惡法 |
167 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 遠離惡法 |
168 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 遠離惡法 |
169 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 遠離惡法 |
170 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 遠離惡法 |
171 | 20 | 從 | cóng | to follow | 從久遠已來 |
172 | 20 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從久遠已來 |
173 | 20 | 從 | cóng | to participate in something | 從久遠已來 |
174 | 20 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從久遠已來 |
175 | 20 | 從 | cóng | something secondary | 從久遠已來 |
176 | 20 | 從 | cóng | remote relatives | 從久遠已來 |
177 | 20 | 從 | cóng | secondary | 從久遠已來 |
178 | 20 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從久遠已來 |
179 | 20 | 從 | cōng | at ease; informal | 從久遠已來 |
180 | 20 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從久遠已來 |
181 | 20 | 從 | zòng | to release | 從久遠已來 |
182 | 20 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從久遠已來 |
183 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不說 |
184 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不說 |
185 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 不說 |
186 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不說 |
187 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不說 |
188 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不說 |
189 | 19 | 說 | shuō | allocution | 不說 |
190 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不說 |
191 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不說 |
192 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 不說 |
193 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不說 |
194 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 不說 |
195 | 19 | 釋提桓因 | shìtíhuányīn | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 爾時佛告釋提桓因 |
196 | 19 | 伎樂 | jìyuè | music | 伎樂供養 |
197 | 19 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重 |
198 | 19 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重 |
199 | 19 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重 |
200 | 19 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重 |
201 | 18 | 七寶塔 | qī bǎo tǎ | seven pagodas; stupas made of the seven treasures | 作七寶塔 |
202 | 18 | 聞 | wén | to hear | 人聞是深般若波羅蜜 |
203 | 18 | 聞 | wén | Wen | 人聞是深般若波羅蜜 |
204 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 人聞是深般若波羅蜜 |
205 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 人聞是深般若波羅蜜 |
206 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 人聞是深般若波羅蜜 |
207 | 18 | 聞 | wén | information | 人聞是深般若波羅蜜 |
208 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 人聞是深般若波羅蜜 |
209 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 人聞是深般若波羅蜜 |
210 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 人聞是深般若波羅蜜 |
211 | 18 | 聞 | wén | to question | 人聞是深般若波羅蜜 |
212 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 人聞是深般若波羅蜜 |
213 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 人聞是深般若波羅蜜 |
214 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 恭敬 |
215 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 恭敬 |
216 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 恭敬 |
217 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 恭敬 |
218 | 18 | 後 | hòu | after; later | 佛般涅槃後 |
219 | 18 | 後 | hòu | empress; queen | 佛般涅槃後 |
220 | 18 | 後 | hòu | sovereign | 佛般涅槃後 |
221 | 18 | 後 | hòu | the god of the earth | 佛般涅槃後 |
222 | 18 | 後 | hòu | late; later | 佛般涅槃後 |
223 | 18 | 後 | hòu | offspring; descendents | 佛般涅槃後 |
224 | 18 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 佛般涅槃後 |
225 | 18 | 後 | hòu | behind; back | 佛般涅槃後 |
226 | 18 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 佛般涅槃後 |
227 | 18 | 後 | hòu | Hou | 佛般涅槃後 |
228 | 18 | 後 | hòu | after; behind | 佛般涅槃後 |
229 | 18 | 後 | hòu | following | 佛般涅槃後 |
230 | 18 | 後 | hòu | to be delayed | 佛般涅槃後 |
231 | 18 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 佛般涅槃後 |
232 | 18 | 後 | hòu | feudal lords | 佛般涅槃後 |
233 | 18 | 後 | hòu | Hou | 佛般涅槃後 |
234 | 18 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 佛般涅槃後 |
235 | 18 | 後 | hòu | rear; paścāt | 佛般涅槃後 |
236 | 18 | 後 | hòu | later; paścima | 佛般涅槃後 |
237 | 18 | 讚歎 | zàntàn | praise | 讚歎 |
238 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若起塔 |
239 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若起塔 |
240 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若起塔 |
241 | 18 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若起塔 |
242 | 18 | 起 | qǐ | to start | 若起塔 |
243 | 18 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若起塔 |
244 | 18 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若起塔 |
245 | 18 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若起塔 |
246 | 18 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若起塔 |
247 | 18 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若起塔 |
248 | 18 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若起塔 |
249 | 18 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若起塔 |
250 | 18 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若起塔 |
251 | 18 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若起塔 |
252 | 18 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若起塔 |
253 | 18 | 起 | qǐ | to conjecture | 若起塔 |
254 | 18 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若起塔 |
255 | 18 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若起塔 |
256 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去諸佛學是大明 |
257 | 17 | 刀 | dāo | knife; a blade | 刀 |
258 | 17 | 刀 | dāo | Kangxi radical 18 | 刀 |
259 | 17 | 刀 | dāo | knife money | 刀 |
260 | 17 | 刀 | dāo | sword | 刀 |
261 | 17 | 刀 | dāo | Dao | 刀 |
262 | 17 | 刀 | dāo | knife; sastra | 刀 |
263 | 17 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
264 | 17 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
265 | 17 | 華香 | huà xiāng | incense and flowers | 華香 |
266 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 火等 |
267 | 17 | 等 | děng | to wait | 火等 |
268 | 17 | 等 | děng | to be equal | 火等 |
269 | 17 | 等 | děng | degree; level | 火等 |
270 | 17 | 等 | děng | to compare | 火等 |
271 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 火等 |
272 | 16 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦 |
273 | 16 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦 |
274 | 16 | 誦 | sòng | a poem | 誦 |
275 | 16 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦 |
276 | 16 | 其 | qí | Qi | 若非人不能得其便 |
277 | 16 | 學 | xué | to study; to learn | 學是大 |
278 | 16 | 學 | xué | to imitate | 學是大 |
279 | 16 | 學 | xué | a school; an academy | 學是大 |
280 | 16 | 學 | xué | to understand | 學是大 |
281 | 16 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學是大 |
282 | 16 | 學 | xué | learned | 學是大 |
283 | 16 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學是大 |
284 | 16 | 學 | xué | a learner | 學是大 |
285 | 15 | 讀 | dú | to read | 讀 |
286 | 15 | 讀 | dú | to investigate | 讀 |
287 | 15 | 讀 | dú | to pronounce; to read aloud | 讀 |
288 | 15 | 讀 | dòu | comma; phrase marked by pause | 讀 |
289 | 15 | 讀 | dú | read; recite; pathati | 讀 |
290 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為三千大千世界中四天王諸天乃 |
291 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 為三千大千世界中四天王諸天乃 |
292 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 為三千大千世界中四天王諸天乃 |
293 | 15 | 為 | wéi | to do | 為三千大千世界中四天王諸天乃 |
294 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 為三千大千世界中四天王諸天乃 |
295 | 15 | 為 | wéi | to govern | 為三千大千世界中四天王諸天乃 |
296 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 為三千大千世界中四天王諸天乃 |
297 | 15 | 箭 | jiàn | arrow | 箭不傷 |
298 | 15 | 箭 | jiàn | a dart | 箭不傷 |
299 | 15 | 箭 | jiàn | an indicator for a water clock | 箭不傷 |
300 | 15 | 箭 | jiàn | swift | 箭不傷 |
301 | 15 | 箭 | jiàn | arrow bamboo | 箭不傷 |
302 | 15 | 箭 | jiàn | stem of a plant | 箭不傷 |
303 | 15 | 箭 | jiàn | arrow; śara | 箭不傷 |
304 | 14 | 無疑 | wúyí | no doubt; undoubtedly | 幾所人於佛無疑 |
305 | 14 | 瓔珞 | yīngluò | a jade necklace; a garland of pearls | 瓔珞 |
306 | 14 | 瓔珞 | yīngluò | Jade Necklace | 瓔珞 |
307 | 14 | 瓔珞 | yīngluò | jade necklace; muktāhāra | 瓔珞 |
308 | 14 | 瓔珞 | yīngluò | arm bracelet; keyūra | 瓔珞 |
309 | 14 | 道 | dào | way; road; path | 道 |
310 | 14 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道 |
311 | 14 | 道 | dào | Tao; the Way | 道 |
312 | 14 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道 |
313 | 14 | 道 | dào | to think | 道 |
314 | 14 | 道 | dào | circuit; a province | 道 |
315 | 14 | 道 | dào | a course; a channel | 道 |
316 | 14 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道 |
317 | 14 | 道 | dào | a doctrine | 道 |
318 | 14 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道 |
319 | 14 | 道 | dào | a skill | 道 |
320 | 14 | 道 | dào | a sect | 道 |
321 | 14 | 道 | dào | a line | 道 |
322 | 14 | 道 | dào | Way | 道 |
323 | 14 | 道 | dào | way; path; marga | 道 |
324 | 14 | 蜜 | mì | honey | 蜜 |
325 | 14 | 蜜 | mì | sweet | 蜜 |
326 | 14 | 蜜 | mì | sweet; madhu | 蜜 |
327 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 施一切眾生無恐無畏 |
328 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 施一切眾生無恐無畏 |
329 | 13 | 無 | mó | mo | 施一切眾生無恐無畏 |
330 | 13 | 無 | wú | to not have | 施一切眾生無恐無畏 |
331 | 13 | 無 | wú | Wu | 施一切眾生無恐無畏 |
332 | 13 | 無 | mó | mo | 施一切眾生無恐無畏 |
333 | 13 | 決 | jué | to decide; to determine; to judge | 於佛決了 |
334 | 13 | 決 | jué | to rupture; to breach [a dam] | 於佛決了 |
335 | 13 | 決 | jué | to make a final determination [in a competition] | 於佛決了 |
336 | 13 | 決 | jué | to punish by execution | 於佛決了 |
337 | 13 | 決 | jué | to open up | 於佛決了 |
338 | 13 | 決 | jué | to break from; to escape | 於佛決了 |
339 | 13 | 決 | jué | to cut off; to sever | 於佛決了 |
340 | 13 | 決 | jué | to leave; to say goodbye | 於佛決了 |
341 | 13 | 決 | jué | to dredge; to scoop out | 於佛決了 |
342 | 13 | 決 | jué | resolution; niścaya | 於佛決了 |
343 | 13 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 自除婬欲刀箭 |
344 | 13 | 除 | chú | to divide | 自除婬欲刀箭 |
345 | 13 | 除 | chú | to put in order | 自除婬欲刀箭 |
346 | 13 | 除 | chú | to appoint to an official position | 自除婬欲刀箭 |
347 | 13 | 除 | chú | door steps; stairs | 自除婬欲刀箭 |
348 | 13 | 除 | chú | to replace an official | 自除婬欲刀箭 |
349 | 13 | 除 | chú | to change; to replace | 自除婬欲刀箭 |
350 | 13 | 除 | chú | to renovate; to restore | 自除婬欲刀箭 |
351 | 13 | 除 | chú | division | 自除婬欲刀箭 |
352 | 13 | 除 | chú | except; without; anyatra | 自除婬欲刀箭 |
353 | 13 | 正 | zhèng | upright; straight | 正憶 |
354 | 13 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正憶 |
355 | 13 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正憶 |
356 | 13 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正憶 |
357 | 13 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正憶 |
358 | 13 | 正 | zhèng | at right angles | 正憶 |
359 | 13 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正憶 |
360 | 13 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正憶 |
361 | 13 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正憶 |
362 | 13 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正憶 |
363 | 13 | 正 | zhèng | positive (number) | 正憶 |
364 | 13 | 正 | zhèng | standard | 正憶 |
365 | 13 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正憶 |
366 | 13 | 正 | zhèng | honest | 正憶 |
367 | 13 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正憶 |
368 | 13 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正憶 |
369 | 13 | 正 | zhèng | to govern | 正憶 |
370 | 13 | 正 | zhēng | first month | 正憶 |
371 | 13 | 正 | zhēng | center of a target | 正憶 |
372 | 13 | 正 | zhèng | Righteous | 正憶 |
373 | 13 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正憶 |
374 | 13 | 滿 | mǎn | full | 滿閻浮提 |
375 | 13 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 滿閻浮提 |
376 | 13 | 滿 | mǎn | to fill | 滿閻浮提 |
377 | 13 | 滿 | mǎn | conceited | 滿閻浮提 |
378 | 13 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 滿閻浮提 |
379 | 13 | 滿 | mǎn | whole; entire | 滿閻浮提 |
380 | 13 | 滿 | mǎn | Manchu | 滿閻浮提 |
381 | 13 | 滿 | mǎn | Man | 滿閻浮提 |
382 | 13 | 滿 | mǎn | Full | 滿閻浮提 |
383 | 13 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 滿閻浮提 |
384 | 13 | 了 | liǎo | to know; to understand | 於佛決了 |
385 | 13 | 了 | liǎo | to understand; to know | 於佛決了 |
386 | 13 | 了 | liào | to look afar from a high place | 於佛決了 |
387 | 13 | 了 | liǎo | to complete | 於佛決了 |
388 | 13 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 於佛決了 |
389 | 13 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 於佛決了 |
390 | 12 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 波羅蜜 |
391 | 12 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 波羅蜜 |
392 | 12 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 波羅蜜 |
393 | 12 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 擣香 |
394 | 12 | 香 | xiāng | incense | 擣香 |
395 | 12 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 擣香 |
396 | 12 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 擣香 |
397 | 12 | 香 | xiāng | a female | 擣香 |
398 | 12 | 香 | xiāng | Xiang | 擣香 |
399 | 12 | 香 | xiāng | to kiss | 擣香 |
400 | 12 | 香 | xiāng | feminine | 擣香 |
401 | 12 | 香 | xiāng | incense | 擣香 |
402 | 12 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 擣香 |
403 | 12 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持 |
404 | 12 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持 |
405 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
406 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
407 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 不離薩婆若心 |
408 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不離薩婆若心 |
409 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不離薩婆若心 |
410 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不離薩婆若心 |
411 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不離薩婆若心 |
412 | 12 | 心 | xīn | heart | 不離薩婆若心 |
413 | 12 | 心 | xīn | emotion | 不離薩婆若心 |
414 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 不離薩婆若心 |
415 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不離薩婆若心 |
416 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不離薩婆若心 |
417 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不離薩婆若心 |
418 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不離薩婆若心 |
419 | 12 | 憶念 | yìniàn | to remember; to think of | 正憶念 |
420 | 12 | 憶念 | yìniàn | Mindful | 正憶念 |
421 | 12 | 憶念 | yìniàn | to be mindful of; to keep in mind | 正憶念 |
422 | 12 | 憶念 | yìniàn | to recall; to remember | 正憶念 |
423 | 12 | 入 | rù | to enter | 入軍陣中終不失命 |
424 | 12 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入軍陣中終不失命 |
425 | 12 | 入 | rù | radical | 入軍陣中終不失命 |
426 | 12 | 入 | rù | income | 入軍陣中終不失命 |
427 | 12 | 入 | rù | to conform with | 入軍陣中終不失命 |
428 | 12 | 入 | rù | to descend | 入軍陣中終不失命 |
429 | 12 | 入 | rù | the entering tone | 入軍陣中終不失命 |
430 | 12 | 入 | rù | to pay | 入軍陣中終不失命 |
431 | 12 | 入 | rù | to join | 入軍陣中終不失命 |
432 | 12 | 入 | rù | entering; praveśa | 入軍陣中終不失命 |
433 | 12 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入軍陣中終不失命 |
434 | 11 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
435 | 11 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
436 | 11 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
437 | 11 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
438 | 11 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
439 | 11 | 意 | yì | idea | 意與讀誦者同 |
440 | 11 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意與讀誦者同 |
441 | 11 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意與讀誦者同 |
442 | 11 | 意 | yì | mood; feeling | 意與讀誦者同 |
443 | 11 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意與讀誦者同 |
444 | 11 | 意 | yì | bearing; spirit | 意與讀誦者同 |
445 | 11 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意與讀誦者同 |
446 | 11 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意與讀誦者同 |
447 | 11 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意與讀誦者同 |
448 | 11 | 意 | yì | meaning | 意與讀誦者同 |
449 | 11 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意與讀誦者同 |
450 | 11 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意與讀誦者同 |
451 | 11 | 意 | yì | Yi | 意與讀誦者同 |
452 | 11 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意與讀誦者同 |
453 | 11 | 一切 | yīqiè | temporary | 觀一切眾 |
454 | 11 | 一切 | yīqiè | the same | 觀一切眾 |
455 | 11 | 信 | xìn | to believe; to trust | 信善法 |
456 | 11 | 信 | xìn | a letter | 信善法 |
457 | 11 | 信 | xìn | evidence | 信善法 |
458 | 11 | 信 | xìn | faith; confidence | 信善法 |
459 | 11 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 信善法 |
460 | 11 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 信善法 |
461 | 11 | 信 | xìn | an official holding a document | 信善法 |
462 | 11 | 信 | xìn | a gift | 信善法 |
463 | 11 | 信 | xìn | credit | 信善法 |
464 | 11 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 信善法 |
465 | 11 | 信 | xìn | news; a message | 信善法 |
466 | 11 | 信 | xìn | arsenic | 信善法 |
467 | 11 | 信 | xìn | Faith | 信善法 |
468 | 11 | 信 | xìn | faith; confidence | 信善法 |
469 | 11 | 汝 | rǔ | Ru River | 問汝 |
470 | 11 | 汝 | rǔ | Ru | 問汝 |
471 | 10 | 世 | shì | a generation | 及十方無量阿僧祇世 |
472 | 10 | 世 | shì | a period of thirty years | 及十方無量阿僧祇世 |
473 | 10 | 世 | shì | the world | 及十方無量阿僧祇世 |
474 | 10 | 世 | shì | years; age | 及十方無量阿僧祇世 |
475 | 10 | 世 | shì | a dynasty | 及十方無量阿僧祇世 |
476 | 10 | 世 | shì | secular; worldly | 及十方無量阿僧祇世 |
477 | 10 | 世 | shì | over generations | 及十方無量阿僧祇世 |
478 | 10 | 世 | shì | world | 及十方無量阿僧祇世 |
479 | 10 | 世 | shì | an era | 及十方無量阿僧祇世 |
480 | 10 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 及十方無量阿僧祇世 |
481 | 10 | 世 | shì | to keep good family relations | 及十方無量阿僧祇世 |
482 | 10 | 世 | shì | Shi | 及十方無量阿僧祇世 |
483 | 10 | 世 | shì | a geologic epoch | 及十方無量阿僧祇世 |
484 | 10 | 世 | shì | hereditary | 及十方無量阿僧祇世 |
485 | 10 | 世 | shì | later generations | 及十方無量阿僧祇世 |
486 | 10 | 世 | shì | a successor; an heir | 及十方無量阿僧祇世 |
487 | 10 | 世 | shì | the current times | 及十方無量阿僧祇世 |
488 | 10 | 世 | shì | loka; a world | 及十方無量阿僧祇世 |
489 | 10 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處若人 |
490 | 10 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處若人 |
491 | 10 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處若人 |
492 | 10 | 處 | chù | a part; an aspect | 處若人 |
493 | 10 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處若人 |
494 | 10 | 處 | chǔ | to get along with | 處若人 |
495 | 10 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處若人 |
496 | 10 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處若人 |
497 | 10 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處若人 |
498 | 10 | 處 | chǔ | to be associated with | 處若人 |
499 | 10 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處若人 |
500 | 10 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處若人 |
Frequencies of all Words
Top 918
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 119 | 是 | shì | is; are; am; to be | 人聞是深般若波羅蜜 |
2 | 119 | 是 | shì | is exactly | 人聞是深般若波羅蜜 |
3 | 119 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 人聞是深般若波羅蜜 |
4 | 119 | 是 | shì | this; that; those | 人聞是深般若波羅蜜 |
5 | 119 | 是 | shì | really; certainly | 人聞是深般若波羅蜜 |
6 | 119 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 人聞是深般若波羅蜜 |
7 | 119 | 是 | shì | true | 人聞是深般若波羅蜜 |
8 | 119 | 是 | shì | is; has; exists | 人聞是深般若波羅蜜 |
9 | 119 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 人聞是深般若波羅蜜 |
10 | 119 | 是 | shì | a matter; an affair | 人聞是深般若波羅蜜 |
11 | 119 | 是 | shì | Shi | 人聞是深般若波羅蜜 |
12 | 119 | 是 | shì | is; bhū | 人聞是深般若波羅蜜 |
13 | 119 | 是 | shì | this; idam | 人聞是深般若波羅蜜 |
14 | 77 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 人誦般若波羅蜜故 |
15 | 77 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 人誦般若波羅蜜故 |
16 | 77 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 人誦般若波羅蜜故 |
17 | 77 | 故 | gù | to die | 人誦般若波羅蜜故 |
18 | 77 | 故 | gù | so; therefore; hence | 人誦般若波羅蜜故 |
19 | 77 | 故 | gù | original | 人誦般若波羅蜜故 |
20 | 77 | 故 | gù | accident; happening; instance | 人誦般若波羅蜜故 |
21 | 77 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 人誦般若波羅蜜故 |
22 | 77 | 故 | gù | something in the past | 人誦般若波羅蜜故 |
23 | 77 | 故 | gù | deceased; dead | 人誦般若波羅蜜故 |
24 | 77 | 故 | gù | still; yet | 人誦般若波羅蜜故 |
25 | 77 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 人誦般若波羅蜜故 |
26 | 75 | 不 | bù | not; no | 不離薩婆若心 |
27 | 75 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不離薩婆若心 |
28 | 75 | 不 | bù | as a correlative | 不離薩婆若心 |
29 | 75 | 不 | bù | no (answering a question) | 不離薩婆若心 |
30 | 75 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不離薩婆若心 |
31 | 75 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不離薩婆若心 |
32 | 75 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不離薩婆若心 |
33 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 不離薩婆若心 |
34 | 75 | 不 | bù | no; na | 不離薩婆若心 |
35 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告釋提桓因 |
36 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛告釋提桓因 |
37 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛告釋提桓因 |
38 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛告釋提桓因 |
39 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛告釋提桓因 |
40 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛告釋提桓因 |
41 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告釋提桓因 |
42 | 61 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 人聞是深般若波羅蜜 |
43 | 61 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 人聞是深般若波羅蜜 |
44 | 60 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 於舍供養 |
45 | 60 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 於舍供養 |
46 | 60 | 供養 | gòngyǎng | offering | 於舍供養 |
47 | 60 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 於舍供養 |
48 | 59 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有善男子 |
49 | 59 | 若 | ruò | seemingly | 若有善男子 |
50 | 59 | 若 | ruò | if | 若有善男子 |
51 | 59 | 若 | ruò | you | 若有善男子 |
52 | 59 | 若 | ruò | this; that | 若有善男子 |
53 | 59 | 若 | ruò | and; or | 若有善男子 |
54 | 59 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有善男子 |
55 | 59 | 若 | rě | pomegranite | 若有善男子 |
56 | 59 | 若 | ruò | to choose | 若有善男子 |
57 | 59 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有善男子 |
58 | 59 | 若 | ruò | thus | 若有善男子 |
59 | 59 | 若 | ruò | pollia | 若有善男子 |
60 | 59 | 若 | ruò | Ruo | 若有善男子 |
61 | 59 | 若 | ruò | only then | 若有善男子 |
62 | 59 | 若 | rě | ja | 若有善男子 |
63 | 59 | 若 | rě | jñā | 若有善男子 |
64 | 59 | 若 | ruò | if; yadi | 若有善男子 |
65 | 59 | 中 | zhōng | middle | 入軍陣中終不失命 |
66 | 59 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入軍陣中終不失命 |
67 | 59 | 中 | zhōng | China | 入軍陣中終不失命 |
68 | 59 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入軍陣中終不失命 |
69 | 59 | 中 | zhōng | in; amongst | 入軍陣中終不失命 |
70 | 59 | 中 | zhōng | midday | 入軍陣中終不失命 |
71 | 59 | 中 | zhōng | inside | 入軍陣中終不失命 |
72 | 59 | 中 | zhōng | during | 入軍陣中終不失命 |
73 | 59 | 中 | zhōng | Zhong | 入軍陣中終不失命 |
74 | 59 | 中 | zhōng | intermediary | 入軍陣中終不失命 |
75 | 59 | 中 | zhōng | half | 入軍陣中終不失命 |
76 | 59 | 中 | zhōng | just right; suitably | 入軍陣中終不失命 |
77 | 59 | 中 | zhōng | while | 入軍陣中終不失命 |
78 | 59 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入軍陣中終不失命 |
79 | 59 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入軍陣中終不失命 |
80 | 59 | 中 | zhòng | to obtain | 入軍陣中終不失命 |
81 | 59 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入軍陣中終不失命 |
82 | 59 | 中 | zhōng | middle | 入軍陣中終不失命 |
83 | 58 | 得 | de | potential marker | 得故 |
84 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得故 |
85 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 得故 |
86 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 得故 |
87 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 得故 |
88 | 58 | 得 | dé | de | 得故 |
89 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 得故 |
90 | 58 | 得 | dé | to result in | 得故 |
91 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得故 |
92 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 得故 |
93 | 58 | 得 | dé | to be finished | 得故 |
94 | 58 | 得 | de | result of degree | 得故 |
95 | 58 | 得 | de | marks completion of an action | 得故 |
96 | 58 | 得 | děi | satisfying | 得故 |
97 | 58 | 得 | dé | to contract | 得故 |
98 | 58 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得故 |
99 | 58 | 得 | dé | expressing frustration | 得故 |
100 | 58 | 得 | dé | to hear | 得故 |
101 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 得故 |
102 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 得故 |
103 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得故 |
104 | 54 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至知者 |
105 | 54 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至知者 |
106 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 人聞是深般若波羅蜜 |
107 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人聞是深般若波羅蜜 |
108 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 人聞是深般若波羅蜜 |
109 | 48 | 人 | rén | everybody | 人聞是深般若波羅蜜 |
110 | 48 | 人 | rén | adult | 人聞是深般若波羅蜜 |
111 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 人聞是深般若波羅蜜 |
112 | 48 | 人 | rén | an upright person | 人聞是深般若波羅蜜 |
113 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 人聞是深般若波羅蜜 |
114 | 46 | 亦 | yì | also; too | 亦除他人婬欲 |
115 | 46 | 亦 | yì | but | 亦除他人婬欲 |
116 | 46 | 亦 | yì | this; he; she | 亦除他人婬欲 |
117 | 46 | 亦 | yì | although; even though | 亦除他人婬欲 |
118 | 46 | 亦 | yì | already | 亦除他人婬欲 |
119 | 46 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦除他人婬欲 |
120 | 46 | 亦 | yì | Yi | 亦除他人婬欲 |
121 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不為刀箭所傷 |
122 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不為刀箭所傷 |
123 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不為刀箭所傷 |
124 | 43 | 所 | suǒ | it | 不為刀箭所傷 |
125 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 不為刀箭所傷 |
126 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為刀箭所傷 |
127 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為刀箭所傷 |
128 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為刀箭所傷 |
129 | 43 | 所 | suǒ | that which | 不為刀箭所傷 |
130 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為刀箭所傷 |
131 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 不為刀箭所傷 |
132 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 不為刀箭所傷 |
133 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為刀箭所傷 |
134 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 不為刀箭所傷 |
135 | 41 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
136 | 41 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
137 | 37 | 於 | yú | in; at | 於舍供養 |
138 | 37 | 於 | yú | in; at | 於舍供養 |
139 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 於舍供養 |
140 | 37 | 於 | yú | to go; to | 於舍供養 |
141 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於舍供養 |
142 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於舍供養 |
143 | 37 | 於 | yú | from | 於舍供養 |
144 | 37 | 於 | yú | give | 於舍供養 |
145 | 37 | 於 | yú | oppposing | 於舍供養 |
146 | 37 | 於 | yú | and | 於舍供養 |
147 | 37 | 於 | yú | compared to | 於舍供養 |
148 | 37 | 於 | yú | by | 於舍供養 |
149 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 於舍供養 |
150 | 37 | 於 | yú | for | 於舍供養 |
151 | 37 | 於 | yú | Yu | 於舍供養 |
152 | 37 | 於 | wū | a crow | 於舍供養 |
153 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 於舍供養 |
154 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 於舍供養 |
155 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有善男子 |
156 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有善男子 |
157 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有善男子 |
158 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有善男子 |
159 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有善男子 |
160 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有善男子 |
161 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有善男子 |
162 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有善男子 |
163 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有善男子 |
164 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有善男子 |
165 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有善男子 |
166 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 若有善男子 |
167 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 若有善男子 |
168 | 34 | 有 | yǒu | You | 若有善男子 |
169 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有善男子 |
170 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有善男子 |
171 | 33 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人長夜修 |
172 | 33 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人長夜修 |
173 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無有得免者 |
174 | 29 | 者 | zhě | that | 無有得免者 |
175 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無有得免者 |
176 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無有得免者 |
177 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無有得免者 |
178 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無有得免者 |
179 | 29 | 者 | zhuó | according to | 無有得免者 |
180 | 29 | 者 | zhě | ca | 無有得免者 |
181 | 28 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
182 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 自除諸結使刀箭 |
183 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 自除諸結使刀箭 |
184 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 自除諸結使刀箭 |
185 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 自除諸結使刀箭 |
186 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 自除諸結使刀箭 |
187 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 自除諸結使刀箭 |
188 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 自除諸結使刀箭 |
189 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是中佛何以故言 |
190 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是中佛何以故言 |
191 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是中佛何以故言 |
192 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 是中佛何以故言 |
193 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 是中佛何以故言 |
194 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 是中佛何以故言 |
195 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是中佛何以故言 |
196 | 28 | 言 | yán | to regard as | 是中佛何以故言 |
197 | 28 | 言 | yán | to act as | 是中佛何以故言 |
198 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 是中佛何以故言 |
199 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 是中佛何以故言 |
200 | 27 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 是般若 |
201 | 27 | 般若 | bōrě | prajna | 是般若 |
202 | 27 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 是般若 |
203 | 27 | 般若 | bōrě | Prajñā | 是般若 |
204 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 不得眾生 |
205 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 不得眾生 |
206 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 不得眾生 |
207 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 不得眾生 |
208 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 是眾惡皆不能傷 |
209 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 是眾惡皆不能傷 |
210 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 是眾惡皆不能傷 |
211 | 23 | 少 | shǎo | few | 僧不壞信少 |
212 | 23 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 僧不壞信少 |
213 | 23 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 僧不壞信少 |
214 | 23 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 僧不壞信少 |
215 | 23 | 少 | shǎo | to be less than | 僧不壞信少 |
216 | 23 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 僧不壞信少 |
217 | 23 | 少 | shǎo | short-term | 僧不壞信少 |
218 | 23 | 少 | shǎo | infrequently | 僧不壞信少 |
219 | 23 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 僧不壞信少 |
220 | 23 | 少 | shào | young | 僧不壞信少 |
221 | 23 | 少 | shào | youth | 僧不壞信少 |
222 | 23 | 少 | shào | a youth; a young person | 僧不壞信少 |
223 | 23 | 少 | shào | Shao | 僧不壞信少 |
224 | 23 | 少 | shǎo | few | 僧不壞信少 |
225 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生心 |
226 | 22 | 生 | shēng | to live | 生心 |
227 | 22 | 生 | shēng | raw | 生心 |
228 | 22 | 生 | shēng | a student | 生心 |
229 | 22 | 生 | shēng | life | 生心 |
230 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生心 |
231 | 22 | 生 | shēng | alive | 生心 |
232 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 生心 |
233 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生心 |
234 | 22 | 生 | shēng | to grow | 生心 |
235 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 生心 |
236 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 生心 |
237 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生心 |
238 | 22 | 生 | shēng | very; extremely | 生心 |
239 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生心 |
240 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生心 |
241 | 22 | 生 | shēng | gender | 生心 |
242 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生心 |
243 | 22 | 生 | shēng | to set up | 生心 |
244 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 生心 |
245 | 22 | 生 | shēng | a captive | 生心 |
246 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 生心 |
247 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生心 |
248 | 22 | 生 | shēng | unripe | 生心 |
249 | 22 | 生 | shēng | nature | 生心 |
250 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生心 |
251 | 22 | 生 | shēng | destiny | 生心 |
252 | 22 | 生 | shēng | birth | 生心 |
253 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生心 |
254 | 22 | 一切種智 | yī qiē zhǒng zhì | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 乃至一切種智亦不可得 |
255 | 22 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
256 | 22 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
257 | 22 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
258 | 22 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 是二何者得福多 |
259 | 22 | 多 | duó | many; much | 是二何者得福多 |
260 | 22 | 多 | duō | more | 是二何者得福多 |
261 | 22 | 多 | duō | an unspecified extent | 是二何者得福多 |
262 | 22 | 多 | duō | used in exclamations | 是二何者得福多 |
263 | 22 | 多 | duō | excessive | 是二何者得福多 |
264 | 22 | 多 | duō | to what extent | 是二何者得福多 |
265 | 22 | 多 | duō | abundant | 是二何者得福多 |
266 | 22 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 是二何者得福多 |
267 | 22 | 多 | duō | mostly | 是二何者得福多 |
268 | 22 | 多 | duō | simply; merely | 是二何者得福多 |
269 | 22 | 多 | duō | frequently | 是二何者得福多 |
270 | 22 | 多 | duō | very | 是二何者得福多 |
271 | 22 | 多 | duō | Duo | 是二何者得福多 |
272 | 22 | 多 | duō | ta | 是二何者得福多 |
273 | 22 | 多 | duō | many; bahu | 是二何者得福多 |
274 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若以毒藥薰 |
275 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若以毒藥薰 |
276 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以毒藥薰 |
277 | 22 | 以 | yǐ | according to | 若以毒藥薰 |
278 | 22 | 以 | yǐ | because of | 若以毒藥薰 |
279 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 若以毒藥薰 |
280 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 若以毒藥薰 |
281 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 若以毒藥薰 |
282 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 若以毒藥薰 |
283 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 若以毒藥薰 |
284 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以毒藥薰 |
285 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 若以毒藥薰 |
286 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以毒藥薰 |
287 | 22 | 以 | yǐ | very | 若以毒藥薰 |
288 | 22 | 以 | yǐ | already | 若以毒藥薰 |
289 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 若以毒藥薰 |
290 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以毒藥薰 |
291 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 若以毒藥薰 |
292 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 若以毒藥薰 |
293 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以毒藥薰 |
294 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 今世得如是功 |
295 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 今世得如是功 |
296 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 今世得如是功 |
297 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 今世得如是功 |
298 | 21 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 人中福樂 |
299 | 21 | 福 | fú | Fujian | 人中福樂 |
300 | 21 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 人中福樂 |
301 | 21 | 福 | fú | Fortune | 人中福樂 |
302 | 21 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 人中福樂 |
303 | 21 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 人中福樂 |
304 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 遠離惡法 |
305 | 21 | 法 | fǎ | France | 遠離惡法 |
306 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 遠離惡法 |
307 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 遠離惡法 |
308 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 遠離惡法 |
309 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 遠離惡法 |
310 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 遠離惡法 |
311 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 遠離惡法 |
312 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 遠離惡法 |
313 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 遠離惡法 |
314 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 遠離惡法 |
315 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 遠離惡法 |
316 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 遠離惡法 |
317 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 遠離惡法 |
318 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 遠離惡法 |
319 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 遠離惡法 |
320 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 遠離惡法 |
321 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 遠離惡法 |
322 | 20 | 從 | cóng | from | 從久遠已來 |
323 | 20 | 從 | cóng | to follow | 從久遠已來 |
324 | 20 | 從 | cóng | past; through | 從久遠已來 |
325 | 20 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從久遠已來 |
326 | 20 | 從 | cóng | to participate in something | 從久遠已來 |
327 | 20 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從久遠已來 |
328 | 20 | 從 | cóng | usually | 從久遠已來 |
329 | 20 | 從 | cóng | something secondary | 從久遠已來 |
330 | 20 | 從 | cóng | remote relatives | 從久遠已來 |
331 | 20 | 從 | cóng | secondary | 從久遠已來 |
332 | 20 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從久遠已來 |
333 | 20 | 從 | cōng | at ease; informal | 從久遠已來 |
334 | 20 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從久遠已來 |
335 | 20 | 從 | zòng | to release | 從久遠已來 |
336 | 20 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從久遠已來 |
337 | 20 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從久遠已來 |
338 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不說 |
339 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不說 |
340 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 不說 |
341 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不說 |
342 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不說 |
343 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不說 |
344 | 19 | 說 | shuō | allocution | 不說 |
345 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不說 |
346 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不說 |
347 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 不說 |
348 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不說 |
349 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 不說 |
350 | 19 | 釋提桓因 | shìtíhuányīn | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 爾時佛告釋提桓因 |
351 | 19 | 伎樂 | jìyuè | music | 伎樂供養 |
352 | 19 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重 |
353 | 19 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重 |
354 | 19 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重 |
355 | 19 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重 |
356 | 18 | 七寶塔 | qī bǎo tǎ | seven pagodas; stupas made of the seven treasures | 作七寶塔 |
357 | 18 | 聞 | wén | to hear | 人聞是深般若波羅蜜 |
358 | 18 | 聞 | wén | Wen | 人聞是深般若波羅蜜 |
359 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 人聞是深般若波羅蜜 |
360 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 人聞是深般若波羅蜜 |
361 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 人聞是深般若波羅蜜 |
362 | 18 | 聞 | wén | information | 人聞是深般若波羅蜜 |
363 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 人聞是深般若波羅蜜 |
364 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 人聞是深般若波羅蜜 |
365 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 人聞是深般若波羅蜜 |
366 | 18 | 聞 | wén | to question | 人聞是深般若波羅蜜 |
367 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 人聞是深般若波羅蜜 |
368 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 人聞是深般若波羅蜜 |
369 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 恭敬 |
370 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 恭敬 |
371 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 恭敬 |
372 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 恭敬 |
373 | 18 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
374 | 18 | 如 | rú | if | 如 |
375 | 18 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
376 | 18 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
377 | 18 | 如 | rú | this | 如 |
378 | 18 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
379 | 18 | 如 | rú | to go to | 如 |
380 | 18 | 如 | rú | to meet | 如 |
381 | 18 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
382 | 18 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
383 | 18 | 如 | rú | and | 如 |
384 | 18 | 如 | rú | or | 如 |
385 | 18 | 如 | rú | but | 如 |
386 | 18 | 如 | rú | then | 如 |
387 | 18 | 如 | rú | naturally | 如 |
388 | 18 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
389 | 18 | 如 | rú | you | 如 |
390 | 18 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
391 | 18 | 如 | rú | in; at | 如 |
392 | 18 | 如 | rú | Ru | 如 |
393 | 18 | 如 | rú | Thus | 如 |
394 | 18 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
395 | 18 | 如 | rú | like; iva | 如 |
396 | 18 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
397 | 18 | 後 | hòu | after; later | 佛般涅槃後 |
398 | 18 | 後 | hòu | empress; queen | 佛般涅槃後 |
399 | 18 | 後 | hòu | sovereign | 佛般涅槃後 |
400 | 18 | 後 | hòu | behind | 佛般涅槃後 |
401 | 18 | 後 | hòu | the god of the earth | 佛般涅槃後 |
402 | 18 | 後 | hòu | late; later | 佛般涅槃後 |
403 | 18 | 後 | hòu | arriving late | 佛般涅槃後 |
404 | 18 | 後 | hòu | offspring; descendents | 佛般涅槃後 |
405 | 18 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 佛般涅槃後 |
406 | 18 | 後 | hòu | behind; back | 佛般涅槃後 |
407 | 18 | 後 | hòu | then | 佛般涅槃後 |
408 | 18 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 佛般涅槃後 |
409 | 18 | 後 | hòu | Hou | 佛般涅槃後 |
410 | 18 | 後 | hòu | after; behind | 佛般涅槃後 |
411 | 18 | 後 | hòu | following | 佛般涅槃後 |
412 | 18 | 後 | hòu | to be delayed | 佛般涅槃後 |
413 | 18 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 佛般涅槃後 |
414 | 18 | 後 | hòu | feudal lords | 佛般涅槃後 |
415 | 18 | 後 | hòu | Hou | 佛般涅槃後 |
416 | 18 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 佛般涅槃後 |
417 | 18 | 後 | hòu | rear; paścāt | 佛般涅槃後 |
418 | 18 | 後 | hòu | later; paścima | 佛般涅槃後 |
419 | 18 | 讚歎 | zàntàn | praise | 讚歎 |
420 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若起塔 |
421 | 18 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 若起塔 |
422 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若起塔 |
423 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若起塔 |
424 | 18 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若起塔 |
425 | 18 | 起 | qǐ | to start | 若起塔 |
426 | 18 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若起塔 |
427 | 18 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若起塔 |
428 | 18 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若起塔 |
429 | 18 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若起塔 |
430 | 18 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若起塔 |
431 | 18 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若起塔 |
432 | 18 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若起塔 |
433 | 18 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若起塔 |
434 | 18 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若起塔 |
435 | 18 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若起塔 |
436 | 18 | 起 | qǐ | from | 若起塔 |
437 | 18 | 起 | qǐ | to conjecture | 若起塔 |
438 | 18 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若起塔 |
439 | 18 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若起塔 |
440 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去諸佛學是大明 |
441 | 17 | 刀 | dāo | knife; a blade | 刀 |
442 | 17 | 刀 | dāo | Kangxi radical 18 | 刀 |
443 | 17 | 刀 | dāo | knife money | 刀 |
444 | 17 | 刀 | dāo | blade | 刀 |
445 | 17 | 刀 | dāo | sword | 刀 |
446 | 17 | 刀 | dāo | Dao | 刀 |
447 | 17 | 刀 | dāo | knife; sastra | 刀 |
448 | 17 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
449 | 17 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
450 | 17 | 華香 | huà xiāng | incense and flowers | 華香 |
451 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 火等 |
452 | 17 | 等 | děng | to wait | 火等 |
453 | 17 | 等 | děng | degree; kind | 火等 |
454 | 17 | 等 | děng | plural | 火等 |
455 | 17 | 等 | děng | to be equal | 火等 |
456 | 17 | 等 | děng | degree; level | 火等 |
457 | 17 | 等 | děng | to compare | 火等 |
458 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 火等 |
459 | 16 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦 |
460 | 16 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦 |
461 | 16 | 誦 | sòng | a poem | 誦 |
462 | 16 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦 |
463 | 16 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 若非人不能得其便 |
464 | 16 | 其 | qí | to add emphasis | 若非人不能得其便 |
465 | 16 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 若非人不能得其便 |
466 | 16 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 若非人不能得其便 |
467 | 16 | 其 | qí | he; her; it; them | 若非人不能得其便 |
468 | 16 | 其 | qí | probably; likely | 若非人不能得其便 |
469 | 16 | 其 | qí | will | 若非人不能得其便 |
470 | 16 | 其 | qí | may | 若非人不能得其便 |
471 | 16 | 其 | qí | if | 若非人不能得其便 |
472 | 16 | 其 | qí | or | 若非人不能得其便 |
473 | 16 | 其 | qí | Qi | 若非人不能得其便 |
474 | 16 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 若非人不能得其便 |
475 | 16 | 學 | xué | to study; to learn | 學是大 |
476 | 16 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 學是大 |
477 | 16 | 學 | xué | to imitate | 學是大 |
478 | 16 | 學 | xué | a school; an academy | 學是大 |
479 | 16 | 學 | xué | to understand | 學是大 |
480 | 16 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學是大 |
481 | 16 | 學 | xué | a doctrine | 學是大 |
482 | 16 | 學 | xué | learned | 學是大 |
483 | 16 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學是大 |
484 | 16 | 學 | xué | a learner | 學是大 |
485 | 15 | 讀 | dú | to read | 讀 |
486 | 15 | 讀 | dú | to investigate | 讀 |
487 | 15 | 讀 | dú | to pronounce; to read aloud | 讀 |
488 | 15 | 讀 | dòu | comma; phrase marked by pause | 讀 |
489 | 15 | 讀 | dú | read; recite; pathati | 讀 |
490 | 15 | 為 | wèi | for; to | 為三千大千世界中四天王諸天乃 |
491 | 15 | 為 | wèi | because of | 為三千大千世界中四天王諸天乃 |
492 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為三千大千世界中四天王諸天乃 |
493 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 為三千大千世界中四天王諸天乃 |
494 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 為三千大千世界中四天王諸天乃 |
495 | 15 | 為 | wéi | to do | 為三千大千世界中四天王諸天乃 |
496 | 15 | 為 | wèi | for | 為三千大千世界中四天王諸天乃 |
497 | 15 | 為 | wèi | because of; for; to | 為三千大千世界中四天王諸天乃 |
498 | 15 | 為 | wèi | to | 為三千大千世界中四天王諸天乃 |
499 | 15 | 為 | wéi | in a passive construction | 為三千大千世界中四天王諸天乃 |
500 | 15 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為三千大千世界中四天王諸天乃 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
不 | bù | no; na | |
佛 |
|
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
供养 | 供養 |
|
|
若 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法句 | 102 | Dhammapada | |
方便门 | 方便門 | 102 |
|
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
姞 | 106 | Ji | |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
密迹经 | 密迹經 | 109 | Mi Ji Jing |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
上帝 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
深井 | 115 | Sham Tseng | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
书经 | 書經 | 115 | Book of History |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 202.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿迦 | 196 | arka | |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
彼岸 | 98 |
|
|
必应 | 必應 | 98 | must |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
般若 | 98 |
|
|
般若力 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
持戒 | 99 |
|
|
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
慈悲心 | 99 | compassion | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道中 | 100 | on the path | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
法印 | 102 |
|
|
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
佛印 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
高五百由旬 | 103 | five hundred yoganas in height | |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能行 | 110 | ability to act | |
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
杀生戒 | 殺生戒 | 115 | precept against killing |
生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四果 | 115 | four fruits | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天幢 | 116 | a banner; ketu | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五上 | 五上 | 119 | five upper fetters |
五上分结 | 五上分結 | 119 | five upper fetters |
五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一由旬 | 121 | one yojana | |
依止 | 121 |
|
|
疑悔 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
罪福 | 122 | offense and merit |