Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 51

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 221 Kangxi radical 71
2 221 to not have; without
3 221 mo
4 221 to not have
5 221 Wu
6 221 mo
7 157 Yi 摩訶衍亦如是受無量無邊阿
8 147 摩訶衍 Móhēyǎn Mahayana 摩訶衍
9 147 摩訶衍 móhēyǎn Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle 摩訶衍
10 147 摩訶衍 móhēyǎn Mahayana [monk] 摩訶衍
11 128 fēi Kangxi radical 175 非無法
12 128 fēi wrong; bad; untruthful 非無法
13 128 fēi different 非無法
14 128 fēi to not be; to not have 非無法
15 128 fēi to violate; to be contrary to 非無法
16 128 fēi Africa 非無法
17 128 fēi to slander 非無法
18 128 fěi to avoid 非無法
19 128 fēi must 非無法
20 128 fēi an error 非無法
21 128 fēi a problem; a question 非無法
22 128 fēi evil 非無法
23 121 無所有 wú suǒyǒu nothingness 無所有
24 117 須菩提 xūpútí Subhuti 慧命須菩提白佛言
25 117 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 慧命須菩提白佛言
26 107 suǒ a few; various; some 如須菩提所言
27 107 suǒ a place; a location 如須菩提所言
28 107 suǒ indicates a passive voice 如須菩提所言
29 107 suǒ an ordinal number 如須菩提所言
30 107 suǒ meaning 如須菩提所言
31 107 suǒ garrison 如須菩提所言
32 107 suǒ place; pradeśa 如須菩提所言
33 95 xiàng to observe; to assess 一切無常相
34 95 xiàng appearance; portrait; picture 一切無常相
35 95 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切無常相
36 95 xiàng to aid; to help 一切無常相
37 95 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切無常相
38 95 xiàng a sign; a mark; appearance 一切無常相
39 95 xiāng alternately; in turn 一切無常相
40 95 xiāng Xiang 一切無常相
41 95 xiāng form substance 一切無常相
42 95 xiāng to express 一切無常相
43 95 xiàng to choose 一切無常相
44 95 xiāng Xiang 一切無常相
45 95 xiāng an ancient musical instrument 一切無常相
46 95 xiāng the seventh lunar month 一切無常相
47 95 xiāng to compare 一切無常相
48 95 xiàng to divine 一切無常相
49 95 xiàng to administer 一切無常相
50 95 xiàng helper for a blind person 一切無常相
51 95 xiāng rhythm [music] 一切無常相
52 95 xiāng the upper frets of a pipa 一切無常相
53 95 xiāng coralwood 一切無常相
54 95 xiàng ministry 一切無常相
55 95 xiàng to supplement; to enhance 一切無常相
56 95 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切無常相
57 95 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切無常相
58 95 xiàng sign; mark; liṅga 一切無常相
59 95 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切無常相
60 91 虛空 xūkōng empty space 如虛空受無量無邊
61 91 虛空 xūkōng the sky; space 如虛空受無量無邊
62 91 虛空 xūkōng vast emptiness 如虛空受無量無邊
63 91 虛空 xūkōng Void 如虛空受無量無邊
64 91 虛空 xūkōng the sky; gagana 如虛空受無量無邊
65 91 虛空 xūkōng space; ākāśa 如虛空受無量無邊
66 87 不可得 bù kě dé cannot be obtained 是摩訶衍前際不可得
67 87 不可得 bù kě dé unobtainable 是摩訶衍前際不可得
68 87 不可得 bù kě dé unattainable 是摩訶衍前際不可得
69 78 一切 yīqiè temporary 勝出一切世間及諸天
70 78 一切 yīqiè the same 勝出一切世間及諸天
71 76 zhī to know 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
72 76 zhī to comprehend 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
73 76 zhī to inform; to tell 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
74 76 zhī to administer 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
75 76 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
76 76 zhī to be close friends 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
77 76 zhī to feel; to sense; to perceive 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
78 76 zhī to receive; to entertain 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
79 76 zhī knowledge 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
80 76 zhī consciousness; perception 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
81 76 zhī a close friend 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
82 76 zhì wisdom 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
83 76 zhì Zhi 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
84 76 zhī to appreciate 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
85 76 zhī to make known 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
86 76 zhī to have control over 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
87 76 zhī to expect; to foresee 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
88 76 zhī Understanding 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
89 76 zhī know; jña 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
90 75 děng et cetera; and so on 三世等是摩訶衍
91 75 děng to wait 三世等是摩訶衍
92 75 děng to be equal 三世等是摩訶衍
93 75 děng degree; level 三世等是摩訶衍
94 75 děng to compare 三世等是摩訶衍
95 75 děng same; equal; sama 三世等是摩訶衍
96 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 摩訶衍亦如是受無量無邊阿
97 69 infix potential marker 後際不
98 67 to go 不見去
99 67 to remove; to wipe off; to eliminate 不見去
100 67 to be distant 不見去
101 67 to leave 不見去
102 67 to play a part 不見去
103 67 to abandon; to give up 不見去
104 67 to die 不見去
105 67 previous; past 不見去
106 67 to send out; to issue; to drive away 不見去
107 67 falling tone 不見去
108 67 to lose 不見去
109 67 Qu 不見去
110 67 go; gati 不見去
111 67 kōng empty; void; hollow 空乃至無法有法空
112 67 kòng free time 空乃至無法有法空
113 67 kòng to empty; to clean out 空乃至無法有法空
114 67 kōng the sky; the air 空乃至無法有法空
115 67 kōng in vain; for nothing 空乃至無法有法空
116 67 kòng vacant; unoccupied 空乃至無法有法空
117 67 kòng empty space 空乃至無法有法空
118 67 kōng without substance 空乃至無法有法空
119 67 kōng to not have 空乃至無法有法空
120 67 kòng opportunity; chance 空乃至無法有法空
121 67 kōng vast and high 空乃至無法有法空
122 67 kōng impractical; ficticious 空乃至無法有法空
123 67 kòng blank 空乃至無法有法空
124 67 kòng expansive 空乃至無法有法空
125 67 kòng lacking 空乃至無法有法空
126 67 kōng plain; nothing else 空乃至無法有法空
127 67 kōng Emptiness 空乃至無法有法空
128 67 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空乃至無法有法空
129 62 rén person; people; a human being
130 62 rén Kangxi radical 9
131 62 rén a kind of person
132 62 rén everybody
133 62 rén adult
134 62 rén somebody; others
135 62 rén an upright person
136 62 rén person; manuṣya
137 60 眾生 zhòngshēng all living things 阿僧祇眾生
138 60 眾生 zhòngshēng living things other than people 阿僧祇眾生
139 60 眾生 zhòngshēng sentient beings 阿僧祇眾生
140 60 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 阿僧祇眾生
141 58 to use; to grasp
142 58 to rely on
143 58 to regard
144 58 to be able to
145 58 to order; to command
146 58 used after a verb
147 58 a reason; a cause
148 58 Israel
149 58 Yi
150 58 use; yogena
151 57 method; way 色乃至法
152 57 France 色乃至法
153 57 the law; rules; regulations 色乃至法
154 57 the teachings of the Buddha; Dharma 色乃至法
155 57 a standard; a norm 色乃至法
156 57 an institution 色乃至法
157 57 to emulate 色乃至法
158 57 magic; a magic trick 色乃至法
159 57 punishment 色乃至法
160 57 Fa 色乃至法
161 57 a precedent 色乃至法
162 57 a classification of some kinds of Han texts 色乃至法
163 57 relating to a ceremony or rite 色乃至法
164 57 Dharma 色乃至法
165 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 色乃至法
166 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 色乃至法
167 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 色乃至法
168 57 quality; characteristic 色乃至法
169 55 shèng to beat; to win; to conquer 大智度論釋勝出品第二十二
170 55 shèng victory; success 大智度論釋勝出品第二十二
171 55 shèng wonderful; supurb; superior 大智度論釋勝出品第二十二
172 55 shèng to surpass 大智度論釋勝出品第二十二
173 55 shèng triumphant 大智度論釋勝出品第二十二
174 55 shèng a scenic view 大智度論釋勝出品第二十二
175 55 shèng a woman's hair decoration 大智度論釋勝出品第二十二
176 55 shèng Sheng 大智度論釋勝出品第二十二
177 55 shèng conquering; victorious; jaya 大智度論釋勝出品第二十二
178 55 shèng superior; agra 大智度論釋勝出品第二十二
179 53 to reach 勝出一切世間及諸天
180 53 to attain 勝出一切世間及諸天
181 53 to understand 勝出一切世間及諸天
182 53 able to be compared to; to catch up with 勝出一切世間及諸天
183 53 to be involved with; to associate with 勝出一切世間及諸天
184 53 passing of a feudal title from elder to younger brother 勝出一切世間及諸天
185 53 and; ca; api 勝出一切世間及諸天
186 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 何以更說摩訶衍
187 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 何以更說摩訶衍
188 53 shuì to persuade 何以更說摩訶衍
189 53 shuō to teach; to recite; to explain 何以更說摩訶衍
190 53 shuō a doctrine; a theory 何以更說摩訶衍
191 53 shuō to claim; to assert 何以更說摩訶衍
192 53 shuō allocution 何以更說摩訶衍
193 53 shuō to criticize; to scold 何以更說摩訶衍
194 53 shuō to indicate; to refer to 何以更說摩訶衍
195 53 shuō speach; vāda 何以更說摩訶衍
196 53 shuō to speak; bhāṣate 何以更說摩訶衍
197 53 shuō to instruct 何以更說摩訶衍
198 52 shòu to suffer; to be subjected to 如虛空受無量無邊
199 52 shòu to transfer; to confer 如虛空受無量無邊
200 52 shòu to receive; to accept 如虛空受無量無邊
201 52 shòu to tolerate 如虛空受無量無邊
202 52 shòu feelings; sensations 如虛空受無量無邊
203 51 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 如虛空受無量無邊
204 51 無量 wúliàng immeasurable 如虛空受無量無邊
205 51 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 如虛空受無量無邊
206 51 無量 wúliàng Atula 如虛空受無量無邊
207 51 zhě ca 衍者
208 48 世間 shìjiān world; the human world 勝出一切世間及諸天
209 48 世間 shìjiān world 勝出一切世間及諸天
210 48 世間 shìjiān world; loka 勝出一切世間及諸天
211 46 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 如虛空受無量無邊
212 46 無邊 wúbiān boundless; ananta 如虛空受無量無邊
213 45 yán to speak; to say; said 慧命須菩提白佛言
214 45 yán language; talk; words; utterance; speech 慧命須菩提白佛言
215 45 yán Kangxi radical 149 慧命須菩提白佛言
216 45 yán phrase; sentence 慧命須菩提白佛言
217 45 yán a word; a syllable 慧命須菩提白佛言
218 45 yán a theory; a doctrine 慧命須菩提白佛言
219 45 yán to regard as 慧命須菩提白佛言
220 45 yán to act as 慧命須菩提白佛言
221 45 yán word; vacana 慧命須菩提白佛言
222 45 yán speak; vad 慧命須菩提白佛言
223 45 zhōng middle 中際不可得
224 45 zhōng medium; medium sized 中際不可得
225 45 zhōng China 中際不可得
226 45 zhòng to hit the mark 中際不可得
227 45 zhōng midday 中際不可得
228 45 zhōng inside 中際不可得
229 45 zhōng during 中際不可得
230 45 zhōng Zhong 中際不可得
231 45 zhōng intermediary 中際不可得
232 45 zhōng half 中際不可得
233 45 zhòng to reach; to attain 中際不可得
234 45 zhòng to suffer; to infect 中際不可得
235 45 zhòng to obtain 中際不可得
236 45 zhòng to pass an exam 中際不可得
237 45 zhōng middle 中際不可得
238 44 color
239 44 form; matter
240 44 shǎi dice
241 44 Kangxi radical 139
242 44 countenance
243 44 scene; sight
244 44 feminine charm; female beauty
245 44 kind; type
246 44 quality
247 44 to be angry
248 44 to seek; to search for
249 44 lust; sexual desire
250 44 form; rupa
251 43 諸天 zhū tiān devas 勝出一切世間及諸天
252 41 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya 阿僧祇眾生
253 41 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhyeya 阿僧祇眾生
254 41 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya; innumerable 阿僧祇眾生
255 40 阿修羅 āxiūluó asura 阿修羅
256 40 阿修羅 āxiūluó asura 阿修羅
257 37 yǎn to overflow; to spill over 衍者
258 37 yǎn to spread out 衍者
259 37 yǎn surplus 衍者
260 37 yǎn yāna; vehicle 衍者
261 35 shì a generation
262 35 shì a period of thirty years
263 35 shì the world
264 35 shì years; age
265 35 shì a dynasty
266 35 shì secular; worldly
267 35 shì over generations
268 35 shì world
269 35 shì an era
270 35 shì from generation to generation; across generations
271 35 shì to keep good family relations
272 35 shì Shi
273 35 shì a geologic epoch
274 35 shì hereditary
275 35 shì later generations
276 35 shì a successor; an heir
277 35 shì the current times
278 35 shì loka; a world
279 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得
280 34 děi to want to; to need to 可得
281 34 děi must; ought to 可得
282 34 de 可得
283 34 de infix potential marker 可得
284 34 to result in 可得
285 34 to be proper; to fit; to suit 可得
286 34 to be satisfied 可得
287 34 to be finished 可得
288 34 děi satisfying 可得
289 34 to contract 可得
290 34 to hear 可得
291 34 to have; there is 可得
292 34 marks time passed 可得
293 34 obtain; attain; prāpta 可得
294 34 三世 sān shì Three Periods of Time 三世等是摩訶衍
295 34 三世 sān shì three time periods; past, present, and future 三世等是摩訶衍
296 34 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
297 34 relating to Buddhism 佛告須菩提
298 34 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
299 34 a Buddhist text 佛告須菩提
300 34 to touch; to stroke 佛告須菩提
301 34 Buddha 佛告須菩提
302 34 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
303 32 zhù to dwell; to live; to reside 後相亦無所住
304 32 zhù to stop; to halt 後相亦無所住
305 32 zhù to retain; to remain 後相亦無所住
306 32 zhù to lodge at [temporarily] 後相亦無所住
307 32 zhù verb complement 後相亦無所住
308 32 zhù attaching; abiding; dwelling on 後相亦無所住
309 32 xìng gender 可思議性是有法
310 32 xìng nature; disposition 可思議性是有法
311 32 xìng grammatical gender 可思議性是有法
312 32 xìng a property; a quality 可思議性是有法
313 32 xìng life; destiny 可思議性是有法
314 32 xìng sexual desire 可思議性是有法
315 32 xìng scope 可思議性是有法
316 32 xìng nature 可思議性是有法
317 31 過去 guòqù past; previous; former 無過去世出處
318 31 過去 guòqu to go over; to pass by 無過去世出處
319 31 過去 guòqu to die 無過去世出處
320 31 過去 guòqu already past 無過去世出處
321 31 過去 guòqu to go forward 無過去世出處
322 31 過去 guòqu to turn one's back 無過去世出處
323 31 過去 guòqù past 無過去世出處
324 31 過去 guòqù past; previous; former 無過去世出處
325 30 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如辟支佛入諸法實
326 26 不能 bù néng cannot; must not; should not 是摩訶衍不能勝出一切世間及諸天
327 26 因緣 yīnyuán chance 因緣故有
328 26 因緣 yīnyuán destiny 因緣故有
329 26 因緣 yīnyuán according to this 因緣故有
330 26 因緣 yīnyuán causes and conditions 因緣故有
331 26 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 因緣故有
332 26 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 因緣故有
333 26 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 因緣故有
334 26 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩
335 26 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩
336 26 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩
337 24 néng can; able 能勝出一切世間及諸天
338 24 néng ability; capacity 能勝出一切世間及諸天
339 24 néng a mythical bear-like beast 能勝出一切世間及諸天
340 24 néng energy 能勝出一切世間及諸天
341 24 néng function; use 能勝出一切世間及諸天
342 24 néng talent 能勝出一切世間及諸天
343 24 néng expert at 能勝出一切世間及諸天
344 24 néng to be in harmony 能勝出一切世間及諸天
345 24 néng to tend to; to care for 能勝出一切世間及諸天
346 24 néng to reach; to arrive at 能勝出一切世間及諸天
347 24 néng to be able; śak 能勝出一切世間及諸天
348 24 néng skilful; pravīṇa 能勝出一切世間及諸天
349 23 有法 yǒufǎ something that exists 空乃至無法有法空
350 22 shí knowledge; understanding
351 22 shí to know; to be familiar with
352 22 zhì to record
353 22 shí thought; cognition
354 22 shí to understand
355 22 shí experience; common sense
356 22 shí a good friend
357 22 zhì to remember; to memorize
358 22 zhì a label; a mark
359 22 zhì an inscription
360 22 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
361 22 self 以眾生顛倒心見我故
362 22 [my] dear 以眾生顛倒心見我故
363 22 Wo 以眾生顛倒心見我故
364 22 self; atman; attan 以眾生顛倒心見我故
365 22 ga 以眾生顛倒心見我故
366 22 to give 是摩訶衍與虛空等
367 22 to accompany 是摩訶衍與虛空等
368 22 to particate in 是摩訶衍與虛空等
369 22 of the same kind 是摩訶衍與虛空等
370 22 to help 是摩訶衍與虛空等
371 22 for 是摩訶衍與虛空等
372 22 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 無現在世住處
373 22 míng fame; renown; reputation 是乘名摩訶衍
374 22 míng a name; personal name; designation 是乘名摩訶衍
375 22 míng rank; position 是乘名摩訶衍
376 22 míng an excuse 是乘名摩訶衍
377 22 míng life 是乘名摩訶衍
378 22 míng to name; to call 是乘名摩訶衍
379 22 míng to express; to describe 是乘名摩訶衍
380 22 míng to be called; to have the name 是乘名摩訶衍
381 22 míng to own; to possess 是乘名摩訶衍
382 22 míng famous; renowned 是乘名摩訶衍
383 22 míng moral 是乘名摩訶衍
384 22 míng name; naman 是乘名摩訶衍
385 22 míng fame; renown; yasas 是乘名摩訶衍
386 21 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 如虛空不可
387 21 不可 bù kě improbable 如虛空不可
388 20 非法 fēifǎ illegal 非法
389 20 非法 fēi fǎ non-dharma 非法
390 20 can; may; permissible 可得
391 20 to approve; to permit 可得
392 20 to be worth 可得
393 20 to suit; to fit 可得
394 20 khan 可得
395 20 to recover 可得
396 20 to act as 可得
397 20 to be worth; to deserve 可得
398 20 used to add emphasis 可得
399 20 beautiful 可得
400 20 Ke 可得
401 20 can; may; śakta 可得
402 19 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛威德不
403 18 摩訶 móhē great 摩訶
404 17 實際 shíjì reality; in truth 實際
405 17 實際 shíjì to make every effort 實際
406 17 實際 shíjì actual 實際
407 17 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
408 17 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
409 17 答曰 dá yuē to reply 答曰
410 17 xíng to walk
411 17 xíng capable; competent
412 17 háng profession
413 17 xíng Kangxi radical 144
414 17 xíng to travel
415 17 xìng actions; conduct
416 17 xíng to do; to act; to practice
417 17 xíng all right; OK; okay
418 17 háng horizontal line
419 17 héng virtuous deeds
420 17 hàng a line of trees
421 17 hàng bold; steadfast
422 17 xíng to move
423 17 xíng to put into effect; to implement
424 17 xíng travel
425 17 xíng to circulate
426 17 xíng running script; running script
427 17 xíng temporary
428 17 háng rank; order
429 17 háng a business; a shop
430 17 xíng to depart; to leave
431 17 xíng to experience
432 17 xíng path; way
433 17 xíng xing; ballad
434 17 xíng Xing
435 17 xíng Practice
436 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
437 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
438 17 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩摩訶衍
439 16 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 若四念處乃至十八不共法是有法
440 16 四念處 sì niàn chù The Four Bases of Mindfulness 若四念處乃至十八不共法是有法
441 16 問曰 wèn yuē to ask 問曰
442 16 lái to come 是摩訶衍不見來處
443 16 lái please 是摩訶衍不見來處
444 16 lái used to substitute for another verb 是摩訶衍不見來處
445 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 是摩訶衍不見來處
446 16 lái wheat 是摩訶衍不見來處
447 16 lái next; future 是摩訶衍不見來處
448 16 lái a simple complement of direction 是摩訶衍不見來處
449 16 lái to occur; to arise 是摩訶衍不見來處
450 16 lái to earn 是摩訶衍不見來處
451 16 lái to come; āgata 是摩訶衍不見來處
452 15 見者 jiànzhě observer; draṣṭṛ 見者無所有故
453 15 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 人則不然
454 15 a grade; a level 人則不然
455 15 an example; a model 人則不然
456 15 a weighing device 人則不然
457 15 to grade; to rank 人則不然
458 15 to copy; to imitate; to follow 人則不然
459 15 to do 人則不然
460 15 koan; kōan; gong'an 人則不然
461 15 to break; to split; to smash 摧破寇賊
462 15 worn-out; broken 摧破寇賊
463 15 to destroy; to ruin 摧破寇賊
464 15 to break a rule; to allow an exception 摧破寇賊
465 15 to defeat 摧破寇賊
466 15 low quality; in poor condition 摧破寇賊
467 15 to strike; to hit 摧破寇賊
468 15 to spend [money]; to squander 摧破寇賊
469 15 to disprove [an argument] 摧破寇賊
470 15 finale 摧破寇賊
471 15 to use up; to exhaust 摧破寇賊
472 15 to penetrate 摧破寇賊
473 15 pha 摧破寇賊
474 15 break; bheda 摧破寇賊
475 15 檀波羅蜜 tán bōluómì dana-paramita; the paramita of generosity 若檀波羅蜜是有法
476 14 wéi to act as; to serve 諸佛為眾生轉法輪
477 14 wéi to change into; to become 諸佛為眾生轉法輪
478 14 wéi to be; is 諸佛為眾生轉法輪
479 14 wéi to do 諸佛為眾生轉法輪
480 14 wèi to support; to help 諸佛為眾生轉法輪
481 14 wéi to govern 諸佛為眾生轉法輪
482 14 wèi to be; bhū 諸佛為眾生轉法輪
483 14 chù a place; location; a spot; a point 是摩訶衍不見來處
484 14 chǔ to reside; to live; to dwell 是摩訶衍不見來處
485 14 chù an office; a department; a bureau 是摩訶衍不見來處
486 14 chù a part; an aspect 是摩訶衍不見來處
487 14 chǔ to be in; to be in a position of 是摩訶衍不見來處
488 14 chǔ to get along with 是摩訶衍不見來處
489 14 chǔ to deal with; to manage 是摩訶衍不見來處
490 14 chǔ to punish; to sentence 是摩訶衍不見來處
491 14 chǔ to stop; to pause 是摩訶衍不見來處
492 14 chǔ to be associated with 是摩訶衍不見來處
493 14 chǔ to situate; to fix a place for 是摩訶衍不見來處
494 14 chǔ to occupy; to control 是摩訶衍不見來處
495 14 chù circumstances; situation 是摩訶衍不見來處
496 14 chù an occasion; a time 是摩訶衍不見來處
497 14 chù position; sthāna 是摩訶衍不見來處
498 14 無故 wú gù without reason; without cause 波羅蜜無故空
499 14 無故 wú gù merely 波羅蜜無故空
500 14 所謂 suǒwèi so-called 所謂六波羅蜜

Frequencies of all Words

Top 880

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 228 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以是故
2 228 old; ancient; former; past 以是故
3 228 reason; cause; purpose 以是故
4 228 to die 以是故
5 228 so; therefore; hence 以是故
6 228 original 以是故
7 228 accident; happening; instance 以是故
8 228 a friend; an acquaintance; friendship 以是故
9 228 something in the past 以是故
10 228 deceased; dead 以是故
11 228 still; yet 以是故
12 228 therefore; tasmāt 以是故
13 221 no
14 221 Kangxi radical 71
15 221 to not have; without
16 221 has not yet
17 221 mo
18 221 do not
19 221 not; -less; un-
20 221 regardless of
21 221 to not have
22 221 um
23 221 Wu
24 221 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
25 221 not; non-
26 221 mo
27 157 also; too 摩訶衍亦如是受無量無邊阿
28 157 but 摩訶衍亦如是受無量無邊阿
29 157 this; he; she 摩訶衍亦如是受無量無邊阿
30 157 although; even though 摩訶衍亦如是受無量無邊阿
31 157 already 摩訶衍亦如是受無量無邊阿
32 157 particle with no meaning 摩訶衍亦如是受無量無邊阿
33 157 Yi 摩訶衍亦如是受無量無邊阿
34 147 摩訶衍 Móhēyǎn Mahayana 摩訶衍
35 147 摩訶衍 móhēyǎn Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle 摩訶衍
36 147 摩訶衍 móhēyǎn Mahayana [monk] 摩訶衍
37 136 shì is; are; am; to be 是摩訶衍與虛空等
38 136 shì is exactly 是摩訶衍與虛空等
39 136 shì is suitable; is in contrast 是摩訶衍與虛空等
40 136 shì this; that; those 是摩訶衍與虛空等
41 136 shì really; certainly 是摩訶衍與虛空等
42 136 shì correct; yes; affirmative 是摩訶衍與虛空等
43 136 shì true 是摩訶衍與虛空等
44 136 shì is; has; exists 是摩訶衍與虛空等
45 136 shì used between repetitions of a word 是摩訶衍與虛空等
46 136 shì a matter; an affair 是摩訶衍與虛空等
47 136 shì Shi 是摩訶衍與虛空等
48 136 shì is; bhū 是摩訶衍與虛空等
49 136 shì this; idam 是摩訶衍與虛空等
50 128 fēi not; non-; un- 非無法
51 128 fēi Kangxi radical 175 非無法
52 128 fēi wrong; bad; untruthful 非無法
53 128 fēi different 非無法
54 128 fēi to not be; to not have 非無法
55 128 fēi to violate; to be contrary to 非無法
56 128 fēi Africa 非無法
57 128 fēi to slander 非無法
58 128 fěi to avoid 非無法
59 128 fēi must 非無法
60 128 fēi an error 非無法
61 128 fēi a problem; a question 非無法
62 128 fēi evil 非無法
63 128 fēi besides; except; unless 非無法
64 128 fēi not 非無法
65 121 無所有 wú suǒyǒu nothingness 無所有
66 117 須菩提 xūpútí Subhuti 慧命須菩提白佛言
67 117 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 慧命須菩提白佛言
68 107 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如須菩提所言
69 107 suǒ an office; an institute 如須菩提所言
70 107 suǒ introduces a relative clause 如須菩提所言
71 107 suǒ it 如須菩提所言
72 107 suǒ if; supposing 如須菩提所言
73 107 suǒ a few; various; some 如須菩提所言
74 107 suǒ a place; a location 如須菩提所言
75 107 suǒ indicates a passive voice 如須菩提所言
76 107 suǒ that which 如須菩提所言
77 107 suǒ an ordinal number 如須菩提所言
78 107 suǒ meaning 如須菩提所言
79 107 suǒ garrison 如須菩提所言
80 107 suǒ place; pradeśa 如須菩提所言
81 107 suǒ that which; yad 如須菩提所言
82 100 such as; for example; for instance 如虛空受無量無邊
83 100 if 如虛空受無量無邊
84 100 in accordance with 如虛空受無量無邊
85 100 to be appropriate; should; with regard to 如虛空受無量無邊
86 100 this 如虛空受無量無邊
87 100 it is so; it is thus; can be compared with 如虛空受無量無邊
88 100 to go to 如虛空受無量無邊
89 100 to meet 如虛空受無量無邊
90 100 to appear; to seem; to be like 如虛空受無量無邊
91 100 at least as good as 如虛空受無量無邊
92 100 and 如虛空受無量無邊
93 100 or 如虛空受無量無邊
94 100 but 如虛空受無量無邊
95 100 then 如虛空受無量無邊
96 100 naturally 如虛空受無量無邊
97 100 expresses a question or doubt 如虛空受無量無邊
98 100 you 如虛空受無量無邊
99 100 the second lunar month 如虛空受無量無邊
100 100 in; at 如虛空受無量無邊
101 100 Ru 如虛空受無量無邊
102 100 Thus 如虛空受無量無邊
103 100 thus; tathā 如虛空受無量無邊
104 100 like; iva 如虛空受無量無邊
105 100 suchness; tathatā 如虛空受無量無邊
106 95 xiāng each other; one another; mutually 一切無常相
107 95 xiàng to observe; to assess 一切無常相
108 95 xiàng appearance; portrait; picture 一切無常相
109 95 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切無常相
110 95 xiàng to aid; to help 一切無常相
111 95 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切無常相
112 95 xiàng a sign; a mark; appearance 一切無常相
113 95 xiāng alternately; in turn 一切無常相
114 95 xiāng Xiang 一切無常相
115 95 xiāng form substance 一切無常相
116 95 xiāng to express 一切無常相
117 95 xiàng to choose 一切無常相
118 95 xiāng Xiang 一切無常相
119 95 xiāng an ancient musical instrument 一切無常相
120 95 xiāng the seventh lunar month 一切無常相
121 95 xiāng to compare 一切無常相
122 95 xiàng to divine 一切無常相
123 95 xiàng to administer 一切無常相
124 95 xiàng helper for a blind person 一切無常相
125 95 xiāng rhythm [music] 一切無常相
126 95 xiāng the upper frets of a pipa 一切無常相
127 95 xiāng coralwood 一切無常相
128 95 xiàng ministry 一切無常相
129 95 xiàng to supplement; to enhance 一切無常相
130 95 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切無常相
131 95 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切無常相
132 95 xiàng sign; mark; liṅga 一切無常相
133 95 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切無常相
134 91 虛空 xūkōng empty space 如虛空受無量無邊
135 91 虛空 xūkōng the sky; space 如虛空受無量無邊
136 91 虛空 xūkōng vast emptiness 如虛空受無量無邊
137 91 虛空 xūkōng Void 如虛空受無量無邊
138 91 虛空 xūkōng the sky; gagana 如虛空受無量無邊
139 91 虛空 xūkōng space; ākāśa 如虛空受無量無邊
140 87 不可得 bù kě dé cannot be obtained 是摩訶衍前際不可得
141 87 不可得 bù kě dé unobtainable 是摩訶衍前際不可得
142 87 不可得 bù kě dé unattainable 是摩訶衍前際不可得
143 78 一切 yīqiè all; every; everything 勝出一切世間及諸天
144 78 一切 yīqiè temporary 勝出一切世間及諸天
145 78 一切 yīqiè the same 勝出一切世間及諸天
146 78 一切 yīqiè generally 勝出一切世間及諸天
147 78 一切 yīqiè all, everything 勝出一切世間及諸天
148 78 一切 yīqiè all; sarva 勝出一切世間及諸天
149 76 zhī to know 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
150 76 zhī to comprehend 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
151 76 zhī to inform; to tell 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
152 76 zhī to administer 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
153 76 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
154 76 zhī to be close friends 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
155 76 zhī to feel; to sense; to perceive 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
156 76 zhī to receive; to entertain 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
157 76 zhī knowledge 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
158 76 zhī consciousness; perception 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
159 76 zhī a close friend 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
160 76 zhì wisdom 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
161 76 zhì Zhi 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
162 76 zhī to appreciate 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
163 76 zhī to make known 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
164 76 zhī to have control over 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
165 76 zhī to expect; to foresee 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
166 76 zhī Understanding 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
167 76 zhī know; jña 是菩薩摩訶薩不能知一切結使及習無法
168 75 děng et cetera; and so on 三世等是摩訶衍
169 75 děng to wait 三世等是摩訶衍
170 75 děng degree; kind 三世等是摩訶衍
171 75 děng plural 三世等是摩訶衍
172 75 děng to be equal 三世等是摩訶衍
173 75 děng degree; level 三世等是摩訶衍
174 75 děng to compare 三世等是摩訶衍
175 75 děng same; equal; sama 三世等是摩訶衍
176 70 如是 rúshì thus; so 摩訶衍亦如是受無量無邊阿
177 70 如是 rúshì thus, so 摩訶衍亦如是受無量無邊阿
178 70 如是 rúshì thus; evam 摩訶衍亦如是受無量無邊阿
179 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 摩訶衍亦如是受無量無邊阿
180 69 not; no 後際不
181 69 expresses that a certain condition cannot be acheived 後際不
182 69 as a correlative 後際不
183 69 no (answering a question) 後際不
184 69 forms a negative adjective from a noun 後際不
185 69 at the end of a sentence to form a question 後際不
186 69 to form a yes or no question 後際不
187 69 infix potential marker 後際不
188 69 no; na 後際不
189 67 to go 不見去
190 67 to remove; to wipe off; to eliminate 不見去
191 67 to be distant 不見去
192 67 to leave 不見去
193 67 to play a part 不見去
194 67 to abandon; to give up 不見去
195 67 to die 不見去
196 67 previous; past 不見去
197 67 to send out; to issue; to drive away 不見去
198 67 expresses a tendency 不見去
199 67 falling tone 不見去
200 67 to lose 不見去
201 67 Qu 不見去
202 67 go; gati 不見去
203 67 dāng to be; to act as; to serve as 若欲界當有實
204 67 dāng at or in the very same; be apposite 若欲界當有實
205 67 dāng dang (sound of a bell) 若欲界當有實
206 67 dāng to face 若欲界當有實
207 67 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 若欲界當有實
208 67 dāng to manage; to host 若欲界當有實
209 67 dāng should 若欲界當有實
210 67 dāng to treat; to regard as 若欲界當有實
211 67 dǎng to think 若欲界當有實
212 67 dàng suitable; correspond to 若欲界當有實
213 67 dǎng to be equal 若欲界當有實
214 67 dàng that 若欲界當有實
215 67 dāng an end; top 若欲界當有實
216 67 dàng clang; jingle 若欲界當有實
217 67 dāng to judge 若欲界當有實
218 67 dǎng to bear on one's shoulder 若欲界當有實
219 67 dàng the same 若欲界當有實
220 67 dàng to pawn 若欲界當有實
221 67 dàng to fail [an exam] 若欲界當有實
222 67 dàng a trap 若欲界當有實
223 67 dàng a pawned item 若欲界當有實
224 67 dāng will be; bhaviṣyati 若欲界當有實
225 67 kōng empty; void; hollow 空乃至無法有法空
226 67 kòng free time 空乃至無法有法空
227 67 kòng to empty; to clean out 空乃至無法有法空
228 67 kōng the sky; the air 空乃至無法有法空
229 67 kōng in vain; for nothing 空乃至無法有法空
230 67 kòng vacant; unoccupied 空乃至無法有法空
231 67 kòng empty space 空乃至無法有法空
232 67 kōng without substance 空乃至無法有法空
233 67 kōng to not have 空乃至無法有法空
234 67 kòng opportunity; chance 空乃至無法有法空
235 67 kōng vast and high 空乃至無法有法空
236 67 kōng impractical; ficticious 空乃至無法有法空
237 67 kòng blank 空乃至無法有法空
238 67 kòng expansive 空乃至無法有法空
239 67 kòng lacking 空乃至無法有法空
240 67 kōng plain; nothing else 空乃至無法有法空
241 67 kōng Emptiness 空乃至無法有法空
242 67 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空乃至無法有法空
243 65 乃至 nǎizhì and even 空乃至無法有法空
244 65 乃至 nǎizhì as much as; yavat 空乃至無法有法空
245 62 rén person; people; a human being
246 62 rén Kangxi radical 9
247 62 rén a kind of person
248 62 rén everybody
249 62 rén adult
250 62 rén somebody; others
251 62 rén an upright person
252 62 rén person; manuṣya
253 61 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是故
254 61 以是 yǐshì for example; to say 以是故
255 60 眾生 zhòngshēng all living things 阿僧祇眾生
256 60 眾生 zhòngshēng living things other than people 阿僧祇眾生
257 60 眾生 zhòngshēng sentient beings 阿僧祇眾生
258 60 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 阿僧祇眾生
259 58 ruò to seem; to be like; as 若欲界當有實
260 58 ruò seemingly 若欲界當有實
261 58 ruò if 若欲界當有實
262 58 ruò you 若欲界當有實
263 58 ruò this; that 若欲界當有實
264 58 ruò and; or 若欲界當有實
265 58 ruò as for; pertaining to 若欲界當有實
266 58 pomegranite 若欲界當有實
267 58 ruò to choose 若欲界當有實
268 58 ruò to agree; to accord with; to conform to 若欲界當有實
269 58 ruò thus 若欲界當有實
270 58 ruò pollia 若欲界當有實
271 58 ruò Ruo 若欲界當有實
272 58 ruò only then 若欲界當有實
273 58 ja 若欲界當有實
274 58 jñā 若欲界當有實
275 58 ruò if; yadi 若欲界當有實
276 58 so as to; in order to
277 58 to use; to regard as
278 58 to use; to grasp
279 58 according to
280 58 because of
281 58 on a certain date
282 58 and; as well as
283 58 to rely on
284 58 to regard
285 58 to be able to
286 58 to order; to command
287 58 further; moreover
288 58 used after a verb
289 58 very
290 58 already
291 58 increasingly
292 58 a reason; a cause
293 58 Israel
294 58 Yi
295 58 use; yogena
296 57 method; way 色乃至法
297 57 France 色乃至法
298 57 the law; rules; regulations 色乃至法
299 57 the teachings of the Buddha; Dharma 色乃至法
300 57 a standard; a norm 色乃至法
301 57 an institution 色乃至法
302 57 to emulate 色乃至法
303 57 magic; a magic trick 色乃至法
304 57 punishment 色乃至法
305 57 Fa 色乃至法
306 57 a precedent 色乃至法
307 57 a classification of some kinds of Han texts 色乃至法
308 57 relating to a ceremony or rite 色乃至法
309 57 Dharma 色乃至法
310 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 色乃至法
311 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 色乃至法
312 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 色乃至法
313 57 quality; characteristic 色乃至法
314 57 yǒu is; are; to exist 若欲界當有實
315 57 yǒu to have; to possess 若欲界當有實
316 57 yǒu indicates an estimate 若欲界當有實
317 57 yǒu indicates a large quantity 若欲界當有實
318 57 yǒu indicates an affirmative response 若欲界當有實
319 57 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若欲界當有實
320 57 yǒu used to compare two things 若欲界當有實
321 57 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若欲界當有實
322 57 yǒu used before the names of dynasties 若欲界當有實
323 57 yǒu a certain thing; what exists 若欲界當有實
324 57 yǒu multiple of ten and ... 若欲界當有實
325 57 yǒu abundant 若欲界當有實
326 57 yǒu purposeful 若欲界當有實
327 57 yǒu You 若欲界當有實
328 57 yǒu 1. existence; 2. becoming 若欲界當有實
329 57 yǒu becoming; bhava 若欲界當有實
330 55 shèng to beat; to win; to conquer 大智度論釋勝出品第二十二
331 55 shèng victory; success 大智度論釋勝出品第二十二
332 55 shèng wonderful; supurb; superior 大智度論釋勝出品第二十二
333 55 shèng to surpass 大智度論釋勝出品第二十二
334 55 shèng triumphant 大智度論釋勝出品第二十二
335 55 shèng a scenic view 大智度論釋勝出品第二十二
336 55 shèng a woman's hair decoration 大智度論釋勝出品第二十二
337 55 shèng Sheng 大智度論釋勝出品第二十二
338 55 shèng completely; fully 大智度論釋勝出品第二十二
339 55 shèng conquering; victorious; jaya 大智度論釋勝出品第二十二
340 55 shèng superior; agra 大智度論釋勝出品第二十二
341 53 無法 wúfǎ unable; incapable 空乃至無法有法空
342 53 無法 wúfǎ with no regard for the law 空乃至無法有法空
343 53 無法 wúfǎ No-Dharma 空乃至無法有法空
344 53 to reach 勝出一切世間及諸天
345 53 and 勝出一切世間及諸天
346 53 coming to; when 勝出一切世間及諸天
347 53 to attain 勝出一切世間及諸天
348 53 to understand 勝出一切世間及諸天
349 53 able to be compared to; to catch up with 勝出一切世間及諸天
350 53 to be involved with; to associate with 勝出一切世間及諸天
351 53 passing of a feudal title from elder to younger brother 勝出一切世間及諸天
352 53 and; ca; api 勝出一切世間及諸天
353 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 何以更說摩訶衍
354 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 何以更說摩訶衍
355 53 shuì to persuade 何以更說摩訶衍
356 53 shuō to teach; to recite; to explain 何以更說摩訶衍
357 53 shuō a doctrine; a theory 何以更說摩訶衍
358 53 shuō to claim; to assert 何以更說摩訶衍
359 53 shuō allocution 何以更說摩訶衍
360 53 shuō to criticize; to scold 何以更說摩訶衍
361 53 shuō to indicate; to refer to 何以更說摩訶衍
362 53 shuō speach; vāda 何以更說摩訶衍
363 53 shuō to speak; bhāṣate 何以更說摩訶衍
364 53 shuō to instruct 何以更說摩訶衍
365 52 shòu to suffer; to be subjected to 如虛空受無量無邊
366 52 shòu to transfer; to confer 如虛空受無量無邊
367 52 shòu to receive; to accept 如虛空受無量無邊
368 52 shòu to tolerate 如虛空受無量無邊
369 52 shòu suitably 如虛空受無量無邊
370 52 shòu feelings; sensations 如虛空受無量無邊
371 52 chū to go out; to leave 勝出一切世間及諸天
372 52 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 勝出一切世間及諸天
373 52 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 勝出一切世間及諸天
374 52 chū to extend; to spread 勝出一切世間及諸天
375 52 chū to appear 勝出一切世間及諸天
376 52 chū to exceed 勝出一切世間及諸天
377 52 chū to publish; to post 勝出一切世間及諸天
378 52 chū to take up an official post 勝出一切世間及諸天
379 52 chū to give birth 勝出一切世間及諸天
380 52 chū a verb complement 勝出一切世間及諸天
381 52 chū to occur; to happen 勝出一切世間及諸天
382 52 chū to divorce 勝出一切世間及諸天
383 52 chū to chase away 勝出一切世間及諸天
384 52 chū to escape; to leave 勝出一切世間及諸天
385 52 chū to give 勝出一切世間及諸天
386 52 chū to emit 勝出一切世間及諸天
387 52 chū quoted from 勝出一切世間及諸天
388 52 chū to go out; to leave 勝出一切世間及諸天
389 51 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 如虛空受無量無邊
390 51 無量 wúliàng immeasurable 如虛空受無量無邊
391 51 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 如虛空受無量無邊
392 51 無量 wúliàng Atula 如虛空受無量無邊
393 51 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 衍者
394 51 zhě that 衍者
395 51 zhě nominalizing function word 衍者
396 51 zhě used to mark a definition 衍者
397 51 zhě used to mark a pause 衍者
398 51 zhě topic marker; that; it 衍者
399 51 zhuó according to 衍者
400 51 zhě ca 衍者
401 48 世間 shìjiān world; the human world 勝出一切世間及諸天
402 48 世間 shìjiān world 勝出一切世間及諸天
403 48 世間 shìjiān world; loka 勝出一切世間及諸天
404 46 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 如虛空受無量無邊
405 46 無邊 wúbiān boundless; ananta 如虛空受無量無邊
406 45 yán to speak; to say; said 慧命須菩提白佛言
407 45 yán language; talk; words; utterance; speech 慧命須菩提白佛言
408 45 yán Kangxi radical 149 慧命須菩提白佛言
409 45 yán a particle with no meaning 慧命須菩提白佛言
410 45 yán phrase; sentence 慧命須菩提白佛言
411 45 yán a word; a syllable 慧命須菩提白佛言
412 45 yán a theory; a doctrine 慧命須菩提白佛言
413 45 yán to regard as 慧命須菩提白佛言
414 45 yán to act as 慧命須菩提白佛言
415 45 yán word; vacana 慧命須菩提白佛言
416 45 yán speak; vad 慧命須菩提白佛言
417 45 zhōng middle 中際不可得
418 45 zhōng medium; medium sized 中際不可得
419 45 zhōng China 中際不可得
420 45 zhòng to hit the mark 中際不可得
421 45 zhōng in; amongst 中際不可得
422 45 zhōng midday 中際不可得
423 45 zhōng inside 中際不可得
424 45 zhōng during 中際不可得
425 45 zhōng Zhong 中際不可得
426 45 zhōng intermediary 中際不可得
427 45 zhōng half 中際不可得
428 45 zhōng just right; suitably 中際不可得
429 45 zhōng while 中際不可得
430 45 zhòng to reach; to attain 中際不可得
431 45 zhòng to suffer; to infect 中際不可得
432 45 zhòng to obtain 中際不可得
433 45 zhòng to pass an exam 中際不可得
434 45 zhōng middle 中際不可得
435 44 color
436 44 form; matter
437 44 shǎi dice
438 44 Kangxi radical 139
439 44 countenance
440 44 scene; sight
441 44 feminine charm; female beauty
442 44 kind; type
443 44 quality
444 44 to be angry
445 44 to seek; to search for
446 44 lust; sexual desire
447 44 form; rupa
448 43 諸天 zhū tiān devas 勝出一切世間及諸天
449 41 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya 阿僧祇眾生
450 41 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhyeya 阿僧祇眾生
451 41 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya; innumerable 阿僧祇眾生
452 40 阿修羅 āxiūluó asura 阿修羅
453 40 阿修羅 āxiūluó asura 阿修羅
454 38 何以 héyǐ why 何以更說摩訶衍
455 38 何以 héyǐ how 何以更說摩訶衍
456 38 何以 héyǐ how is that? 何以更說摩訶衍
457 37 yǎn to overflow; to spill over 衍者
458 37 yǎn to spread out 衍者
459 37 yǎn surplus 衍者
460 37 yǎn yāna; vehicle 衍者
461 35 shì a generation
462 35 shì a period of thirty years
463 35 shì the world
464 35 shì years; age
465 35 shì a dynasty
466 35 shì secular; worldly
467 35 shì over generations
468 35 shì always
469 35 shì world
470 35 shì a life; a lifetime
471 35 shì an era
472 35 shì from generation to generation; across generations
473 35 shì to keep good family relations
474 35 shì Shi
475 35 shì a geologic epoch
476 35 shì hereditary
477 35 shì later generations
478 35 shì a successor; an heir
479 35 shì the current times
480 35 shì loka; a world
481 34 de potential marker 可得
482 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得
483 34 děi must; ought to 可得
484 34 děi to want to; to need to 可得
485 34 děi must; ought to 可得
486 34 de 可得
487 34 de infix potential marker 可得
488 34 to result in 可得
489 34 to be proper; to fit; to suit 可得
490 34 to be satisfied 可得
491 34 to be finished 可得
492 34 de result of degree 可得
493 34 de marks completion of an action 可得
494 34 děi satisfying 可得
495 34 to contract 可得
496 34 marks permission or possibility 可得
497 34 expressing frustration 可得
498 34 to hear 可得
499 34 to have; there is 可得
500 34 marks time passed 可得

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
摩诃衍 摩訶衍
  1. Móhēyǎn
  2. móhēyǎn
  3. móhēyǎn
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
fēi not
无所有 無所有 wú suǒyǒu nothingness
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
北方 98 The North
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
修罗 修羅 120 Asura
虛空生 120 Gaganasambhava
虛空無垢 120 Gaganamala
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
当得 當得 100 will reach
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
共法 103 totality of truth
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广演 廣演 103 exposition
广大无边 廣大無邊 103 infinite
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
后说 後說 104 spoken later
化度 104 convert and liberate; teach and save
坏相 壞相 104 state of destruction
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内空 內空 110 empty within
能破 110 refutation
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
去者 113 a goer; gamika
染相 114 characteristics of defilement
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧祇 115 asamkhyeya
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深妙 115 profound; deep and subtle
生忍 115 Ordinary Patience
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无身 無身 119 no-body
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍智 無礙智 119 omniscience
五法 119 five dharmas; five categories
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现见 現見 120 to immediately see
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
性相 120 inherent attributes
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
已作地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti