Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 54

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 155 infix potential marker 在佛常光邊不照不現
2 135 zhù to dwell; to live; to reside 所應住般若波羅蜜中
3 135 zhù to stop; to halt 所應住般若波羅蜜中
4 135 zhù to retain; to remain 所應住般若波羅蜜中
5 135 zhù to lodge at [temporarily] 所應住般若波羅蜜中
6 135 zhù verb complement 所應住般若波羅蜜中
7 135 zhù attaching; abiding; dwelling on 所應住般若波羅蜜中
8 129 yìng to answer; to respond 訶薩應行般若波羅蜜
9 129 yìng to confirm; to verify 訶薩應行般若波羅蜜
10 129 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 訶薩應行般若波羅蜜
11 129 yìng to accept 訶薩應行般若波羅蜜
12 129 yìng to permit; to allow 訶薩應行般若波羅蜜
13 129 yìng to echo 訶薩應行般若波羅蜜
14 129 yìng to handle; to deal with 訶薩應行般若波羅蜜
15 129 yìng Ying 訶薩應行般若波羅蜜
16 91 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
17 91 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
18 91 shuì to persuade 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
19 91 shuō to teach; to recite; to explain 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
20 91 shuō a doctrine; a theory 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
21 91 shuō to claim; to assert 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
22 91 shuō allocution 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
23 91 shuō to criticize; to scold 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
24 91 shuō to indicate; to refer to 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
25 91 shuō speach; vāda 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
26 91 shuō to speak; bhāṣate 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
27 91 shuō to instruct 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
28 80 zhōng middle 俱來在會中
29 80 zhōng medium; medium sized 俱來在會中
30 80 zhōng China 俱來在會中
31 80 zhòng to hit the mark 俱來在會中
32 80 zhōng midday 俱來在會中
33 80 zhōng inside 俱來在會中
34 80 zhōng during 俱來在會中
35 80 zhōng Zhong 俱來在會中
36 80 zhōng intermediary 俱來在會中
37 80 zhōng half 俱來在會中
38 80 zhòng to reach; to attain 俱來在會中
39 80 zhòng to suffer; to infect 俱來在會中
40 80 zhòng to obtain 俱來在會中
41 80 zhòng to pass an exam 俱來在會中
42 80 zhōng middle 俱來在會中
43 63 Kangxi radical 71 亦無
44 63 to not have; without 亦無
45 63 mo 亦無
46 63 to not have 亦無
47 63 Wu 亦無
48 63 mo 亦無
49 61 to use; to grasp 以無所得故
50 61 to rely on 以無所得故
51 61 to regard 以無所得故
52 61 to be able to 以無所得故
53 61 to order; to command 以無所得故
54 61 used after a verb 以無所得故
55 61 a reason; a cause 以無所得故
56 61 Israel 以無所得故
57 61 Yi 以無所得故
58 61 use; yogena 以無所得故
59 59 xiàng to observe; to assess 是非心相
60 59 xiàng appearance; portrait; picture 是非心相
61 59 xiàng countenance; personage; character; disposition 是非心相
62 59 xiàng to aid; to help 是非心相
63 59 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是非心相
64 59 xiàng a sign; a mark; appearance 是非心相
65 59 xiāng alternately; in turn 是非心相
66 59 xiāng Xiang 是非心相
67 59 xiāng form substance 是非心相
68 59 xiāng to express 是非心相
69 59 xiàng to choose 是非心相
70 59 xiāng Xiang 是非心相
71 59 xiāng an ancient musical instrument 是非心相
72 59 xiāng the seventh lunar month 是非心相
73 59 xiāng to compare 是非心相
74 59 xiàng to divine 是非心相
75 59 xiàng to administer 是非心相
76 59 xiàng helper for a blind person 是非心相
77 59 xiāng rhythm [music] 是非心相
78 59 xiāng the upper frets of a pipa 是非心相
79 59 xiāng coralwood 是非心相
80 59 xiàng ministry 是非心相
81 59 xiàng to supplement; to enhance 是非心相
82 59 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是非心相
83 59 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是非心相
84 59 xiàng sign; mark; liṅga 是非心相
85 59 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是非心相
86 58 Yi 我亦隨喜
87 58 yán to speak; to say; said
88 58 yán language; talk; words; utterance; speech
89 58 yán Kangxi radical 149
90 58 yán phrase; sentence
91 58 yán a word; a syllable
92 58 yán a theory; a doctrine
93 58 yán to regard as
94 58 yán to act as
95 58 yán word; vacana
96 58 yán speak; vad
97 56 zhě ca 多羅三藐三菩提心者
98 55 kōng empty; void; hollow 念色空
99 55 kòng free time 念色空
100 55 kòng to empty; to clean out 念色空
101 55 kōng the sky; the air 念色空
102 55 kōng in vain; for nothing 念色空
103 55 kòng vacant; unoccupied 念色空
104 55 kòng empty space 念色空
105 55 kōng without substance 念色空
106 55 kōng to not have 念色空
107 55 kòng opportunity; chance 念色空
108 55 kōng vast and high 念色空
109 55 kōng impractical; ficticious 念色空
110 55 kòng blank 念色空
111 55 kòng expansive 念色空
112 55 kòng lacking 念色空
113 55 kōng plain; nothing else 念色空
114 55 kōng Emptiness 念色空
115 55 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 念色空
116 53 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩摩
117 53 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩摩
118 53 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩摩
119 50 諸天 zhū tiān devas 與無數百千億諸天
120 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得
121 48 děi to want to; to need to 可得
122 48 děi must; ought to 可得
123 48 de 可得
124 48 de infix potential marker 可得
125 48 to result in 可得
126 48 to be proper; to fit; to suit 可得
127 48 to be satisfied 可得
128 48 to be finished 可得
129 48 děi satisfying 可得
130 48 to contract 可得
131 48 to hear 可得
132 48 to have; there is 可得
133 48 marks time passed 可得
134 48 obtain; attain; prāpta 可得
135 47 xīn heart [organ] 多羅三藐三菩提心者
136 47 xīn Kangxi radical 61 多羅三藐三菩提心者
137 47 xīn mind; consciousness 多羅三藐三菩提心者
138 47 xīn the center; the core; the middle 多羅三藐三菩提心者
139 47 xīn one of the 28 star constellations 多羅三藐三菩提心者
140 47 xīn heart 多羅三藐三菩提心者
141 47 xīn emotion 多羅三藐三菩提心者
142 47 xīn intention; consideration 多羅三藐三菩提心者
143 47 xīn disposition; temperament 多羅三藐三菩提心者
144 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 多羅三藐三菩提心者
145 47 xīn heart; hṛdaya 多羅三藐三菩提心者
146 47 xīn Rohiṇī; Jyesthā 多羅三藐三菩提心者
147 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 識亦如是
148 40 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
149 40 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
150 40 self 我今當承順佛意
151 40 [my] dear 我今當承順佛意
152 40 Wo 我今當承順佛意
153 40 self; atman; attan 我今當承順佛意
154 40 ga 我今當承順佛意
155 39 須菩提 xūpútí Subhuti 釋提桓因白大德須菩提
156 39 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 釋提桓因白大德須菩提
157 37 child; son 諸天子
158 37 egg; newborn 諸天子
159 37 first earthly branch 諸天子
160 37 11 p.m.-1 a.m. 諸天子
161 37 Kangxi radical 39 諸天子
162 37 pellet; something small and hard 諸天子
163 37 master 諸天子
164 37 viscount 諸天子
165 37 zi you; your honor 諸天子
166 37 masters 諸天子
167 37 person 諸天子
168 37 young 諸天子
169 37 seed 諸天子
170 37 subordinate; subsidiary 諸天子
171 37 a copper coin 諸天子
172 37 female dragonfly 諸天子
173 37 constituent 諸天子
174 37 offspring; descendants 諸天子
175 37 dear 諸天子
176 37 little one 諸天子
177 37 son; putra 諸天子
178 37 offspring; tanaya 諸天子
179 35 děng et cetera; and so on 三千大千世界諸四天王天等
180 35 děng to wait 三千大千世界諸四天王天等
181 35 děng to be equal 三千大千世界諸四天王天等
182 35 děng degree; level 三千大千世界諸四天王天等
183 35 děng to compare 三千大千世界諸四天王天等
184 35 děng same; equal; sama 三千大千世界諸四天王天等
185 33 rén person; people; a human being 是人不能發阿耨多羅三藐三菩
186 33 rén Kangxi radical 9 是人不能發阿耨多羅三藐三菩
187 33 rén a kind of person 是人不能發阿耨多羅三藐三菩
188 33 rén everybody 是人不能發阿耨多羅三藐三菩
189 33 rén adult 是人不能發阿耨多羅三藐三菩
190 33 rén somebody; others 是人不能發阿耨多羅三藐三菩
191 33 rén an upright person 是人不能發阿耨多羅三藐三菩
192 33 rén person; manuṣya 是人不能發阿耨多羅三藐三菩
193 32 xíng to walk 天王等諸自在行天
194 32 xíng capable; competent 天王等諸自在行天
195 32 háng profession 天王等諸自在行天
196 32 xíng Kangxi radical 144 天王等諸自在行天
197 32 xíng to travel 天王等諸自在行天
198 32 xìng actions; conduct 天王等諸自在行天
199 32 xíng to do; to act; to practice 天王等諸自在行天
200 32 xíng all right; OK; okay 天王等諸自在行天
201 32 háng horizontal line 天王等諸自在行天
202 32 héng virtuous deeds 天王等諸自在行天
203 32 hàng a line of trees 天王等諸自在行天
204 32 hàng bold; steadfast 天王等諸自在行天
205 32 xíng to move 天王等諸自在行天
206 32 xíng to put into effect; to implement 天王等諸自在行天
207 32 xíng travel 天王等諸自在行天
208 32 xíng to circulate 天王等諸自在行天
209 32 xíng running script; running script 天王等諸自在行天
210 32 xíng temporary 天王等諸自在行天
211 32 háng rank; order 天王等諸自在行天
212 32 háng a business; a shop 天王等諸自在行天
213 32 xíng to depart; to leave 天王等諸自在行天
214 32 xíng to experience 天王等諸自在行天
215 32 xíng path; way 天王等諸自在行天
216 32 xíng xing; ballad 天王等諸自在行天
217 32 xíng Xing 天王等諸自在行天
218 32 xíng Practice 天王等諸自在行天
219 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 天王等諸自在行天
220 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 天王等諸自在行天
221 30 suǒ a few; various; some 所應住般若波羅蜜中
222 30 suǒ a place; a location 所應住般若波羅蜜中
223 30 suǒ indicates a passive voice 所應住般若波羅蜜中
224 30 suǒ an ordinal number 所應住般若波羅蜜中
225 30 suǒ meaning 所應住般若波羅蜜中
226 30 suǒ garrison 所應住般若波羅蜜中
227 30 suǒ place; pradeśa 所應住般若波羅蜜中
228 29 五眾 wǔ zhòng five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 有人聞五眾如
229 29 to go; to 於佛常光
230 29 to rely on; to depend on 於佛常光
231 29 Yu 於佛常光
232 29 a crow 於佛常光
233 29 fēi Kangxi radical 175 非無常
234 29 fēi wrong; bad; untruthful 非無常
235 29 fēi different 非無常
236 29 fēi to not be; to not have 非無常
237 29 fēi to violate; to be contrary to 非無常
238 29 fēi Africa 非無常
239 29 fēi to slander 非無常
240 29 fěi to avoid 非無常
241 29 fēi must 非無常
242 29 fēi an error 非無常
243 29 fēi a problem; a question 非無常
244 29 fēi evil 非無常
245 28 method; way 上人應更求上法
246 28 France 上人應更求上法
247 28 the law; rules; regulations 上人應更求上法
248 28 the teachings of the Buddha; Dharma 上人應更求上法
249 28 a standard; a norm 上人應更求上法
250 28 an institution 上人應更求上法
251 28 to emulate 上人應更求上法
252 28 magic; a magic trick 上人應更求上法
253 28 punishment 上人應更求上法
254 28 Fa 上人應更求上法
255 28 a precedent 上人應更求上法
256 28 a classification of some kinds of Han texts 上人應更求上法
257 28 relating to a ceremony or rite 上人應更求上法
258 28 Dharma 上人應更求上法
259 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 上人應更求上法
260 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 上人應更求上法
261 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 上人應更求上法
262 28 quality; characteristic 上人應更求上法
263 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則深
264 27 a grade; a level 則深
265 27 an example; a model 則深
266 27 a weighing device 則深
267 27 to grade; to rank 則深
268 27 to copy; to imitate; to follow 則深
269 27 to do 則深
270 27 koan; kōan; gong'an 則深
271 27 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 菩薩迴向心不在阿耨多羅三藐三
272 26 Buddha; Awakened One 於佛常光
273 26 relating to Buddhism 於佛常光
274 26 a statue or image of a Buddha 於佛常光
275 26 a Buddhist text 於佛常光
276 26 to touch; to stroke 於佛常光
277 26 Buddha 於佛常光
278 26 Buddha; Awakened One 於佛常光
279 25 zuò to do 與生死作障隔故
280 25 zuò to act as; to serve as 與生死作障隔故
281 25 zuò to start 與生死作障隔故
282 25 zuò a writing; a work 與生死作障隔故
283 25 zuò to dress as; to be disguised as 與生死作障隔故
284 25 zuō to create; to make 與生死作障隔故
285 25 zuō a workshop 與生死作障隔故
286 25 zuō to write; to compose 與生死作障隔故
287 25 zuò to rise 與生死作障隔故
288 25 zuò to be aroused 與生死作障隔故
289 25 zuò activity; action; undertaking 與生死作障隔故
290 25 zuò to regard as 與生死作障隔故
291 25 zuò action; kāraṇa 與生死作障隔故
292 25 míng fame; renown; reputation 是名菩薩摩訶薩般若波羅蜜
293 25 míng a name; personal name; designation 是名菩薩摩訶薩般若波羅蜜
294 25 míng rank; position 是名菩薩摩訶薩般若波羅蜜
295 25 míng an excuse 是名菩薩摩訶薩般若波羅蜜
296 25 míng life 是名菩薩摩訶薩般若波羅蜜
297 25 míng to name; to call 是名菩薩摩訶薩般若波羅蜜
298 25 míng to express; to describe 是名菩薩摩訶薩般若波羅蜜
299 25 míng to be called; to have the name 是名菩薩摩訶薩般若波羅蜜
300 25 míng to own; to possess 是名菩薩摩訶薩般若波羅蜜
301 25 míng famous; renowned 是名菩薩摩訶薩般若波羅蜜
302 25 míng moral 是名菩薩摩訶薩般若波羅蜜
303 25 míng name; naman 是名菩薩摩訶薩般若波羅蜜
304 25 míng fame; renown; yasas 是名菩薩摩訶薩般若波羅蜜
305 25 color 念色無常
306 25 form; matter 念色無常
307 25 shǎi dice 念色無常
308 25 Kangxi radical 139 念色無常
309 25 countenance 念色無常
310 25 scene; sight 念色無常
311 25 feminine charm; female beauty 念色無常
312 25 kind; type 念色無常
313 25 quality 念色無常
314 25 to be angry 念色無常
315 25 to seek; to search for 念色無常
316 25 lust; sexual desire 念色無常
317 25 form; rupa 念色無常
318 23 shí knowledge; understanding 識亦如是
319 23 shí to know; to be familiar with 識亦如是
320 23 zhì to record 識亦如是
321 23 shí thought; cognition 識亦如是
322 23 shí to understand 識亦如是
323 23 shí experience; common sense 識亦如是
324 23 shí a good friend 識亦如是
325 23 zhì to remember; to memorize 識亦如是
326 23 zhì a label; a mark 識亦如是
327 23 zhì an inscription 識亦如是
328 23 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識亦如是
329 22 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩云何應住般若波羅蜜中
330 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 但諸法諸
331 21 shēng to be born; to give birth 生不滅
332 21 shēng to live 生不滅
333 21 shēng raw 生不滅
334 21 shēng a student 生不滅
335 21 shēng life 生不滅
336 21 shēng to produce; to give rise 生不滅
337 21 shēng alive 生不滅
338 21 shēng a lifetime 生不滅
339 21 shēng to initiate; to become 生不滅
340 21 shēng to grow 生不滅
341 21 shēng unfamiliar 生不滅
342 21 shēng not experienced 生不滅
343 21 shēng hard; stiff; strong 生不滅
344 21 shēng having academic or professional knowledge 生不滅
345 21 shēng a male role in traditional theatre 生不滅
346 21 shēng gender 生不滅
347 21 shēng to develop; to grow 生不滅
348 21 shēng to set up 生不滅
349 21 shēng a prostitute 生不滅
350 21 shēng a captive 生不滅
351 21 shēng a gentleman 生不滅
352 21 shēng Kangxi radical 100 生不滅
353 21 shēng unripe 生不滅
354 21 shēng nature 生不滅
355 21 shēng to inherit; to succeed 生不滅
356 21 shēng destiny 生不滅
357 21 shēng birth 生不滅
358 21 shēng arise; produce; utpad 生不滅
359 21 zhǒng kind; type 地種
360 21 zhòng to plant; to grow; to cultivate 地種
361 21 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 地種
362 21 zhǒng seed; strain 地種
363 21 zhǒng offspring 地種
364 21 zhǒng breed 地種
365 21 zhǒng race 地種
366 21 zhǒng species 地種
367 21 zhǒng root; source; origin 地種
368 21 zhǒng grit; guts 地種
369 21 zhǒng seed; bīja 地種
370 21 niàn to read aloud 念色無常
371 21 niàn to remember; to expect 念色無常
372 21 niàn to miss 念色無常
373 21 niàn to consider 念色無常
374 21 niàn to recite; to chant 念色無常
375 21 niàn to show affection for 念色無常
376 21 niàn a thought; an idea 念色無常
377 21 niàn twenty 念色無常
378 21 niàn memory 念色無常
379 21 niàn an instant 念色無常
380 21 niàn Nian 念色無常
381 21 niàn mindfulness; smrti 念色無常
382 21 niàn a thought; citta 念色無常
383 20 wéi to act as; to serve 乃至不可以算數譬喻為比
384 20 wéi to change into; to become 乃至不可以算數譬喻為比
385 20 wéi to be; is 乃至不可以算數譬喻為比
386 20 wéi to do 乃至不可以算數譬喻為比
387 20 wèi to support; to help 乃至不可以算數譬喻為比
388 20 wéi to govern 乃至不可以算數譬喻為比
389 20 wèi to be; bhū 乃至不可以算數譬喻為比
390 20 shēn deep 天以須菩提善能說深般
391 20 shēn profound; penetrating 天以須菩提善能說深般
392 20 shēn dark; deep in color 天以須菩提善能說深般
393 20 shēn remote in time 天以須菩提善能說深般
394 20 shēn depth 天以須菩提善能說深般
395 20 shēn far 天以須菩提善能說深般
396 20 shēn to withdraw; to recede 天以須菩提善能說深般
397 20 shēn thick; lush 天以須菩提善能說深般
398 20 shēn intimate; close 天以須菩提善能說深般
399 20 shēn late 天以須菩提善能說深般
400 20 shēn great 天以須菩提善能說深般
401 20 shēn grave; serious 天以須菩提善能說深般
402 20 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 天以須菩提善能說深般
403 20 shēn to survey; to probe 天以須菩提善能說深般
404 20 shēn deep; gambhīra 天以須菩提善能說深般
405 20 cháng Chang 是非心相常非心相
406 20 cháng common; general; ordinary 是非心相常非心相
407 20 cháng a principle; a rule 是非心相常非心相
408 20 cháng eternal; nitya 是非心相常非心相
409 20 néng can; able 秦言能
410 20 néng ability; capacity 秦言能
411 20 néng a mythical bear-like beast 秦言能
412 20 néng energy 秦言能
413 20 néng function; use 秦言能
414 20 néng talent 秦言能
415 20 néng expert at 秦言能
416 20 néng to be in harmony 秦言能
417 20 néng to tend to; to care for 秦言能
418 20 néng to reach; to arrive at 秦言能
419 20 néng to be able; śak 秦言能
420 20 néng skilful; pravīṇa 秦言能
421 19 zhī to know 知不滅
422 19 zhī to comprehend 知不滅
423 19 zhī to inform; to tell 知不滅
424 19 zhī to administer 知不滅
425 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知不滅
426 19 zhī to be close friends 知不滅
427 19 zhī to feel; to sense; to perceive 知不滅
428 19 zhī to receive; to entertain 知不滅
429 19 zhī knowledge 知不滅
430 19 zhī consciousness; perception 知不滅
431 19 zhī a close friend 知不滅
432 19 zhì wisdom 知不滅
433 19 zhì Zhi 知不滅
434 19 zhī to appreciate 知不滅
435 19 zhī to make known 知不滅
436 19 zhī to have control over 知不滅
437 19 zhī to expect; to foresee 知不滅
438 19 zhī Understanding 知不滅
439 19 zhī know; jña 知不滅
440 19 guān to look at; to watch; to observe 觀無常乃
441 19 guàn Taoist monastery; monastery 觀無常乃
442 19 guān to display; to show; to make visible 觀無常乃
443 19 guān Guan 觀無常乃
444 19 guān appearance; looks 觀無常乃
445 19 guān a sight; a view; a vista 觀無常乃
446 19 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀無常乃
447 19 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀無常乃
448 19 guàn an announcement 觀無常乃
449 19 guàn a high tower; a watchtower 觀無常乃
450 19 guān Surview 觀無常乃
451 19 guān Observe 觀無常乃
452 19 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀無常乃
453 19 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀無常乃
454 19 guān recollection; anusmrti 觀無常乃
455 19 guān viewing; avaloka 觀無常乃
456 19 dialect; language; speech 須菩提語釋提桓因
457 19 to speak; to tell 須菩提語釋提桓因
458 19 verse; writing 須菩提語釋提桓因
459 19 to speak; to tell 須菩提語釋提桓因
460 19 proverbs; common sayings; old expressions 須菩提語釋提桓因
461 19 a signal 須菩提語釋提桓因
462 19 to chirp; to tweet 須菩提語釋提桓因
463 19 words; discourse; vac 須菩提語釋提桓因
464 19 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 過去諸佛及諸弟子為諸菩
465 19 因緣 yīnyuán chance 觀無明緣諸行乃至老死因緣大苦聚集
466 19 因緣 yīnyuán destiny 觀無明緣諸行乃至老死因緣大苦聚集
467 19 因緣 yīnyuán according to this 觀無明緣諸行乃至老死因緣大苦聚集
468 19 因緣 yīnyuán causes and conditions 觀無明緣諸行乃至老死因緣大苦聚集
469 19 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 觀無明緣諸行乃至老死因緣大苦聚集
470 19 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 觀無明緣諸行乃至老死因緣大苦聚集
471 19 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 觀無明緣諸行乃至老死因緣大苦聚集
472 18 to reach 不能及一
473 18 to attain 不能及一
474 18 to understand 不能及一
475 18 able to be compared to; to catch up with 不能及一
476 18 to be involved with; to associate with 不能及一
477 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 不能及一
478 18 and; ca; api 不能及一
479 18 般若 bōrě Prajna Wisdom 是名菩薩摩訶薩般若波
480 18 般若 bōrě prajna 是名菩薩摩訶薩般若波
481 18 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 是名菩薩摩訶薩般若波
482 18 般若 bōrě Prajñā 是名菩薩摩訶薩般若波
483 18 一切 yīqiè temporary 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
484 18 一切 yīqiè the same 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
485 18 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
486 18 無有 wú yǒu there is not 無有後生故
487 18 無有 wú yǒu non-existence 無有後生故
488 18 idea 我今當承順佛意
489 18 Italy (abbreviation) 我今當承順佛意
490 18 a wish; a desire; intention 我今當承順佛意
491 18 mood; feeling 我今當承順佛意
492 18 will; willpower; determination 我今當承順佛意
493 18 bearing; spirit 我今當承順佛意
494 18 to think of; to long for; to miss 我今當承順佛意
495 18 to anticipate; to expect 我今當承順佛意
496 18 to doubt; to suspect 我今當承順佛意
497 18 meaning 我今當承順佛意
498 18 a suggestion; a hint 我今當承順佛意
499 18 an understanding; a point of view 我今當承順佛意
500 18 Yi 我今當承順佛意

Frequencies of all Words

Top 1002

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 155 not; no 在佛常光邊不照不現
2 155 expresses that a certain condition cannot be acheived 在佛常光邊不照不現
3 155 as a correlative 在佛常光邊不照不現
4 155 no (answering a question) 在佛常光邊不照不現
5 155 forms a negative adjective from a noun 在佛常光邊不照不現
6 155 at the end of a sentence to form a question 在佛常光邊不照不現
7 155 to form a yes or no question 在佛常光邊不照不現
8 155 infix potential marker 在佛常光邊不照不現
9 155 no; na 在佛常光邊不照不現
10 135 zhù to dwell; to live; to reside 所應住般若波羅蜜中
11 135 zhù to stop; to halt 所應住般若波羅蜜中
12 135 zhù to retain; to remain 所應住般若波羅蜜中
13 135 zhù to lodge at [temporarily] 所應住般若波羅蜜中
14 135 zhù firmly; securely 所應住般若波羅蜜中
15 135 zhù verb complement 所應住般若波羅蜜中
16 135 zhù attaching; abiding; dwelling on 所應住般若波羅蜜中
17 129 yīng should; ought 訶薩應行般若波羅蜜
18 129 yìng to answer; to respond 訶薩應行般若波羅蜜
19 129 yìng to confirm; to verify 訶薩應行般若波羅蜜
20 129 yīng soon; immediately 訶薩應行般若波羅蜜
21 129 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 訶薩應行般若波羅蜜
22 129 yìng to accept 訶薩應行般若波羅蜜
23 129 yīng or; either 訶薩應行般若波羅蜜
24 129 yìng to permit; to allow 訶薩應行般若波羅蜜
25 129 yìng to echo 訶薩應行般若波羅蜜
26 129 yìng to handle; to deal with 訶薩應行般若波羅蜜
27 129 yìng Ying 訶薩應行般若波羅蜜
28 129 yīng suitable; yukta 訶薩應行般若波羅蜜
29 125 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
30 125 old; ancient; former; past 何以故
31 125 reason; cause; purpose 何以故
32 125 to die 何以故
33 125 so; therefore; hence 何以故
34 125 original 何以故
35 125 accident; happening; instance 何以故
36 125 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
37 125 something in the past 何以故
38 125 deceased; dead 何以故
39 125 still; yet 何以故
40 125 therefore; tasmāt 何以故
41 98 shì is; are; am; to be 是諸四天王天乃至首陀婆諸天
42 98 shì is exactly 是諸四天王天乃至首陀婆諸天
43 98 shì is suitable; is in contrast 是諸四天王天乃至首陀婆諸天
44 98 shì this; that; those 是諸四天王天乃至首陀婆諸天
45 98 shì really; certainly 是諸四天王天乃至首陀婆諸天
46 98 shì correct; yes; affirmative 是諸四天王天乃至首陀婆諸天
47 98 shì true 是諸四天王天乃至首陀婆諸天
48 98 shì is; has; exists 是諸四天王天乃至首陀婆諸天
49 98 shì used between repetitions of a word 是諸四天王天乃至首陀婆諸天
50 98 shì a matter; an affair 是諸四天王天乃至首陀婆諸天
51 98 shì Shi 是諸四天王天乃至首陀婆諸天
52 98 shì is; bhū 是諸四天王天乃至首陀婆諸天
53 98 shì this; idam 是諸四天王天乃至首陀婆諸天
54 91 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
55 91 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
56 91 shuì to persuade 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
57 91 shuō to teach; to recite; to explain 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
58 91 shuō a doctrine; a theory 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
59 91 shuō to claim; to assert 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
60 91 shuō allocution 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
61 91 shuō to criticize; to scold 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
62 91 shuō to indicate; to refer to 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
63 91 shuō speach; vāda 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
64 91 shuō to speak; bhāṣate 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
65 91 shuō to instruct 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
66 80 zhōng middle 俱來在會中
67 80 zhōng medium; medium sized 俱來在會中
68 80 zhōng China 俱來在會中
69 80 zhòng to hit the mark 俱來在會中
70 80 zhōng in; amongst 俱來在會中
71 80 zhōng midday 俱來在會中
72 80 zhōng inside 俱來在會中
73 80 zhōng during 俱來在會中
74 80 zhōng Zhong 俱來在會中
75 80 zhōng intermediary 俱來在會中
76 80 zhōng half 俱來在會中
77 80 zhōng just right; suitably 俱來在會中
78 80 zhōng while 俱來在會中
79 80 zhòng to reach; to attain 俱來在會中
80 80 zhòng to suffer; to infect 俱來在會中
81 80 zhòng to obtain 俱來在會中
82 80 zhòng to pass an exam 俱來在會中
83 80 zhōng middle 俱來在會中
84 70 乃至 nǎizhì and even 乃至
85 70 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至
86 63 no 亦無
87 63 Kangxi radical 71 亦無
88 63 to not have; without 亦無
89 63 has not yet 亦無
90 63 mo 亦無
91 63 do not 亦無
92 63 not; -less; un- 亦無
93 63 regardless of 亦無
94 63 to not have 亦無
95 63 um 亦無
96 63 Wu 亦無
97 63 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 亦無
98 63 not; non- 亦無
99 63 mo 亦無
100 61 so as to; in order to 以無所得故
101 61 to use; to regard as 以無所得故
102 61 to use; to grasp 以無所得故
103 61 according to 以無所得故
104 61 because of 以無所得故
105 61 on a certain date 以無所得故
106 61 and; as well as 以無所得故
107 61 to rely on 以無所得故
108 61 to regard 以無所得故
109 61 to be able to 以無所得故
110 61 to order; to command 以無所得故
111 61 further; moreover 以無所得故
112 61 used after a verb 以無所得故
113 61 very 以無所得故
114 61 already 以無所得故
115 61 increasingly 以無所得故
116 61 a reason; a cause 以無所得故
117 61 Israel 以無所得故
118 61 Yi 以無所得故
119 61 use; yogena 以無所得故
120 59 xiāng each other; one another; mutually 是非心相
121 59 xiàng to observe; to assess 是非心相
122 59 xiàng appearance; portrait; picture 是非心相
123 59 xiàng countenance; personage; character; disposition 是非心相
124 59 xiàng to aid; to help 是非心相
125 59 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是非心相
126 59 xiàng a sign; a mark; appearance 是非心相
127 59 xiāng alternately; in turn 是非心相
128 59 xiāng Xiang 是非心相
129 59 xiāng form substance 是非心相
130 59 xiāng to express 是非心相
131 59 xiàng to choose 是非心相
132 59 xiāng Xiang 是非心相
133 59 xiāng an ancient musical instrument 是非心相
134 59 xiāng the seventh lunar month 是非心相
135 59 xiāng to compare 是非心相
136 59 xiàng to divine 是非心相
137 59 xiàng to administer 是非心相
138 59 xiàng helper for a blind person 是非心相
139 59 xiāng rhythm [music] 是非心相
140 59 xiāng the upper frets of a pipa 是非心相
141 59 xiāng coralwood 是非心相
142 59 xiàng ministry 是非心相
143 59 xiàng to supplement; to enhance 是非心相
144 59 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是非心相
145 59 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是非心相
146 59 xiàng sign; mark; liṅga 是非心相
147 59 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是非心相
148 58 also; too 我亦隨喜
149 58 but 我亦隨喜
150 58 this; he; she 我亦隨喜
151 58 although; even though 我亦隨喜
152 58 already 我亦隨喜
153 58 particle with no meaning 我亦隨喜
154 58 Yi 我亦隨喜
155 58 yán to speak; to say; said
156 58 yán language; talk; words; utterance; speech
157 58 yán Kangxi radical 149
158 58 yán a particle with no meaning
159 58 yán phrase; sentence
160 58 yán a word; a syllable
161 58 yán a theory; a doctrine
162 58 yán to regard as
163 58 yán to act as
164 58 yán word; vacana
165 58 yán speak; vad
166 56 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 多羅三藐三菩提心者
167 56 zhě that 多羅三藐三菩提心者
168 56 zhě nominalizing function word 多羅三藐三菩提心者
169 56 zhě used to mark a definition 多羅三藐三菩提心者
170 56 zhě used to mark a pause 多羅三藐三菩提心者
171 56 zhě topic marker; that; it 多羅三藐三菩提心者
172 56 zhuó according to 多羅三藐三菩提心者
173 56 zhě ca 多羅三藐三菩提心者
174 55 kōng empty; void; hollow 念色空
175 55 kòng free time 念色空
176 55 kòng to empty; to clean out 念色空
177 55 kōng the sky; the air 念色空
178 55 kōng in vain; for nothing 念色空
179 55 kòng vacant; unoccupied 念色空
180 55 kòng empty space 念色空
181 55 kōng without substance 念色空
182 55 kōng to not have 念色空
183 55 kòng opportunity; chance 念色空
184 55 kōng vast and high 念色空
185 55 kōng impractical; ficticious 念色空
186 55 kòng blank 念色空
187 55 kòng expansive 念色空
188 55 kòng lacking 念色空
189 55 kōng plain; nothing else 念色空
190 55 kōng Emptiness 念色空
191 55 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 念色空
192 53 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩摩
193 53 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩摩
194 53 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩摩
195 53 such as; for example; for instance 如菩薩摩訶薩
196 53 if 如菩薩摩訶薩
197 53 in accordance with 如菩薩摩訶薩
198 53 to be appropriate; should; with regard to 如菩薩摩訶薩
199 53 this 如菩薩摩訶薩
200 53 it is so; it is thus; can be compared with 如菩薩摩訶薩
201 53 to go to 如菩薩摩訶薩
202 53 to meet 如菩薩摩訶薩
203 53 to appear; to seem; to be like 如菩薩摩訶薩
204 53 at least as good as 如菩薩摩訶薩
205 53 and 如菩薩摩訶薩
206 53 or 如菩薩摩訶薩
207 53 but 如菩薩摩訶薩
208 53 then 如菩薩摩訶薩
209 53 naturally 如菩薩摩訶薩
210 53 expresses a question or doubt 如菩薩摩訶薩
211 53 you 如菩薩摩訶薩
212 53 the second lunar month 如菩薩摩訶薩
213 53 in; at 如菩薩摩訶薩
214 53 Ru 如菩薩摩訶薩
215 53 Thus 如菩薩摩訶薩
216 53 thus; tathā 如菩薩摩訶薩
217 53 like; iva 如菩薩摩訶薩
218 53 suchness; tathatā 如菩薩摩訶薩
219 50 諸天 zhū tiān devas 與無數百千億諸天
220 48 de potential marker 可得
221 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得
222 48 děi must; ought to 可得
223 48 děi to want to; to need to 可得
224 48 děi must; ought to 可得
225 48 de 可得
226 48 de infix potential marker 可得
227 48 to result in 可得
228 48 to be proper; to fit; to suit 可得
229 48 to be satisfied 可得
230 48 to be finished 可得
231 48 de result of degree 可得
232 48 de marks completion of an action 可得
233 48 děi satisfying 可得
234 48 to contract 可得
235 48 marks permission or possibility 可得
236 48 expressing frustration 可得
237 48 to hear 可得
238 48 to have; there is 可得
239 48 marks time passed 可得
240 48 obtain; attain; prāpta 可得
241 48 yǒu is; are; to exist 有何咎
242 48 yǒu to have; to possess 有何咎
243 48 yǒu indicates an estimate 有何咎
244 48 yǒu indicates a large quantity 有何咎
245 48 yǒu indicates an affirmative response 有何咎
246 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有何咎
247 48 yǒu used to compare two things 有何咎
248 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有何咎
249 48 yǒu used before the names of dynasties 有何咎
250 48 yǒu a certain thing; what exists 有何咎
251 48 yǒu multiple of ten and ... 有何咎
252 48 yǒu abundant 有何咎
253 48 yǒu purposeful 有何咎
254 48 yǒu You 有何咎
255 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 有何咎
256 48 yǒu becoming; bhava 有何咎
257 47 xīn heart [organ] 多羅三藐三菩提心者
258 47 xīn Kangxi radical 61 多羅三藐三菩提心者
259 47 xīn mind; consciousness 多羅三藐三菩提心者
260 47 xīn the center; the core; the middle 多羅三藐三菩提心者
261 47 xīn one of the 28 star constellations 多羅三藐三菩提心者
262 47 xīn heart 多羅三藐三菩提心者
263 47 xīn emotion 多羅三藐三菩提心者
264 47 xīn intention; consideration 多羅三藐三菩提心者
265 47 xīn disposition; temperament 多羅三藐三菩提心者
266 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 多羅三藐三菩提心者
267 47 xīn heart; hṛdaya 多羅三藐三菩提心者
268 47 xīn Rohiṇī; Jyesthā 多羅三藐三菩提心者
269 47 ruò to seem; to be like; as 若入
270 47 ruò seemingly 若入
271 47 ruò if 若入
272 47 ruò you 若入
273 47 ruò this; that 若入
274 47 ruò and; or 若入
275 47 ruò as for; pertaining to 若入
276 47 pomegranite 若入
277 47 ruò to choose 若入
278 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 若入
279 47 ruò thus 若入
280 47 ruò pollia 若入
281 47 ruò Ruo 若入
282 47 ruò only then 若入
283 47 ja 若入
284 47 jñā 若入
285 47 ruò if; yadi 若入
286 42 如是 rúshì thus; so 識亦如是
287 42 如是 rúshì thus, so 識亦如是
288 42 如是 rúshì thus; evam 識亦如是
289 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 識亦如是
290 40 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
291 40 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 一切和合欲聽須菩提說般若波羅蜜義
292 40 I; me; my 我今當承順佛意
293 40 self 我今當承順佛意
294 40 we; our 我今當承順佛意
295 40 [my] dear 我今當承順佛意
296 40 Wo 我今當承順佛意
297 40 self; atman; attan 我今當承順佛意
298 40 ga 我今當承順佛意
299 40 I; aham 我今當承順佛意
300 39 須菩提 xūpútí Subhuti 釋提桓因白大德須菩提
301 39 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 釋提桓因白大德須菩提
302 37 zhū all; many; various 三千大千世界諸四天王天等
303 37 zhū Zhu 三千大千世界諸四天王天等
304 37 zhū all; members of the class 三千大千世界諸四天王天等
305 37 zhū interrogative particle 三千大千世界諸四天王天等
306 37 zhū him; her; them; it 三千大千世界諸四天王天等
307 37 zhū of; in 三千大千世界諸四天王天等
308 37 zhū all; many; sarva 三千大千世界諸四天王天等
309 37 child; son 諸天子
310 37 egg; newborn 諸天子
311 37 first earthly branch 諸天子
312 37 11 p.m.-1 a.m. 諸天子
313 37 Kangxi radical 39 諸天子
314 37 zi indicates that the the word is used as a noun 諸天子
315 37 pellet; something small and hard 諸天子
316 37 master 諸天子
317 37 viscount 諸天子
318 37 zi you; your honor 諸天子
319 37 masters 諸天子
320 37 person 諸天子
321 37 young 諸天子
322 37 seed 諸天子
323 37 subordinate; subsidiary 諸天子
324 37 a copper coin 諸天子
325 37 bundle 諸天子
326 37 female dragonfly 諸天子
327 37 constituent 諸天子
328 37 offspring; descendants 諸天子
329 37 dear 諸天子
330 37 little one 諸天子
331 37 son; putra 諸天子
332 37 offspring; tanaya 諸天子
333 35 děng et cetera; and so on 三千大千世界諸四天王天等
334 35 děng to wait 三千大千世界諸四天王天等
335 35 děng degree; kind 三千大千世界諸四天王天等
336 35 děng plural 三千大千世界諸四天王天等
337 35 děng to be equal 三千大千世界諸四天王天等
338 35 děng degree; level 三千大千世界諸四天王天等
339 35 děng to compare 三千大千世界諸四天王天等
340 35 děng same; equal; sama 三千大千世界諸四天王天等
341 33 rén person; people; a human being 是人不能發阿耨多羅三藐三菩
342 33 rén Kangxi radical 9 是人不能發阿耨多羅三藐三菩
343 33 rén a kind of person 是人不能發阿耨多羅三藐三菩
344 33 rén everybody 是人不能發阿耨多羅三藐三菩
345 33 rén adult 是人不能發阿耨多羅三藐三菩
346 33 rén somebody; others 是人不能發阿耨多羅三藐三菩
347 33 rén an upright person 是人不能發阿耨多羅三藐三菩
348 33 rén person; manuṣya 是人不能發阿耨多羅三藐三菩
349 32 xíng to walk 天王等諸自在行天
350 32 xíng capable; competent 天王等諸自在行天
351 32 háng profession 天王等諸自在行天
352 32 háng line; row 天王等諸自在行天
353 32 xíng Kangxi radical 144 天王等諸自在行天
354 32 xíng to travel 天王等諸自在行天
355 32 xìng actions; conduct 天王等諸自在行天
356 32 xíng to do; to act; to practice 天王等諸自在行天
357 32 xíng all right; OK; okay 天王等諸自在行天
358 32 háng horizontal line 天王等諸自在行天
359 32 héng virtuous deeds 天王等諸自在行天
360 32 hàng a line of trees 天王等諸自在行天
361 32 hàng bold; steadfast 天王等諸自在行天
362 32 xíng to move 天王等諸自在行天
363 32 xíng to put into effect; to implement 天王等諸自在行天
364 32 xíng travel 天王等諸自在行天
365 32 xíng to circulate 天王等諸自在行天
366 32 xíng running script; running script 天王等諸自在行天
367 32 xíng temporary 天王等諸自在行天
368 32 xíng soon 天王等諸自在行天
369 32 háng rank; order 天王等諸自在行天
370 32 háng a business; a shop 天王等諸自在行天
371 32 xíng to depart; to leave 天王等諸自在行天
372 32 xíng to experience 天王等諸自在行天
373 32 xíng path; way 天王等諸自在行天
374 32 xíng xing; ballad 天王等諸自在行天
375 32 xíng a round [of drinks] 天王等諸自在行天
376 32 xíng Xing 天王等諸自在行天
377 32 xíng moreover; also 天王等諸自在行天
378 32 xíng Practice 天王等諸自在行天
379 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 天王等諸自在行天
380 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 天王等諸自在行天
381 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所應住般若波羅蜜中
382 30 suǒ an office; an institute 所應住般若波羅蜜中
383 30 suǒ introduces a relative clause 所應住般若波羅蜜中
384 30 suǒ it 所應住般若波羅蜜中
385 30 suǒ if; supposing 所應住般若波羅蜜中
386 30 suǒ a few; various; some 所應住般若波羅蜜中
387 30 suǒ a place; a location 所應住般若波羅蜜中
388 30 suǒ indicates a passive voice 所應住般若波羅蜜中
389 30 suǒ that which 所應住般若波羅蜜中
390 30 suǒ an ordinal number 所應住般若波羅蜜中
391 30 suǒ meaning 所應住般若波羅蜜中
392 30 suǒ garrison 所應住般若波羅蜜中
393 30 suǒ place; pradeśa 所應住般若波羅蜜中
394 30 suǒ that which; yad 所應住般若波羅蜜中
395 29 五眾 wǔ zhòng five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 有人聞五眾如
396 29 in; at 於佛常光
397 29 in; at 於佛常光
398 29 in; at; to; from 於佛常光
399 29 to go; to 於佛常光
400 29 to rely on; to depend on 於佛常光
401 29 to go to; to arrive at 於佛常光
402 29 from 於佛常光
403 29 give 於佛常光
404 29 oppposing 於佛常光
405 29 and 於佛常光
406 29 compared to 於佛常光
407 29 by 於佛常光
408 29 and; as well as 於佛常光
409 29 for 於佛常光
410 29 Yu 於佛常光
411 29 a crow 於佛常光
412 29 whew; wow 於佛常光
413 29 near to; antike 於佛常光
414 29 fēi not; non-; un- 非無常
415 29 fēi Kangxi radical 175 非無常
416 29 fēi wrong; bad; untruthful 非無常
417 29 fēi different 非無常
418 29 fēi to not be; to not have 非無常
419 29 fēi to violate; to be contrary to 非無常
420 29 fēi Africa 非無常
421 29 fēi to slander 非無常
422 29 fěi to avoid 非無常
423 29 fēi must 非無常
424 29 fēi an error 非無常
425 29 fēi a problem; a question 非無常
426 29 fēi evil 非無常
427 29 fēi besides; except; unless 非無常
428 29 fēi not 非無常
429 28 method; way 上人應更求上法
430 28 France 上人應更求上法
431 28 the law; rules; regulations 上人應更求上法
432 28 the teachings of the Buddha; Dharma 上人應更求上法
433 28 a standard; a norm 上人應更求上法
434 28 an institution 上人應更求上法
435 28 to emulate 上人應更求上法
436 28 magic; a magic trick 上人應更求上法
437 28 punishment 上人應更求上法
438 28 Fa 上人應更求上法
439 28 a precedent 上人應更求上法
440 28 a classification of some kinds of Han texts 上人應更求上法
441 28 relating to a ceremony or rite 上人應更求上法
442 28 Dharma 上人應更求上法
443 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 上人應更求上法
444 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 上人應更求上法
445 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 上人應更求上法
446 28 quality; characteristic 上人應更求上法
447 27 otherwise; but; however 則深
448 27 then 則深
449 27 measure word for short sections of text 則深
450 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則深
451 27 a grade; a level 則深
452 27 an example; a model 則深
453 27 a weighing device 則深
454 27 to grade; to rank 則深
455 27 to copy; to imitate; to follow 則深
456 27 to do 則深
457 27 only 則深
458 27 immediately 則深
459 27 then; moreover; atha 則深
460 27 koan; kōan; gong'an 則深
461 27 dāng to be; to act as; to serve as 我今當承順佛意
462 27 dāng at or in the very same; be apposite 我今當承順佛意
463 27 dāng dang (sound of a bell) 我今當承順佛意
464 27 dāng to face 我今當承順佛意
465 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我今當承順佛意
466 27 dāng to manage; to host 我今當承順佛意
467 27 dāng should 我今當承順佛意
468 27 dāng to treat; to regard as 我今當承順佛意
469 27 dǎng to think 我今當承順佛意
470 27 dàng suitable; correspond to 我今當承順佛意
471 27 dǎng to be equal 我今當承順佛意
472 27 dàng that 我今當承順佛意
473 27 dāng an end; top 我今當承順佛意
474 27 dàng clang; jingle 我今當承順佛意
475 27 dāng to judge 我今當承順佛意
476 27 dǎng to bear on one's shoulder 我今當承順佛意
477 27 dàng the same 我今當承順佛意
478 27 dàng to pawn 我今當承順佛意
479 27 dàng to fail [an exam] 我今當承順佛意
480 27 dàng a trap 我今當承順佛意
481 27 dàng a pawned item 我今當承順佛意
482 27 dāng will be; bhaviṣyati 我今當承順佛意
483 27 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 菩薩迴向心不在阿耨多羅三藐三
484 26 Buddha; Awakened One 於佛常光
485 26 relating to Buddhism 於佛常光
486 26 a statue or image of a Buddha 於佛常光
487 26 a Buddhist text 於佛常光
488 26 to touch; to stroke 於佛常光
489 26 Buddha 於佛常光
490 26 Buddha; Awakened One 於佛常光
491 25 zuò to do 與生死作障隔故
492 25 zuò to act as; to serve as 與生死作障隔故
493 25 zuò to start 與生死作障隔故
494 25 zuò a writing; a work 與生死作障隔故
495 25 zuò to dress as; to be disguised as 與生死作障隔故
496 25 zuō to create; to make 與生死作障隔故
497 25 zuō a workshop 與生死作障隔故
498 25 zuō to write; to compose 與生死作障隔故
499 25 zuò to rise 與生死作障隔故
500 25 zuò to be aroused 與生死作障隔故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
zhù attaching; abiding; dwelling on
yīng suitable; yukta
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhōng middle
乃至 nǎizhì as much as; yavat
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
鞞沙门 鞞沙門 98 Vaisravana
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率陀 100 Tusita
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法众 法眾 102 Fa Zhong
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
104 Huan river
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
魔天 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘流波叉 112 Virupaksa
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
删兜率陀天王 刪兜率陀天王 115 Samtusita
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
提多罗吒 提多羅吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
因提 121 Indra
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 267.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不离过 不離過 98 an error because the statement of separation is absent
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常光 99 unceasing radiance; halo
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
幢幡 99 a hanging banner
初地 99 the first ground
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
富多那 102 putana
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
共法 103 totality of truth
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果证 果證 103 realized attainment
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
结使 結使 106 a fetter
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙善 109 wholesome; kuśala
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千分 113 one thousandth; sahasratama
勤苦 113 devoted and suffering
勤求 113 to diligently seek
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
薜荔多 115 ghost; hungry ghost; preta
十六圣行 十六聖行 115 sixteen forms of noble practice
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四事 115 the four necessities
随形好 隨形好 115 excellent in all details
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
香华 香華 120 incense and flowers
小法 120 lesser teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行入 120 entrance by practice
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
玄旨 120 a profound concept
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言语道断 言語道斷 121 beyond words
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应报 應報 121 fruition; the result of karma
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一往 121 one passage; one time
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
云何应住 云何應住 121 In What Should One Abide?
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自说 自說 122 udāna; expressions
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha