Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi) 根本說一切有部毘奈耶雜事, Scroll 26

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 65 shí time; a point or period of time
2 65 shí a season; a quarter of a year
3 65 shí one of the 12 two-hour periods of the day
4 65 shí fashionable
5 65 shí fate; destiny; luck
6 65 shí occasion; opportunity; chance
7 65 shí tense
8 65 shí particular; special
9 65 shí to plant; to cultivate
10 65 shí an era; a dynasty
11 65 shí time [abstract]
12 65 shí seasonal
13 65 shí to wait upon
14 65 shí hour
15 65 shí appropriate; proper; timely
16 65 shí Shi
17 65 shí a present; currentlt
18 65 shí time; kāla
19 65 shí at that time; samaya
20 60 to go; to 我於長夜惱喬答摩不
21 60 to rely on; to depend on 我於長夜惱喬答摩不
22 60 Yu 我於長夜惱喬答摩不
23 60 a crow 我於長夜惱喬答摩不
24 58 xiàn to appear; to manifest; to become visible 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
25 58 xiàn at present 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
26 58 xiàn existing at the present time 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
27 58 xiàn cash 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
28 58 xiàn to manifest; prādur 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
29 58 xiàn to manifest; prādur 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
30 58 xiàn the present time 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
31 52 Kangxi radical 49 見是事已彼皆自作如是之念
32 52 to bring to an end; to stop 見是事已彼皆自作如是之念
33 52 to complete 見是事已彼皆自作如是之念
34 52 to demote; to dismiss 見是事已彼皆自作如是之念
35 52 to recover from an illness 見是事已彼皆自作如是之念
36 52 former; pūrvaka 見是事已彼皆自作如是之念
37 49 wáng Wang 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
38 49 wáng a king 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
39 49 wáng Kangxi radical 96 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
40 49 wàng to be king; to rule 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
41 49 wáng a prince; a duke 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
42 49 wáng grand; great 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
43 49 wáng to treat with the ceremony due to a king 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
44 49 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
45 49 wáng the head of a group or gang 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
46 49 wáng the biggest or best of a group 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
47 49 wáng king; best of a kind; rāja 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
48 48 wéi to act as; to serve 我今宜可於諸外道而為惱亂
49 48 wéi to change into; to become 我今宜可於諸外道而為惱亂
50 48 wéi to be; is 我今宜可於諸外道而為惱亂
51 48 wéi to do 我今宜可於諸外道而為惱亂
52 48 wèi to support; to help 我今宜可於諸外道而為惱亂
53 48 wéi to govern 我今宜可於諸外道而為惱亂
54 48 wèi to be; bhū 我今宜可於諸外道而為惱亂
55 47 self 我於長夜惱喬答摩不
56 47 [my] dear 我於長夜惱喬答摩不
57 47 Wo 我於長夜惱喬答摩不
58 47 self; atman; attan 我於長夜惱喬答摩不
59 47 ga 我於長夜惱喬答摩不
60 42 Qi 即於其前現
61 41 zhī to go 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
62 41 zhī to arrive; to go 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
63 41 zhī is 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
64 41 zhī to use 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
65 41 zhī Zhi 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
66 41 zhī winding 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
67 40 to use; to grasp 以神通道力
68 40 to rely on 以神通道力
69 40 to regard 以神通道力
70 40 to be able to 以神通道力
71 40 to order; to command 以神通道力
72 40 used after a verb 以神通道力
73 40 a reason; a cause 以神通道力
74 40 Israel 以神通道力
75 40 Yi 以神通道力
76 40 use; yogena 以神通道力
77 39 世尊 shìzūn World-Honored One 大師世尊及苾芻眾
78 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 大師世尊及苾芻眾
79 36 zuò to do 魔王波旬作如是念
80 36 zuò to act as; to serve as 魔王波旬作如是念
81 36 zuò to start 魔王波旬作如是念
82 36 zuò a writing; a work 魔王波旬作如是念
83 36 zuò to dress as; to be disguised as 魔王波旬作如是念
84 36 zuō to create; to make 魔王波旬作如是念
85 36 zuō a workshop 魔王波旬作如是念
86 36 zuō to write; to compose 魔王波旬作如是念
87 36 zuò to rise 魔王波旬作如是念
88 36 zuò to be aroused 魔王波旬作如是念
89 36 zuò activity; action; undertaking 魔王波旬作如是念
90 36 zuò to regard as 魔王波旬作如是念
91 36 zuò action; kāraṇa 魔王波旬作如是念
92 36 外道 wàidào an outsider 然諸外道不蒙王臣婆羅
93 36 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 然諸外道不蒙王臣婆羅
94 36 外道 wàidào Heretics 然諸外道不蒙王臣婆羅
95 36 外道 wàidào non-Buddhist 然諸外道不蒙王臣婆羅
96 35 suǒ a few; various; some 如前所說
97 35 suǒ a place; a location 如前所說
98 35 suǒ indicates a passive voice 如前所說
99 35 suǒ an ordinal number 如前所說
100 35 suǒ meaning 如前所說
101 35 suǒ garrison 如前所說
102 35 suǒ place; pradeśa 如前所說
103 34 yuē to speak; to say 時影勝王答六師曰
104 34 yuē Kangxi radical 73 時影勝王答六師曰
105 34 yuē to be called 時影勝王答六師曰
106 34 yuē said; ukta 時影勝王答六師曰
107 34 Buddha; Awakened One 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
108 34 relating to Buddhism 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
109 34 a statue or image of a Buddha 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
110 34 a Buddhist text 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
111 34 to touch; to stroke 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
112 34 Buddha 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
113 34 Buddha; Awakened One 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
114 33 gòng to share 皆共尊重恭敬供養
115 33 gòng Communist 皆共尊重恭敬供養
116 33 gòng to connect; to join; to combine 皆共尊重恭敬供養
117 33 gòng to include 皆共尊重恭敬供養
118 33 gòng same; in common 皆共尊重恭敬供養
119 33 gǒng to cup one fist in the other hand 皆共尊重恭敬供養
120 33 gǒng to surround; to circle 皆共尊重恭敬供養
121 33 gōng to provide 皆共尊重恭敬供養
122 33 gōng respectfully 皆共尊重恭敬供養
123 33 gōng Gong 皆共尊重恭敬供養
124 33 Yi
125 32 ér Kangxi radical 126 我今宜可於諸外道而為惱亂
126 32 ér as if; to seem like 我今宜可於諸外道而為惱亂
127 32 néng can; able 我今宜可於諸外道而為惱亂
128 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 我今宜可於諸外道而為惱亂
129 32 ér to arrive; up to 我今宜可於諸外道而為惱亂
130 30 神變 shénbiàn a divine transformation; a miracle 諸神變
131 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 魔王波旬作如是念
132 27 zhī to know 知子處
133 27 zhī to comprehend 知子處
134 27 zhī to inform; to tell 知子處
135 27 zhī to administer 知子處
136 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知子處
137 27 zhī to be close friends 知子處
138 27 zhī to feel; to sense; to perceive 知子處
139 27 zhī to receive; to entertain 知子處
140 27 zhī knowledge 知子處
141 27 zhī consciousness; perception 知子處
142 27 zhī a close friend 知子處
143 27 zhì wisdom 知子處
144 27 zhì Zhi 知子處
145 27 zhī to appreciate 知子處
146 27 zhī to make known 知子處
147 27 zhī to have control over 知子處
148 27 zhī to expect; to foresee 知子處
149 27 zhī Understanding 知子處
150 27 zhī know; jña 知子處
151 27 zhě ca 以智慧者共智慧人捔量神變上人之法
152 26 jiàn to see 見是事已彼皆自作如是之念
153 26 jiàn opinion; view; understanding 見是事已彼皆自作如是之念
154 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見是事已彼皆自作如是之念
155 26 jiàn refer to; for details see 見是事已彼皆自作如是之念
156 26 jiàn to listen to 見是事已彼皆自作如是之念
157 26 jiàn to meet 見是事已彼皆自作如是之念
158 26 jiàn to receive (a guest) 見是事已彼皆自作如是之念
159 26 jiàn let me; kindly 見是事已彼皆自作如是之念
160 26 jiàn Jian 見是事已彼皆自作如是之念
161 26 xiàn to appear 見是事已彼皆自作如是之念
162 26 xiàn to introduce 見是事已彼皆自作如是之念
163 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見是事已彼皆自作如是之念
164 26 jiàn seeing; observing; darśana 見是事已彼皆自作如是之念
165 26 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 以神通道力
166 26 神通 shéntōng to know intuitively 以神通道力
167 26 神通 shéntōng supernatural power 以神通道力
168 26 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 以神通道力
169 24 to be near by; to be close to 即於其前現
170 24 at that time 即於其前現
171 24 to be exactly the same as; to be thus 即於其前現
172 24 supposed; so-called 即於其前現
173 24 to arrive at; to ascend 即於其前現
174 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說如前
175 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說如前
176 24 shuì to persuade 說如前
177 24 shuō to teach; to recite; to explain 說如前
178 24 shuō a doctrine; a theory 說如前
179 24 shuō to claim; to assert 說如前
180 24 shuō allocution 說如前
181 24 shuō to criticize; to scold 說如前
182 24 shuō to indicate; to refer to 說如前
183 24 shuō speach; vāda 說如前
184 24 shuō to speak; bhāṣate 說如前
185 24 shuō to instruct 說如前
186 23 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
187 23 沙門 shāmén sramana 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
188 23 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
189 22 yòu Kangxi radical 29 又復變作末羯利瞿舍梨子形
190 22 děng et cetera; and so on 門等之所恭敬
191 22 děng to wait 門等之所恭敬
192 22 děng to be equal 門等之所恭敬
193 22 děng degree; level 門等之所恭敬
194 22 děng to compare 門等之所恭敬
195 22 děng same; equal; sama 門等之所恭敬
196 22 Kangxi radical 71 除我一人無斯威
197 22 to not have; without 除我一人無斯威
198 22 mo 除我一人無斯威
199 22 to not have 除我一人無斯威
200 22 Wu 除我一人無斯威
201 22 mo 除我一人無斯威
202 21 Ru River 汝能成就如是希奇殊
203 21 Ru 汝能成就如是希奇殊
204 21 jīn today; present; now 我今宜可於諸外道而為惱亂
205 21 jīn Jin 我今宜可於諸外道而為惱亂
206 21 jīn modern 我今宜可於諸外道而為惱亂
207 21 jīn now; adhunā 我今宜可於諸外道而為惱亂
208 21 to reach 大師世尊及苾芻眾
209 21 to attain 大師世尊及苾芻眾
210 21 to understand 大師世尊及苾芻眾
211 21 able to be compared to; to catch up with 大師世尊及苾芻眾
212 21 to be involved with; to associate with 大師世尊及苾芻眾
213 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 大師世尊及苾芻眾
214 21 and; ca; api 大師世尊及苾芻眾
215 20 shì matter; thing; item 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
216 20 shì to serve 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
217 20 shì a government post 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
218 20 shì duty; post; work 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
219 20 shì occupation 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
220 20 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
221 20 shì an accident 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
222 20 shì to attend 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
223 20 shì an allusion 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
224 20 shì a condition; a state; a situation 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
225 20 shì to engage in 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
226 20 shì to enslave 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
227 20 shì to pursue 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
228 20 shì to administer 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
229 20 shì to appoint 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
230 20 shì thing; phenomena 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
231 20 shì actions; karma 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
232 20 rén a kernel; a pit 仁等雖活
233 20 rén benevolent; humane 仁等雖活
234 20 rén benevolence; humanity 仁等雖活
235 20 rén a benevolent person 仁等雖活
236 20 rén kindness 仁等雖活
237 20 rén polite form of address 仁等雖活
238 20 rén to pity 仁等雖活
239 20 rén a person 仁等雖活
240 20 rén Ren 仁等雖活
241 20 rén Benevolence 仁等雖活
242 20 rén a sage; muni 仁等雖活
243 20 to go back; to return 復往珊逝移陛刺
244 20 to resume; to restart 復往珊逝移陛刺
245 20 to do in detail 復往珊逝移陛刺
246 20 to restore 復往珊逝移陛刺
247 20 to respond; to reply to 復往珊逝移陛刺
248 20 Fu; Return 復往珊逝移陛刺
249 20 to retaliate; to reciprocate 復往珊逝移陛刺
250 20 to avoid forced labor or tax 復往珊逝移陛刺
251 20 Fu 復往珊逝移陛刺
252 20 doubled; to overlapping; folded 復往珊逝移陛刺
253 20 a lined garment with doubled thickness 復往珊逝移陛刺
254 20 rén person; people; a human being 除我一人無斯威
255 20 rén Kangxi radical 9 除我一人無斯威
256 20 rén a kind of person 除我一人無斯威
257 20 rén everybody 除我一人無斯威
258 20 rén adult 除我一人無斯威
259 20 rén somebody; others 除我一人無斯威
260 20 rén an upright person 除我一人無斯威
261 20 rén person; manuṣya 除我一人無斯威
262 19 wǎng to go (in a direction) 往末羯利瞿舍梨子處
263 19 wǎng in the past 往末羯利瞿舍梨子處
264 19 wǎng to turn toward 往末羯利瞿舍梨子處
265 19 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往末羯利瞿舍梨子處
266 19 wǎng to send a gift 往末羯利瞿舍梨子處
267 19 wǎng former times 往末羯利瞿舍梨子處
268 19 wǎng someone who has passed away 往末羯利瞿舍梨子處
269 19 wǎng to go; gam 往末羯利瞿舍梨子處
270 19 yún cloud 又云
271 19 yún Yunnan 又云
272 19 yún Yun 又云
273 19 yún to say 又云
274 19 yún to have 又云
275 19 yún cloud; megha 又云
276 19 yún to say; iti 又云
277 19 gào to tell; to say; said; told 大師聞已告
278 19 gào to request 大師聞已告
279 19 gào to report; to inform 大師聞已告
280 19 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 大師聞已告
281 19 gào to accuse; to sue 大師聞已告
282 19 gào to reach 大師聞已告
283 19 gào an announcement 大師聞已告
284 19 gào a party 大師聞已告
285 19 gào a vacation 大師聞已告
286 19 gào Gao 大師聞已告
287 19 gào to tell; jalp 大師聞已告
288 19 王子 wángzǐ a prince 光王有異母弟王子名曰哥羅
289 19 王子 wángzǐ prince; rājakumāra 光王有異母弟王子名曰哥羅
290 18 lìng to make; to cause to be; to lead 喚沙門喬答摩令來共我捔上
291 18 lìng to issue a command 喚沙門喬答摩令來共我捔上
292 18 lìng rules of behavior; customs 喚沙門喬答摩令來共我捔上
293 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 喚沙門喬答摩令來共我捔上
294 18 lìng a season 喚沙門喬答摩令來共我捔上
295 18 lìng respected; good reputation 喚沙門喬答摩令來共我捔上
296 18 lìng good 喚沙門喬答摩令來共我捔上
297 18 lìng pretentious 喚沙門喬答摩令來共我捔上
298 18 lìng a transcending state of existence 喚沙門喬答摩令來共我捔上
299 18 lìng a commander 喚沙門喬答摩令來共我捔上
300 18 lìng a commanding quality; an impressive character 喚沙門喬答摩令來共我捔上
301 18 lìng lyrics 喚沙門喬答摩令來共我捔上
302 18 lìng Ling 喚沙門喬答摩令來共我捔上
303 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 喚沙門喬答摩令來共我捔上
304 18 zhōng middle 次到彼住給園中
305 18 zhōng medium; medium sized 次到彼住給園中
306 18 zhōng China 次到彼住給園中
307 18 zhòng to hit the mark 次到彼住給園中
308 18 zhōng midday 次到彼住給園中
309 18 zhōng inside 次到彼住給園中
310 18 zhōng during 次到彼住給園中
311 18 zhōng Zhong 次到彼住給園中
312 18 zhōng intermediary 次到彼住給園中
313 18 zhōng half 次到彼住給園中
314 18 zhòng to reach; to attain 次到彼住給園中
315 18 zhòng to suffer; to infect 次到彼住給園中
316 18 zhòng to obtain 次到彼住給園中
317 18 zhòng to pass an exam 次到彼住給園中
318 18 zhōng middle 次到彼住給園中
319 18 néng can; able 能得便
320 18 néng ability; capacity 能得便
321 18 néng a mythical bear-like beast 能得便
322 18 néng energy 能得便
323 18 néng function; use 能得便
324 18 néng talent 能得便
325 18 néng expert at 能得便
326 18 néng to be in harmony 能得便
327 18 néng to tend to; to care for 能得便
328 18 néng to reach; to arrive at 能得便
329 18 néng to be able; śak 能得便
330 18 néng skilful; pravīṇa 能得便
331 17 chù a place; location; a spot; a point 往末羯利瞿舍梨子處
332 17 chǔ to reside; to live; to dwell 往末羯利瞿舍梨子處
333 17 chù an office; a department; a bureau 往末羯利瞿舍梨子處
334 17 chù a part; an aspect 往末羯利瞿舍梨子處
335 17 chǔ to be in; to be in a position of 往末羯利瞿舍梨子處
336 17 chǔ to get along with 往末羯利瞿舍梨子處
337 17 chǔ to deal with; to manage 往末羯利瞿舍梨子處
338 17 chǔ to punish; to sentence 往末羯利瞿舍梨子處
339 17 chǔ to stop; to pause 往末羯利瞿舍梨子處
340 17 chǔ to be associated with 往末羯利瞿舍梨子處
341 17 chǔ to situate; to fix a place for 往末羯利瞿舍梨子處
342 17 chǔ to occupy; to control 往末羯利瞿舍梨子處
343 17 chù circumstances; situation 往末羯利瞿舍梨子處
344 17 chù an occasion; a time 往末羯利瞿舍梨子處
345 17 chù position; sthāna 往末羯利瞿舍梨子處
346 17 爾時 ěr shí at that time 爾時薄伽梵在王舍城羯闌鐸迦池竹林園
347 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時薄伽梵在王舍城羯闌鐸迦池竹林園
348 17 luó Luo 雞舍甘跋羅形
349 17 luó to catch; to capture 雞舍甘跋羅形
350 17 luó gauze 雞舍甘跋羅形
351 17 luó a sieve; cloth for filtering 雞舍甘跋羅形
352 17 luó a net for catching birds 雞舍甘跋羅形
353 17 luó to recruit 雞舍甘跋羅形
354 17 luó to include 雞舍甘跋羅形
355 17 luó to distribute 雞舍甘跋羅形
356 17 luó ra 雞舍甘跋羅形
357 17 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 何時大眾雲集
358 17 大眾 dàzhòng Volkswagen 何時大眾雲集
359 17 大眾 dàzhòng Assembly 何時大眾雲集
360 17 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 何時大眾雲集
361 16 qián front 即於其前現
362 16 qián former; the past 即於其前現
363 16 qián to go forward 即於其前現
364 16 qián preceding 即於其前現
365 16 qián before; earlier; prior 即於其前現
366 16 qián to appear before 即於其前現
367 16 qián future 即於其前現
368 16 qián top; first 即於其前現
369 16 qián battlefront 即於其前現
370 16 qián before; former; pūrva 即於其前現
371 16 qián facing; mukha 即於其前現
372 16 big; huge; large 彼並具大威神有殊勝力
373 16 Kangxi radical 37 彼並具大威神有殊勝力
374 16 great; major; important 彼並具大威神有殊勝力
375 16 size 彼並具大威神有殊勝力
376 16 old 彼並具大威神有殊勝力
377 16 oldest; earliest 彼並具大威神有殊勝力
378 16 adult 彼並具大威神有殊勝力
379 16 dài an important person 彼並具大威神有殊勝力
380 16 senior 彼並具大威神有殊勝力
381 16 an element 彼並具大威神有殊勝力
382 16 great; mahā 彼並具大威神有殊勝力
383 16 one 除我一人無斯威
384 16 Kangxi radical 1 除我一人無斯威
385 16 pure; concentrated 除我一人無斯威
386 16 first 除我一人無斯威
387 16 the same 除我一人無斯威
388 16 sole; single 除我一人無斯威
389 16 a very small amount 除我一人無斯威
390 16 Yi 除我一人無斯威
391 16 other 除我一人無斯威
392 16 to unify 除我一人無斯威
393 16 accidentally; coincidentally 除我一人無斯威
394 16 abruptly; suddenly 除我一人無斯威
395 16 one; eka 除我一人無斯威
396 15 method; way 答摩現上人法
397 15 France 答摩現上人法
398 15 the law; rules; regulations 答摩現上人法
399 15 the teachings of the Buddha; Dharma 答摩現上人法
400 15 a standard; a norm 答摩現上人法
401 15 an institution 答摩現上人法
402 15 to emulate 答摩現上人法
403 15 magic; a magic trick 答摩現上人法
404 15 punishment 答摩現上人法
405 15 Fa 答摩現上人法
406 15 a precedent 答摩現上人法
407 15 a classification of some kinds of Han texts 答摩現上人法
408 15 relating to a ceremony or rite 答摩現上人法
409 15 Dharma 答摩現上人法
410 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 答摩現上人法
411 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 答摩現上人法
412 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 答摩現上人法
413 15 quality; characteristic 答摩現上人法
414 15 zhù to dwell; to live; to reside
415 15 zhù to stop; to halt
416 15 zhù to retain; to remain
417 15 zhù to lodge at [temporarily]
418 15 zhù verb complement
419 15 zhù attaching; abiding; dwelling on
420 15 jué to compete; to contend; to struggle 喚沙門喬答摩令來共我捔上
421 15 jué dusky; dim 喚沙門喬答摩令來共我捔上
422 15 zhuó to gore; to stab 喚沙門喬答摩令來共我捔上
423 15 zài in; at 爾時薄伽梵在王舍城羯闌鐸迦池竹林園
424 15 zài to exist; to be living 爾時薄伽梵在王舍城羯闌鐸迦池竹林園
425 15 zài to consist of 爾時薄伽梵在王舍城羯闌鐸迦池竹林園
426 15 zài to be at a post 爾時薄伽梵在王舍城羯闌鐸迦池竹林園
427 15 zài in; bhū 爾時薄伽梵在王舍城羯闌鐸迦池竹林園
428 15 便 biàn convenient; handy; easy 彼便默去
429 15 便 biàn advantageous 彼便默去
430 15 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 彼便默去
431 15 便 pián fat; obese 彼便默去
432 15 便 biàn to make easy 彼便默去
433 15 便 biàn an unearned advantage 彼便默去
434 15 便 biàn ordinary; plain 彼便默去
435 15 便 biàn in passing 彼便默去
436 15 便 biàn informal 彼便默去
437 15 便 biàn appropriate; suitable 彼便默去
438 15 便 biàn an advantageous occasion 彼便默去
439 15 便 biàn stool 彼便默去
440 15 便 pián quiet; quiet and comfortable 彼便默去
441 15 便 biàn proficient; skilled 彼便默去
442 15 便 pián shrewd; slick; good with words 彼便默去
443 15 zuò to sit 禮雙足已在一面坐
444 15 zuò to ride 禮雙足已在一面坐
445 15 zuò to visit 禮雙足已在一面坐
446 15 zuò a seat 禮雙足已在一面坐
447 15 zuò to hold fast to; to stick to 禮雙足已在一面坐
448 15 zuò to be in a position 禮雙足已在一面坐
449 15 zuò to convict; to try 禮雙足已在一面坐
450 15 zuò to stay 禮雙足已在一面坐
451 15 zuò to kneel 禮雙足已在一面坐
452 15 zuò to violate 禮雙足已在一面坐
453 15 zuò to sit; niṣad 禮雙足已在一面坐
454 15 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 禮雙足已在一面坐
455 14 to go to; to arrive; to reach 彼六師詣影勝王所
456 14 an achievement; an accomplishment 彼六師詣影勝王所
457 14 to visit 彼六師詣影勝王所
458 14 purposeful 彼六師詣影勝王所
459 14 to go to; upasaṃkram 彼六師詣影勝王所
460 14 zhì Kangxi radical 133 若彼行至半路之時
461 14 zhì to arrive 若彼行至半路之時
462 14 zhì approach; upagama 若彼行至半路之時
463 14 infix potential marker 然諸外道不蒙王臣婆羅
464 14 shě to give 雞舍甘跋羅形
465 14 shě to give up; to abandon 雞舍甘跋羅形
466 14 shě a house; a home; an abode 雞舍甘跋羅形
467 14 shè my 雞舍甘跋羅形
468 14 shě equanimity 雞舍甘跋羅形
469 14 shè my house 雞舍甘跋羅形
470 14 shě to to shoot; to fire; to launch 雞舍甘跋羅形
471 14 shè to leave 雞舍甘跋羅形
472 14 shě She 雞舍甘跋羅形
473 14 shè disciple 雞舍甘跋羅形
474 14 shè a barn; a pen 雞舍甘跋羅形
475 14 shè to reside 雞舍甘跋羅形
476 14 shè to stop; to halt; to cease 雞舍甘跋羅形
477 14 shè to find a place for; to arrange 雞舍甘跋羅形
478 14 shě Give 雞舍甘跋羅形
479 14 shě abandoning; prahāṇa 雞舍甘跋羅形
480 14 shě house; gṛha 雞舍甘跋羅形
481 14 shě equanimity; upeksa 雞舍甘跋羅形
482 14 fēi Kangxi radical 175 非一切智作一切智慢
483 14 fēi wrong; bad; untruthful 非一切智作一切智慢
484 14 fēi different 非一切智作一切智慢
485 14 fēi to not be; to not have 非一切智作一切智慢
486 14 fēi to violate; to be contrary to 非一切智作一切智慢
487 14 fēi Africa 非一切智作一切智慢
488 14 fēi to slander 非一切智作一切智慢
489 14 fěi to avoid 非一切智作一切智慢
490 14 fēi must 非一切智作一切智慢
491 14 fēi an error 非一切智作一切智慢
492 14 fēi a problem; a question 非一切智作一切智慢
493 14 fēi evil 非一切智作一切智慢
494 14 xiàng to observe; to assess 我等亦可覓相知者
495 14 xiàng appearance; portrait; picture 我等亦可覓相知者
496 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 我等亦可覓相知者
497 14 xiàng to aid; to help 我等亦可覓相知者
498 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 我等亦可覓相知者
499 14 xiàng a sign; a mark; appearance 我等亦可覓相知者
500 14 xiāng alternately; in turn 我等亦可覓相知者

Frequencies of all Words

Top 1044

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 71 that; those 彼皆
2 71 another; the other 彼皆
3 71 that; tad 彼皆
4 65 shí time; a point or period of time
5 65 shí a season; a quarter of a year
6 65 shí one of the 12 two-hour periods of the day
7 65 shí at that time
8 65 shí fashionable
9 65 shí fate; destiny; luck
10 65 shí occasion; opportunity; chance
11 65 shí tense
12 65 shí particular; special
13 65 shí to plant; to cultivate
14 65 shí hour (measure word)
15 65 shí an era; a dynasty
16 65 shí time [abstract]
17 65 shí seasonal
18 65 shí frequently; often
19 65 shí occasionally; sometimes
20 65 shí on time
21 65 shí this; that
22 65 shí to wait upon
23 65 shí hour
24 65 shí appropriate; proper; timely
25 65 shí Shi
26 65 shí a present; currentlt
27 65 shí time; kāla
28 65 shí at that time; samaya
29 65 shí then; atha
30 60 in; at 我於長夜惱喬答摩不
31 60 in; at 我於長夜惱喬答摩不
32 60 in; at; to; from 我於長夜惱喬答摩不
33 60 to go; to 我於長夜惱喬答摩不
34 60 to rely on; to depend on 我於長夜惱喬答摩不
35 60 to go to; to arrive at 我於長夜惱喬答摩不
36 60 from 我於長夜惱喬答摩不
37 60 give 我於長夜惱喬答摩不
38 60 oppposing 我於長夜惱喬答摩不
39 60 and 我於長夜惱喬答摩不
40 60 compared to 我於長夜惱喬答摩不
41 60 by 我於長夜惱喬答摩不
42 60 and; as well as 我於長夜惱喬答摩不
43 60 for 我於長夜惱喬答摩不
44 60 Yu 我於長夜惱喬答摩不
45 60 a crow 我於長夜惱喬答摩不
46 60 whew; wow 我於長夜惱喬答摩不
47 60 near to; antike 我於長夜惱喬答摩不
48 58 xiàn to appear; to manifest; to become visible 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
49 58 xiàn then; at that time; while 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
50 58 xiàn at present 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
51 58 xiàn existing at the present time 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
52 58 xiàn cash 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
53 58 xiàn to manifest; prādur 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
54 58 xiàn to manifest; prādur 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
55 58 xiàn the present time 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
56 52 already 見是事已彼皆自作如是之念
57 52 Kangxi radical 49 見是事已彼皆自作如是之念
58 52 from 見是事已彼皆自作如是之念
59 52 to bring to an end; to stop 見是事已彼皆自作如是之念
60 52 final aspectual particle 見是事已彼皆自作如是之念
61 52 afterwards; thereafter 見是事已彼皆自作如是之念
62 52 too; very; excessively 見是事已彼皆自作如是之念
63 52 to complete 見是事已彼皆自作如是之念
64 52 to demote; to dismiss 見是事已彼皆自作如是之念
65 52 to recover from an illness 見是事已彼皆自作如是之念
66 52 certainly 見是事已彼皆自作如是之念
67 52 an interjection of surprise 見是事已彼皆自作如是之念
68 52 this 見是事已彼皆自作如是之念
69 52 former; pūrvaka 見是事已彼皆自作如是之念
70 52 former; pūrvaka 見是事已彼皆自作如是之念
71 49 wáng Wang 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
72 49 wáng a king 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
73 49 wáng Kangxi radical 96 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
74 49 wàng to be king; to rule 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
75 49 wáng a prince; a duke 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
76 49 wáng grand; great 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
77 49 wáng to treat with the ceremony due to a king 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
78 49 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
79 49 wáng the head of a group or gang 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
80 49 wáng the biggest or best of a group 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
81 49 wáng king; best of a kind; rāja 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
82 48 wèi for; to 我今宜可於諸外道而為惱亂
83 48 wèi because of 我今宜可於諸外道而為惱亂
84 48 wéi to act as; to serve 我今宜可於諸外道而為惱亂
85 48 wéi to change into; to become 我今宜可於諸外道而為惱亂
86 48 wéi to be; is 我今宜可於諸外道而為惱亂
87 48 wéi to do 我今宜可於諸外道而為惱亂
88 48 wèi for 我今宜可於諸外道而為惱亂
89 48 wèi because of; for; to 我今宜可於諸外道而為惱亂
90 48 wèi to 我今宜可於諸外道而為惱亂
91 48 wéi in a passive construction 我今宜可於諸外道而為惱亂
92 48 wéi forming a rehetorical question 我今宜可於諸外道而為惱亂
93 48 wéi forming an adverb 我今宜可於諸外道而為惱亂
94 48 wéi to add emphasis 我今宜可於諸外道而為惱亂
95 48 wèi to support; to help 我今宜可於諸外道而為惱亂
96 48 wéi to govern 我今宜可於諸外道而為惱亂
97 48 wèi to be; bhū 我今宜可於諸外道而為惱亂
98 47 I; me; my 我於長夜惱喬答摩不
99 47 self 我於長夜惱喬答摩不
100 47 we; our 我於長夜惱喬答摩不
101 47 [my] dear 我於長夜惱喬答摩不
102 47 Wo 我於長夜惱喬答摩不
103 47 self; atman; attan 我於長夜惱喬答摩不
104 47 ga 我於長夜惱喬答摩不
105 47 I; aham 我於長夜惱喬答摩不
106 46 zhū all; many; various 然諸外道不蒙王臣婆羅
107 46 zhū Zhu 然諸外道不蒙王臣婆羅
108 46 zhū all; members of the class 然諸外道不蒙王臣婆羅
109 46 zhū interrogative particle 然諸外道不蒙王臣婆羅
110 46 zhū him; her; them; it 然諸外道不蒙王臣婆羅
111 46 zhū of; in 然諸外道不蒙王臣婆羅
112 46 zhū all; many; sarva 然諸外道不蒙王臣婆羅
113 43 yǒu is; are; to exist 彼並具大威神有殊勝力
114 43 yǒu to have; to possess 彼並具大威神有殊勝力
115 43 yǒu indicates an estimate 彼並具大威神有殊勝力
116 43 yǒu indicates a large quantity 彼並具大威神有殊勝力
117 43 yǒu indicates an affirmative response 彼並具大威神有殊勝力
118 43 yǒu a certain; used before a person, time, or place 彼並具大威神有殊勝力
119 43 yǒu used to compare two things 彼並具大威神有殊勝力
120 43 yǒu used in a polite formula before certain verbs 彼並具大威神有殊勝力
121 43 yǒu used before the names of dynasties 彼並具大威神有殊勝力
122 43 yǒu a certain thing; what exists 彼並具大威神有殊勝力
123 43 yǒu multiple of ten and ... 彼並具大威神有殊勝力
124 43 yǒu abundant 彼並具大威神有殊勝力
125 43 yǒu purposeful 彼並具大威神有殊勝力
126 43 yǒu You 彼並具大威神有殊勝力
127 43 yǒu 1. existence; 2. becoming 彼並具大威神有殊勝力
128 43 yǒu becoming; bhava 彼並具大威神有殊勝力
129 42 shì is; are; am; to be
130 42 shì is exactly
131 42 shì is suitable; is in contrast
132 42 shì this; that; those
133 42 shì really; certainly
134 42 shì correct; yes; affirmative
135 42 shì true
136 42 shì is; has; exists
137 42 shì used between repetitions of a word
138 42 shì a matter; an affair
139 42 shì Shi
140 42 shì is; bhū
141 42 shì this; idam
142 42 his; hers; its; theirs 即於其前現
143 42 to add emphasis 即於其前現
144 42 used when asking a question in reply to a question 即於其前現
145 42 used when making a request or giving an order 即於其前現
146 42 he; her; it; them 即於其前現
147 42 probably; likely 即於其前現
148 42 will 即於其前現
149 42 may 即於其前現
150 42 if 即於其前現
151 42 or 即於其前現
152 42 Qi 即於其前現
153 42 he; her; it; saḥ; sā; tad 即於其前現
154 41 zhī him; her; them; that 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
155 41 zhī used between a modifier and a word to form a word group 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
156 41 zhī to go 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
157 41 zhī this; that 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
158 41 zhī genetive marker 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
159 41 zhī it 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
160 41 zhī in; in regards to 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
161 41 zhī all 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
162 41 zhī and 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
163 41 zhī however 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
164 41 zhī if 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
165 41 zhī then 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
166 41 zhī to arrive; to go 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
167 41 zhī is 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
168 41 zhī to use 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
169 41 zhī Zhi 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
170 41 zhī winding 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
171 40 jiē all; each and every; in all cases 皆共尊重恭敬供養
172 40 jiē same; equally 皆共尊重恭敬供養
173 40 jiē all; sarva 皆共尊重恭敬供養
174 40 so as to; in order to 以神通道力
175 40 to use; to regard as 以神通道力
176 40 to use; to grasp 以神通道力
177 40 according to 以神通道力
178 40 because of 以神通道力
179 40 on a certain date 以神通道力
180 40 and; as well as 以神通道力
181 40 to rely on 以神通道力
182 40 to regard 以神通道力
183 40 to be able to 以神通道力
184 40 to order; to command 以神通道力
185 40 further; moreover 以神通道力
186 40 used after a verb 以神通道力
187 40 very 以神通道力
188 40 already 以神通道力
189 40 increasingly 以神通道力
190 40 a reason; a cause 以神通道力
191 40 Israel 以神通道力
192 40 Yi 以神通道力
193 40 use; yogena 以神通道力
194 39 世尊 shìzūn World-Honored One 大師世尊及苾芻眾
195 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 大師世尊及苾芻眾
196 38 this; these 彼於異時此六大師在唱誦堂悉皆聚集
197 38 in this way 彼於異時此六大師在唱誦堂悉皆聚集
198 38 otherwise; but; however; so 彼於異時此六大師在唱誦堂悉皆聚集
199 38 at this time; now; here 彼於異時此六大師在唱誦堂悉皆聚集
200 38 this; here; etad 彼於異時此六大師在唱誦堂悉皆聚集
201 36 zuò to do 魔王波旬作如是念
202 36 zuò to act as; to serve as 魔王波旬作如是念
203 36 zuò to start 魔王波旬作如是念
204 36 zuò a writing; a work 魔王波旬作如是念
205 36 zuò to dress as; to be disguised as 魔王波旬作如是念
206 36 zuō to create; to make 魔王波旬作如是念
207 36 zuō a workshop 魔王波旬作如是念
208 36 zuō to write; to compose 魔王波旬作如是念
209 36 zuò to rise 魔王波旬作如是念
210 36 zuò to be aroused 魔王波旬作如是念
211 36 zuò activity; action; undertaking 魔王波旬作如是念
212 36 zuò to regard as 魔王波旬作如是念
213 36 zuò action; kāraṇa 魔王波旬作如是念
214 36 外道 wàidào an outsider 然諸外道不蒙王臣婆羅
215 36 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 然諸外道不蒙王臣婆羅
216 36 外道 wàidào Heretics 然諸外道不蒙王臣婆羅
217 36 外道 wàidào non-Buddhist 然諸外道不蒙王臣婆羅
218 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如前所說
219 35 suǒ an office; an institute 如前所說
220 35 suǒ introduces a relative clause 如前所說
221 35 suǒ it 如前所說
222 35 suǒ if; supposing 如前所說
223 35 suǒ a few; various; some 如前所說
224 35 suǒ a place; a location 如前所說
225 35 suǒ indicates a passive voice 如前所說
226 35 suǒ that which 如前所說
227 35 suǒ an ordinal number 如前所說
228 35 suǒ meaning 如前所說
229 35 suǒ garrison 如前所說
230 35 suǒ place; pradeśa 如前所說
231 35 suǒ that which; yad 如前所說
232 34 yuē to speak; to say 時影勝王答六師曰
233 34 yuē Kangxi radical 73 時影勝王答六師曰
234 34 yuē to be called 時影勝王答六師曰
235 34 yuē particle without meaning 時影勝王答六師曰
236 34 yuē said; ukta 時影勝王答六師曰
237 34 Buddha; Awakened One 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
238 34 relating to Buddhism 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
239 34 a statue or image of a Buddha 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
240 34 a Buddhist text 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
241 34 to touch; to stroke 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
242 34 Buddha 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
243 34 Buddha; Awakened One 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
244 33 gòng together 皆共尊重恭敬供養
245 33 gòng to share 皆共尊重恭敬供養
246 33 gòng Communist 皆共尊重恭敬供養
247 33 gòng to connect; to join; to combine 皆共尊重恭敬供養
248 33 gòng to include 皆共尊重恭敬供養
249 33 gòng all together; in total 皆共尊重恭敬供養
250 33 gòng same; in common 皆共尊重恭敬供養
251 33 gòng and 皆共尊重恭敬供養
252 33 gǒng to cup one fist in the other hand 皆共尊重恭敬供養
253 33 gǒng to surround; to circle 皆共尊重恭敬供養
254 33 gōng to provide 皆共尊重恭敬供養
255 33 gōng respectfully 皆共尊重恭敬供養
256 33 gōng Gong 皆共尊重恭敬供養
257 33 gòng together; saha 皆共尊重恭敬供養
258 33 also; too
259 33 but
260 33 this; he; she
261 33 although; even though
262 33 already
263 33 particle with no meaning
264 33 Yi
265 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 我今宜可於諸外道而為惱亂
266 32 ér Kangxi radical 126 我今宜可於諸外道而為惱亂
267 32 ér you 我今宜可於諸外道而為惱亂
268 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 我今宜可於諸外道而為惱亂
269 32 ér right away; then 我今宜可於諸外道而為惱亂
270 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 我今宜可於諸外道而為惱亂
271 32 ér if; in case; in the event that 我今宜可於諸外道而為惱亂
272 32 ér therefore; as a result; thus 我今宜可於諸外道而為惱亂
273 32 ér how can it be that? 我今宜可於諸外道而為惱亂
274 32 ér so as to 我今宜可於諸外道而為惱亂
275 32 ér only then 我今宜可於諸外道而為惱亂
276 32 ér as if; to seem like 我今宜可於諸外道而為惱亂
277 32 néng can; able 我今宜可於諸外道而為惱亂
278 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 我今宜可於諸外道而為惱亂
279 32 ér me 我今宜可於諸外道而為惱亂
280 32 ér to arrive; up to 我今宜可於諸外道而為惱亂
281 32 ér possessive 我今宜可於諸外道而為惱亂
282 32 ér and; ca 我今宜可於諸外道而為惱亂
283 30 神變 shénbiàn a divine transformation; a miracle 諸神變
284 28 如是 rúshì thus; so 魔王波旬作如是念
285 28 如是 rúshì thus, so 魔王波旬作如是念
286 28 如是 rúshì thus; evam 魔王波旬作如是念
287 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 魔王波旬作如是念
288 27 ruò to seem; to be like; as 復往昵揭爛陀慎若低子
289 27 ruò seemingly 復往昵揭爛陀慎若低子
290 27 ruò if 復往昵揭爛陀慎若低子
291 27 ruò you 復往昵揭爛陀慎若低子
292 27 ruò this; that 復往昵揭爛陀慎若低子
293 27 ruò and; or 復往昵揭爛陀慎若低子
294 27 ruò as for; pertaining to 復往昵揭爛陀慎若低子
295 27 pomegranite 復往昵揭爛陀慎若低子
296 27 ruò to choose 復往昵揭爛陀慎若低子
297 27 ruò to agree; to accord with; to conform to 復往昵揭爛陀慎若低子
298 27 ruò thus 復往昵揭爛陀慎若低子
299 27 ruò pollia 復往昵揭爛陀慎若低子
300 27 ruò Ruo 復往昵揭爛陀慎若低子
301 27 ruò only then 復往昵揭爛陀慎若低子
302 27 ja 復往昵揭爛陀慎若低子
303 27 jñā 復往昵揭爛陀慎若低子
304 27 ruò if; yadi 復往昵揭爛陀慎若低子
305 27 such as; for example; for instance 說如前
306 27 if 說如前
307 27 in accordance with 說如前
308 27 to be appropriate; should; with regard to 說如前
309 27 this 說如前
310 27 it is so; it is thus; can be compared with 說如前
311 27 to go to 說如前
312 27 to meet 說如前
313 27 to appear; to seem; to be like 說如前
314 27 at least as good as 說如前
315 27 and 說如前
316 27 or 說如前
317 27 but 說如前
318 27 then 說如前
319 27 naturally 說如前
320 27 expresses a question or doubt 說如前
321 27 you 說如前
322 27 the second lunar month 說如前
323 27 in; at 說如前
324 27 Ru 說如前
325 27 Thus 說如前
326 27 thus; tathā 說如前
327 27 like; iva 說如前
328 27 suchness; tathatā 說如前
329 27 zhī to know 知子處
330 27 zhī to comprehend 知子處
331 27 zhī to inform; to tell 知子處
332 27 zhī to administer 知子處
333 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知子處
334 27 zhī to be close friends 知子處
335 27 zhī to feel; to sense; to perceive 知子處
336 27 zhī to receive; to entertain 知子處
337 27 zhī knowledge 知子處
338 27 zhī consciousness; perception 知子處
339 27 zhī a close friend 知子處
340 27 zhì wisdom 知子處
341 27 zhì Zhi 知子處
342 27 zhī to appreciate 知子處
343 27 zhī to make known 知子處
344 27 zhī to have control over 知子處
345 27 zhī to expect; to foresee 知子處
346 27 zhī Understanding 知子處
347 27 zhī know; jña 知子處
348 27 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 以智慧者共智慧人捔量神變上人之法
349 27 zhě that 以智慧者共智慧人捔量神變上人之法
350 27 zhě nominalizing function word 以智慧者共智慧人捔量神變上人之法
351 27 zhě used to mark a definition 以智慧者共智慧人捔量神變上人之法
352 27 zhě used to mark a pause 以智慧者共智慧人捔量神變上人之法
353 27 zhě topic marker; that; it 以智慧者共智慧人捔量神變上人之法
354 27 zhuó according to 以智慧者共智慧人捔量神變上人之法
355 27 zhě ca 以智慧者共智慧人捔量神變上人之法
356 26 jiàn to see 見是事已彼皆自作如是之念
357 26 jiàn opinion; view; understanding 見是事已彼皆自作如是之念
358 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見是事已彼皆自作如是之念
359 26 jiàn refer to; for details see 見是事已彼皆自作如是之念
360 26 jiàn passive marker 見是事已彼皆自作如是之念
361 26 jiàn to listen to 見是事已彼皆自作如是之念
362 26 jiàn to meet 見是事已彼皆自作如是之念
363 26 jiàn to receive (a guest) 見是事已彼皆自作如是之念
364 26 jiàn let me; kindly 見是事已彼皆自作如是之念
365 26 jiàn Jian 見是事已彼皆自作如是之念
366 26 xiàn to appear 見是事已彼皆自作如是之念
367 26 xiàn to introduce 見是事已彼皆自作如是之念
368 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見是事已彼皆自作如是之念
369 26 jiàn seeing; observing; darśana 見是事已彼皆自作如是之念
370 26 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 以神通道力
371 26 神通 shéntōng to know intuitively 以神通道力
372 26 神通 shéntōng supernatural power 以神通道力
373 26 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 以神通道力
374 24 promptly; right away; immediately 即於其前現
375 24 to be near by; to be close to 即於其前現
376 24 at that time 即於其前現
377 24 to be exactly the same as; to be thus 即於其前現
378 24 supposed; so-called 即於其前現
379 24 if; but 即於其前現
380 24 to arrive at; to ascend 即於其前現
381 24 then; following 即於其前現
382 24 so; just so; eva 即於其前現
383 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說如前
384 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說如前
385 24 shuì to persuade 說如前
386 24 shuō to teach; to recite; to explain 說如前
387 24 shuō a doctrine; a theory 說如前
388 24 shuō to claim; to assert 說如前
389 24 shuō allocution 說如前
390 24 shuō to criticize; to scold 說如前
391 24 shuō to indicate; to refer to 說如前
392 24 shuō speach; vāda 說如前
393 24 shuō to speak; bhāṣate 說如前
394 24 shuō to instruct 說如前
395 23 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
396 23 沙門 shāmén sramana 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
397 23 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 然而沙門喬答摩為諸王等恭敬
398 22 yòu again; also 又復變作末羯利瞿舍梨子形
399 22 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復變作末羯利瞿舍梨子形
400 22 yòu Kangxi radical 29 又復變作末羯利瞿舍梨子形
401 22 yòu and 又復變作末羯利瞿舍梨子形
402 22 yòu furthermore 又復變作末羯利瞿舍梨子形
403 22 yòu in addition 又復變作末羯利瞿舍梨子形
404 22 yòu but 又復變作末羯利瞿舍梨子形
405 22 yòu again; also; moreover; punar 又復變作末羯利瞿舍梨子形
406 22 děng et cetera; and so on 門等之所恭敬
407 22 děng to wait 門等之所恭敬
408 22 děng degree; kind 門等之所恭敬
409 22 děng plural 門等之所恭敬
410 22 děng to be equal 門等之所恭敬
411 22 děng degree; level 門等之所恭敬
412 22 děng to compare 門等之所恭敬
413 22 děng same; equal; sama 門等之所恭敬
414 22 no 除我一人無斯威
415 22 Kangxi radical 71 除我一人無斯威
416 22 to not have; without 除我一人無斯威
417 22 has not yet 除我一人無斯威
418 22 mo 除我一人無斯威
419 22 do not 除我一人無斯威
420 22 not; -less; un- 除我一人無斯威
421 22 regardless of 除我一人無斯威
422 22 to not have 除我一人無斯威
423 22 um 除我一人無斯威
424 22 Wu 除我一人無斯威
425 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 除我一人無斯威
426 22 not; non- 除我一人無斯威
427 22 mo 除我一人無斯威
428 21 you; thou 汝能成就如是希奇殊
429 21 Ru River 汝能成就如是希奇殊
430 21 Ru 汝能成就如是希奇殊
431 21 you; tvam; bhavat 汝能成就如是希奇殊
432 21 jīn today; present; now 我今宜可於諸外道而為惱亂
433 21 jīn Jin 我今宜可於諸外道而為惱亂
434 21 jīn modern 我今宜可於諸外道而為惱亂
435 21 jīn now; adhunā 我今宜可於諸外道而為惱亂
436 21 to reach 大師世尊及苾芻眾
437 21 and 大師世尊及苾芻眾
438 21 coming to; when 大師世尊及苾芻眾
439 21 to attain 大師世尊及苾芻眾
440 21 to understand 大師世尊及苾芻眾
441 21 able to be compared to; to catch up with 大師世尊及苾芻眾
442 21 to be involved with; to associate with 大師世尊及苾芻眾
443 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 大師世尊及苾芻眾
444 21 and; ca; api 大師世尊及苾芻眾
445 20 shì matter; thing; item 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
446 20 shì to serve 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
447 20 shì a government post 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
448 20 shì duty; post; work 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
449 20 shì occupation 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
450 20 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
451 20 shì an accident 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
452 20 shì to attend 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
453 20 shì an allusion 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
454 20 shì a condition; a state; a situation 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
455 20 shì to engage in 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
456 20 shì to enslave 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
457 20 shì to pursue 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
458 20 shì to administer 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
459 20 shì to appoint 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
460 20 shì a piece 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
461 20 shì thing; phenomena 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
462 20 shì actions; karma 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事
463 20 rén a kernel; a pit 仁等雖活
464 20 rén benevolent; humane 仁等雖活
465 20 rén benevolence; humanity 仁等雖活
466 20 rén a benevolent person 仁等雖活
467 20 rén kindness 仁等雖活
468 20 rén polite form of address 仁等雖活
469 20 rén to pity 仁等雖活
470 20 rén a person 仁等雖活
471 20 rén Ren 仁等雖活
472 20 rén Benevolence 仁等雖活
473 20 rén a sage; muni 仁等雖活
474 20 again; more; repeatedly 復往珊逝移陛刺
475 20 to go back; to return 復往珊逝移陛刺
476 20 to resume; to restart 復往珊逝移陛刺
477 20 to do in detail 復往珊逝移陛刺
478 20 to restore 復往珊逝移陛刺
479 20 to respond; to reply to 復往珊逝移陛刺
480 20 after all; and then 復往珊逝移陛刺
481 20 even if; although 復往珊逝移陛刺
482 20 Fu; Return 復往珊逝移陛刺
483 20 to retaliate; to reciprocate 復往珊逝移陛刺
484 20 to avoid forced labor or tax 復往珊逝移陛刺
485 20 particle without meaing 復往珊逝移陛刺
486 20 Fu 復往珊逝移陛刺
487 20 repeated; again 復往珊逝移陛刺
488 20 doubled; to overlapping; folded 復往珊逝移陛刺
489 20 a lined garment with doubled thickness 復往珊逝移陛刺
490 20 again; punar 復往珊逝移陛刺
491 20 rén person; people; a human being 除我一人無斯威
492 20 rén Kangxi radical 9 除我一人無斯威
493 20 rén a kind of person 除我一人無斯威
494 20 rén everybody 除我一人無斯威
495 20 rén adult 除我一人無斯威
496 20 rén somebody; others 除我一人無斯威
497 20 rén an upright person 除我一人無斯威
498 20 rén person; manuṣya 除我一人無斯威
499 19 wǎng to go (in a direction) 往末羯利瞿舍梨子處
500 19 wǎng in the direction of 往末羯利瞿舍梨子處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
near to; antike
  1. xiàn
  2. xiàn
  3. xiàn
  1. to manifest; prādur
  2. to manifest; prādur
  3. the present time
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
wáng king; best of a kind; rāja
wèi to be; bhū
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhū all; many; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿市多鸡舍甘跋罗 阿市多雞舍甘跋羅 97 Ajita Keśakambala
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
根本说一切有部毘奈耶杂事 根本說一切有部毘奈耶雜事 103 Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi
黄门 黃門 104 Huangmen
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
伽耶山 106 Gayā
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
无热池 無熱池 108 Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
茂林 109 Maolin
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
千叶 千葉 113 Chiba
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍梨子 115 Śariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
逝多林 115 Jetavana
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
苏达多 蘇達多 115 Sudatta
王臣 119 Wang Chen
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五趣 119 Five Realms
香醉山 120 Gandha-Madana
西北方 120 northwest; northwestern
行雨 120 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
雪山 120 Himalayan Mountains
影胜王 影勝王 121 King Bimbisara
永超 121 Eicho
中平 122 Zhongping
诸城 諸城 122 Zhucheng
准陀 122 Cunda

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 164.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
倍复 倍復 98 many times more than
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次复 次復 99 afterwards; then
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
大菩提心 100 great bodhi
大沙门 大沙門 100 great monastic
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
答摩 100 dark; gloomy; tamas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二果 195 Sakṛdāgāmin
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法僧 102 a monk who recites mantras
发露 發露 102 to reveal; to manifest
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非有 102 does not exist; is not real
分陀利花 102 pundarika
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加被 106 blessing
见大 見大 106 the element of visibility
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
健陀 106 gandha; fragrance
伽他 106 gatha; verse
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第二十 106 scroll 20
拘物头 拘物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六大 108 six elements
六师 六師 108 the six teachers
六师外道 六師外道 108 Six Non-Buddhist schools
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
頗梨 112 crystal
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝请 勸請 113 to request; to implore
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变事 神變事 115 wonderous apparitions
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
死尸 死屍 115 a corpse
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随情 隨情 115 compliant
所恭敬 115 honored
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
万字 萬字 119 swastika
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我相 119 the notion of a self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
现见 現見 120 to immediately see
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
心作 120 karmic activity of the mind
行乞 120 to beg; to ask for alms
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
药叉 藥叉 121 yaksa
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应知 應知 121 should be known
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
欲法 121 with desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证得 證得 122 realize; prāpti
植善根 122 cultivated wholesome roots
制底 122 caitya
中食 122 midday meal
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
庄校 莊校 122 to decorate
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara