Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi) 根本說一切有部毘奈耶破僧事, Scroll 20
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 88 | 我 | wǒ | self | 若依我教者 |
2 | 88 | 我 | wǒ | [my] dear | 若依我教者 |
3 | 88 | 我 | wǒ | Wo | 若依我教者 |
4 | 88 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若依我教者 |
5 | 88 | 我 | wǒ | ga | 若依我教者 |
6 | 67 | 時 | shí | time; a point or period of time | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
7 | 67 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
8 | 67 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
9 | 67 | 時 | shí | fashionable | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
10 | 67 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
11 | 67 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
12 | 67 | 時 | shí | tense | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
13 | 67 | 時 | shí | particular; special | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
14 | 67 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
15 | 67 | 時 | shí | an era; a dynasty | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
16 | 67 | 時 | shí | time [abstract] | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
17 | 67 | 時 | shí | seasonal | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
18 | 67 | 時 | shí | to wait upon | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
19 | 67 | 時 | shí | hour | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
20 | 67 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
21 | 67 | 時 | shí | Shi | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
22 | 67 | 時 | shí | a present; currentlt | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
23 | 67 | 時 | shí | time; kāla | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
24 | 67 | 時 | shí | at that time; samaya | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
25 | 65 | 其 | qí | Qi | 其 |
26 | 61 | 者 | zhě | ca | 若依我教者 |
27 | 57 | 於 | yú | to go; to | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
28 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
29 | 57 | 於 | yú | Yu | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
30 | 57 | 於 | wū | a crow | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
31 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
32 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
33 | 54 | 而 | néng | can; able | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
34 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
35 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
36 | 49 | 作 | zuò | to do | 爾急作何醫療 |
37 | 49 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾急作何醫療 |
38 | 49 | 作 | zuò | to start | 爾急作何醫療 |
39 | 49 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾急作何醫療 |
40 | 49 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾急作何醫療 |
41 | 49 | 作 | zuō | to create; to make | 爾急作何醫療 |
42 | 49 | 作 | zuō | a workshop | 爾急作何醫療 |
43 | 49 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾急作何醫療 |
44 | 49 | 作 | zuò | to rise | 爾急作何醫療 |
45 | 49 | 作 | zuò | to be aroused | 爾急作何醫療 |
46 | 49 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾急作何醫療 |
47 | 49 | 作 | zuò | to regard as | 爾急作何醫療 |
48 | 49 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾急作何醫療 |
49 | 48 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 若依提婆達多者 |
50 | 47 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便即夢覺 |
51 | 47 | 便 | biàn | advantageous | 便即夢覺 |
52 | 47 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便即夢覺 |
53 | 47 | 便 | pián | fat; obese | 便即夢覺 |
54 | 47 | 便 | biàn | to make easy | 便即夢覺 |
55 | 47 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便即夢覺 |
56 | 47 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便即夢覺 |
57 | 47 | 便 | biàn | in passing | 便即夢覺 |
58 | 47 | 便 | biàn | informal | 便即夢覺 |
59 | 47 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便即夢覺 |
60 | 47 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便即夢覺 |
61 | 47 | 便 | biàn | stool | 便即夢覺 |
62 | 47 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便即夢覺 |
63 | 47 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便即夢覺 |
64 | 47 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便即夢覺 |
65 | 44 | 曰 | yuē | to speak; to say | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
66 | 44 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
67 | 44 | 曰 | yuē | to be called | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
68 | 44 | 曰 | yuē | said; ukta | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
69 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 終不去 |
70 | 43 | 王 | wáng | Wang | 其中一王 |
71 | 43 | 王 | wáng | a king | 其中一王 |
72 | 43 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 其中一王 |
73 | 43 | 王 | wàng | to be king; to rule | 其中一王 |
74 | 43 | 王 | wáng | a prince; a duke | 其中一王 |
75 | 43 | 王 | wáng | grand; great | 其中一王 |
76 | 43 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 其中一王 |
77 | 43 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 其中一王 |
78 | 43 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 其中一王 |
79 | 43 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 其中一王 |
80 | 43 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 其中一王 |
81 | 43 | 今 | jīn | today; present; now | 今所見夢者 |
82 | 43 | 今 | jīn | Jin | 今所見夢者 |
83 | 43 | 今 | jīn | modern | 今所見夢者 |
84 | 43 | 今 | jīn | now; adhunā | 今所見夢者 |
85 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 火著身上被燒急已 |
86 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 火著身上被燒急已 |
87 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 火著身上被燒急已 |
88 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 火著身上被燒急已 |
89 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 火著身上被燒急已 |
90 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 火著身上被燒急已 |
91 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 佛告諸苾芻等 |
92 | 40 | 等 | děng | to wait | 佛告諸苾芻等 |
93 | 40 | 等 | děng | to be equal | 佛告諸苾芻等 |
94 | 40 | 等 | děng | degree; level | 佛告諸苾芻等 |
95 | 40 | 等 | děng | to compare | 佛告諸苾芻等 |
96 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 佛告諸苾芻等 |
97 | 40 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 佛告諸苾芻等 |
98 | 40 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 佛告諸苾芻等 |
99 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 便即夢覺 |
100 | 40 | 即 | jí | at that time | 便即夢覺 |
101 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 便即夢覺 |
102 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 便即夢覺 |
103 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 便即夢覺 |
104 | 35 | 見 | jiàn | to see | 若見夢者必當真實 |
105 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見夢者必當真實 |
106 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見夢者必當真實 |
107 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見夢者必當真實 |
108 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 若見夢者必當真實 |
109 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 若見夢者必當真實 |
110 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見夢者必當真實 |
111 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見夢者必當真實 |
112 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 若見夢者必當真實 |
113 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 若見夢者必當真實 |
114 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 若見夢者必當真實 |
115 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見夢者必當真實 |
116 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見夢者必當真實 |
117 | 34 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸苾芻等 |
118 | 34 | 告 | gào | to request | 佛告諸苾芻等 |
119 | 34 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸苾芻等 |
120 | 34 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸苾芻等 |
121 | 34 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸苾芻等 |
122 | 34 | 告 | gào | to reach | 佛告諸苾芻等 |
123 | 34 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸苾芻等 |
124 | 34 | 告 | gào | a party | 佛告諸苾芻等 |
125 | 34 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸苾芻等 |
126 | 34 | 告 | gào | Gao | 佛告諸苾芻等 |
127 | 34 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸苾芻等 |
128 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如大王所說 |
129 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 如大王所說 |
130 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如大王所說 |
131 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如大王所說 |
132 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 如大王所說 |
133 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 如大王所說 |
134 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如大王所說 |
135 | 32 | 亦 | yì | Yi | 亦與五百眷屬遊行人間 |
136 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 願汝無病安穩住 |
137 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 願汝無病安穩住 |
138 | 31 | 無 | mó | mo | 願汝無病安穩住 |
139 | 31 | 無 | wú | to not have | 願汝無病安穩住 |
140 | 31 | 無 | wú | Wu | 願汝無病安穩住 |
141 | 31 | 無 | mó | mo | 願汝無病安穩住 |
142 | 30 | 之 | zhī | to go | 之處移往餘處 |
143 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之處移往餘處 |
144 | 30 | 之 | zhī | is | 之處移往餘處 |
145 | 30 | 之 | zhī | to use | 之處移往餘處 |
146 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 之處移往餘處 |
147 | 30 | 之 | zhī | winding | 之處移往餘處 |
148 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 其當象人告王 |
149 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其當象人告王 |
150 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 其當象人告王 |
151 | 30 | 人 | rén | everybody | 其當象人告王 |
152 | 30 | 人 | rén | adult | 其當象人告王 |
153 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 其當象人告王 |
154 | 30 | 人 | rén | an upright person | 其當象人告王 |
155 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 其當象人告王 |
156 | 29 | 一 | yī | one | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
157 | 29 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
158 | 29 | 一 | yī | pure; concentrated | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
159 | 29 | 一 | yī | first | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
160 | 29 | 一 | yī | the same | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
161 | 29 | 一 | yī | sole; single | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
162 | 29 | 一 | yī | a very small amount | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
163 | 29 | 一 | yī | Yi | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
164 | 29 | 一 | yī | other | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
165 | 29 | 一 | yī | to unify | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
166 | 29 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
167 | 29 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
168 | 29 | 一 | yī | one; eka | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
169 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸苾芻等 |
170 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸苾芻等 |
171 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸苾芻等 |
172 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸苾芻等 |
173 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸苾芻等 |
174 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸苾芻等 |
175 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸苾芻等 |
176 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我今見如是夢 |
177 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即說此夢告言 |
178 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即說此夢告言 |
179 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 即說此夢告言 |
180 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即說此夢告言 |
181 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即說此夢告言 |
182 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即說此夢告言 |
183 | 28 | 說 | shuō | allocution | 即說此夢告言 |
184 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即說此夢告言 |
185 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即說此夢告言 |
186 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 即說此夢告言 |
187 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即說此夢告言 |
188 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 即說此夢告言 |
189 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得 |
190 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得 |
191 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 皆得 |
192 | 28 | 得 | dé | de | 皆得 |
193 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 皆得 |
194 | 28 | 得 | dé | to result in | 皆得 |
195 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得 |
196 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得 |
197 | 28 | 得 | dé | to be finished | 皆得 |
198 | 28 | 得 | děi | satisfying | 皆得 |
199 | 28 | 得 | dé | to contract | 皆得 |
200 | 28 | 得 | dé | to hear | 皆得 |
201 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 皆得 |
202 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 皆得 |
203 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得 |
204 | 27 | 中 | zhōng | middle | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
205 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
206 | 27 | 中 | zhōng | China | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
207 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
208 | 27 | 中 | zhōng | midday | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
209 | 27 | 中 | zhōng | inside | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
210 | 27 | 中 | zhōng | during | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
211 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
212 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
213 | 27 | 中 | zhōng | half | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
214 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
215 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
216 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
217 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
218 | 27 | 中 | zhōng | middle | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
219 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為汝說 |
220 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為汝說 |
221 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 我為汝說 |
222 | 26 | 為 | wéi | to do | 我為汝說 |
223 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 我為汝說 |
224 | 26 | 為 | wéi | to govern | 我為汝說 |
225 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為汝說 |
226 | 24 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 走入王家象坊 |
227 | 24 | 象 | xiàng | elephant | 走入王家象坊 |
228 | 24 | 象 | xiàng | ivory | 走入王家象坊 |
229 | 24 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 走入王家象坊 |
230 | 24 | 象 | xiàng | premier | 走入王家象坊 |
231 | 24 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 走入王家象坊 |
232 | 24 | 象 | xiàng | phenomena | 走入王家象坊 |
233 | 24 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 走入王家象坊 |
234 | 24 | 象 | xiàng | image commentary | 走入王家象坊 |
235 | 24 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 走入王家象坊 |
236 | 24 | 象 | xiàng | Xiang | 走入王家象坊 |
237 | 24 | 象 | xiàng | to imitate | 走入王家象坊 |
238 | 24 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 走入王家象坊 |
239 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 以石欲擊世尊 |
240 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 以石欲擊世尊 |
241 | 23 | 鼠 | shǔ | a rat; a mouse | 有一鼠王與五百鼠為眷屬 |
242 | 23 | 鼠 | shǔ | Kangxi radical 208 | 有一鼠王與五百鼠為眷屬 |
243 | 23 | 鼠 | shǔ | rodents | 有一鼠王與五百鼠為眷屬 |
244 | 23 | 鼠 | shǔ | anxious; agitated | 有一鼠王與五百鼠為眷屬 |
245 | 23 | 鼠 | shǔ | rat; muṣa | 有一鼠王與五百鼠為眷屬 |
246 | 22 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等諦聽 |
247 | 22 | 他 | tā | other; another; some other | 依前受他 |
248 | 22 | 他 | tā | other | 依前受他 |
249 | 22 | 他 | tā | tha | 依前受他 |
250 | 22 | 他 | tā | ṭha | 依前受他 |
251 | 22 | 他 | tā | other; anya | 依前受他 |
252 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即說此夢告言 |
253 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即說此夢告言 |
254 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即說此夢告言 |
255 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 即說此夢告言 |
256 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 即說此夢告言 |
257 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即說此夢告言 |
258 | 21 | 言 | yán | to regard as | 即說此夢告言 |
259 | 21 | 言 | yán | to act as | 即說此夢告言 |
260 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 即說此夢告言 |
261 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 即說此夢告言 |
262 | 21 | 野 | yě | wilderness | 城及村野中 |
263 | 21 | 野 | yě | open country; field | 城及村野中 |
264 | 21 | 野 | yě | outskirts; countryside | 城及村野中 |
265 | 21 | 野 | yě | wild; uncivilized | 城及村野中 |
266 | 21 | 野 | yě | celestial area | 城及村野中 |
267 | 21 | 野 | yě | district; region | 城及村野中 |
268 | 21 | 野 | yě | community | 城及村野中 |
269 | 21 | 野 | yě | rude; coarse | 城及村野中 |
270 | 21 | 野 | yě | unofficial | 城及村野中 |
271 | 21 | 野 | yě | ya | 城及村野中 |
272 | 21 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 城及村野中 |
273 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝若欲往 |
274 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 汝若欲往 |
275 | 21 | 與 | yǔ | to give | 與五百眷屬遊行人 |
276 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 與五百眷屬遊行人 |
277 | 21 | 與 | yù | to particate in | 與五百眷屬遊行人 |
278 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 與五百眷屬遊行人 |
279 | 21 | 與 | yù | to help | 與五百眷屬遊行人 |
280 | 21 | 與 | yǔ | for | 與五百眷屬遊行人 |
281 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 草木眾象被燒 |
282 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 草木眾象被燒 |
283 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 草木眾象被燒 |
284 | 20 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 一部五百 |
285 | 20 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 一部五百 |
286 | 19 | 業 | yè | business; industry | 有何因業 |
287 | 19 | 業 | yè | activity; actions | 有何因業 |
288 | 19 | 業 | yè | order; sequence | 有何因業 |
289 | 19 | 業 | yè | to continue | 有何因業 |
290 | 19 | 業 | yè | to start; to create | 有何因業 |
291 | 19 | 業 | yè | karma | 有何因業 |
292 | 19 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 有何因業 |
293 | 19 | 業 | yè | a course of study; training | 有何因業 |
294 | 19 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 有何因業 |
295 | 19 | 業 | yè | an estate; a property | 有何因業 |
296 | 19 | 業 | yè | an achievement | 有何因業 |
297 | 19 | 業 | yè | to engage in | 有何因業 |
298 | 19 | 業 | yè | Ye | 有何因業 |
299 | 19 | 業 | yè | a horizontal board | 有何因業 |
300 | 19 | 業 | yè | an occupation | 有何因業 |
301 | 19 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 有何因業 |
302 | 19 | 業 | yè | a book | 有何因業 |
303 | 19 | 業 | yè | actions; karma; karman | 有何因業 |
304 | 19 | 業 | yè | activity; kriyā | 有何因業 |
305 | 19 | 食 | shí | food; food and drink | 欲食此麥 |
306 | 19 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 欲食此麥 |
307 | 19 | 食 | shí | to eat | 欲食此麥 |
308 | 19 | 食 | sì | to feed | 欲食此麥 |
309 | 19 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 欲食此麥 |
310 | 19 | 食 | sì | to raise; to nourish | 欲食此麥 |
311 | 19 | 食 | shí | to receive; to accept | 欲食此麥 |
312 | 19 | 食 | shí | to receive an official salary | 欲食此麥 |
313 | 19 | 食 | shí | an eclipse | 欲食此麥 |
314 | 19 | 食 | shí | food; bhakṣa | 欲食此麥 |
315 | 19 | 來 | lái | to come | 羊來至此婢邊 |
316 | 19 | 來 | lái | please | 羊來至此婢邊 |
317 | 19 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 羊來至此婢邊 |
318 | 19 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 羊來至此婢邊 |
319 | 19 | 來 | lái | wheat | 羊來至此婢邊 |
320 | 19 | 來 | lái | next; future | 羊來至此婢邊 |
321 | 19 | 來 | lái | a simple complement of direction | 羊來至此婢邊 |
322 | 19 | 來 | lái | to occur; to arise | 羊來至此婢邊 |
323 | 19 | 來 | lái | to earn | 羊來至此婢邊 |
324 | 19 | 來 | lái | to come; āgata | 羊來至此婢邊 |
325 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 其婢即以火燒木 |
326 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 其婢即以火燒木 |
327 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 其婢即以火燒木 |
328 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 其婢即以火燒木 |
329 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 其婢即以火燒木 |
330 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 其婢即以火燒木 |
331 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 其婢即以火燒木 |
332 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 其婢即以火燒木 |
333 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 其婢即以火燒木 |
334 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 其婢即以火燒木 |
335 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受提婆達多言教者 |
336 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受提婆達多言教者 |
337 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受提婆達多言教者 |
338 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 受提婆達多言教者 |
339 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受提婆達多言教者 |
340 | 18 | 欲 | yù | desire | 汝若欲往 |
341 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 汝若欲往 |
342 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 汝若欲往 |
343 | 18 | 欲 | yù | lust | 汝若欲往 |
344 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 汝若欲往 |
345 | 18 | 獼猴 | míhóu | a macaque | 餘獼猴取我語者 |
346 | 18 | 獼猴 | míhóu | monkey; markaṭa | 餘獼猴取我語者 |
347 | 18 | 獼猴 | míhóu | Markata | 餘獼猴取我語者 |
348 | 18 | 能 | néng | can; able | 唯佛世尊能斷疑惑 |
349 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 唯佛世尊能斷疑惑 |
350 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 唯佛世尊能斷疑惑 |
351 | 18 | 能 | néng | energy | 唯佛世尊能斷疑惑 |
352 | 18 | 能 | néng | function; use | 唯佛世尊能斷疑惑 |
353 | 18 | 能 | néng | talent | 唯佛世尊能斷疑惑 |
354 | 18 | 能 | néng | expert at | 唯佛世尊能斷疑惑 |
355 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 唯佛世尊能斷疑惑 |
356 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 唯佛世尊能斷疑惑 |
357 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 唯佛世尊能斷疑惑 |
358 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 唯佛世尊能斷疑惑 |
359 | 18 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 唯佛世尊能斷疑惑 |
360 | 18 | 犴 | àn | a not very large lock-up | 于時野犴遂宛轉灰土 |
361 | 18 | 犴 | àn | a wild dog | 于時野犴遂宛轉灰土 |
362 | 18 | 被 | bèi | a quilt | 夢見被五百猿猴擲此 |
363 | 18 | 被 | bèi | to cover | 夢見被五百猿猴擲此 |
364 | 18 | 被 | bèi | a cape | 夢見被五百猿猴擲此 |
365 | 18 | 被 | bèi | to put over the top of | 夢見被五百猿猴擲此 |
366 | 18 | 被 | bèi | to reach | 夢見被五百猿猴擲此 |
367 | 18 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 夢見被五百猿猴擲此 |
368 | 18 | 被 | bèi | Bei | 夢見被五百猿猴擲此 |
369 | 18 | 被 | pī | to drape over | 夢見被五百猿猴擲此 |
370 | 18 | 被 | pī | to scatter | 夢見被五百猿猴擲此 |
371 | 18 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 夢見被五百猿猴擲此 |
372 | 18 | 乃 | nǎi | to be | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
373 | 17 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子 |
374 | 17 | 問 | wèn | to ask | 有異苾芻等心生疑惑而問 |
375 | 17 | 問 | wèn | to inquire after | 有異苾芻等心生疑惑而問 |
376 | 17 | 問 | wèn | to interrogate | 有異苾芻等心生疑惑而問 |
377 | 17 | 問 | wèn | to hold responsible | 有異苾芻等心生疑惑而問 |
378 | 17 | 問 | wèn | to request something | 有異苾芻等心生疑惑而問 |
379 | 17 | 問 | wèn | to rebuke | 有異苾芻等心生疑惑而問 |
380 | 17 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 有異苾芻等心生疑惑而問 |
381 | 17 | 問 | wèn | news | 有異苾芻等心生疑惑而問 |
382 | 17 | 問 | wèn | to propose marriage | 有異苾芻等心生疑惑而問 |
383 | 17 | 問 | wén | to inform | 有異苾芻等心生疑惑而問 |
384 | 17 | 問 | wèn | to research | 有異苾芻等心生疑惑而問 |
385 | 17 | 問 | wèn | Wen | 有異苾芻等心生疑惑而問 |
386 | 17 | 問 | wèn | a question | 有異苾芻等心生疑惑而問 |
387 | 17 | 問 | wèn | ask; prccha | 有異苾芻等心生疑惑而問 |
388 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 身毛皆 |
389 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身毛皆 |
390 | 17 | 身 | shēn | self | 身毛皆 |
391 | 17 | 身 | shēn | life | 身毛皆 |
392 | 17 | 身 | shēn | an object | 身毛皆 |
393 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 身毛皆 |
394 | 17 | 身 | shēn | moral character | 身毛皆 |
395 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 身毛皆 |
396 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 身毛皆 |
397 | 17 | 身 | juān | India | 身毛皆 |
398 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 身毛皆 |
399 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是他受 |
400 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是他受 |
401 | 17 | 非 | fēi | different | 非是他受 |
402 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是他受 |
403 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是他受 |
404 | 17 | 非 | fēi | Africa | 非是他受 |
405 | 17 | 非 | fēi | to slander | 非是他受 |
406 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 非是他受 |
407 | 17 | 非 | fēi | must | 非是他受 |
408 | 17 | 非 | fēi | an error | 非是他受 |
409 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是他受 |
410 | 17 | 非 | fēi | evil | 非是他受 |
411 | 16 | 事 | shì | matter; thing; item | 是事必有緣由 |
412 | 16 | 事 | shì | to serve | 是事必有緣由 |
413 | 16 | 事 | shì | a government post | 是事必有緣由 |
414 | 16 | 事 | shì | duty; post; work | 是事必有緣由 |
415 | 16 | 事 | shì | occupation | 是事必有緣由 |
416 | 16 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 是事必有緣由 |
417 | 16 | 事 | shì | an accident | 是事必有緣由 |
418 | 16 | 事 | shì | to attend | 是事必有緣由 |
419 | 16 | 事 | shì | an allusion | 是事必有緣由 |
420 | 16 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 是事必有緣由 |
421 | 16 | 事 | shì | to engage in | 是事必有緣由 |
422 | 16 | 事 | shì | to enslave | 是事必有緣由 |
423 | 16 | 事 | shì | to pursue | 是事必有緣由 |
424 | 16 | 事 | shì | to administer | 是事必有緣由 |
425 | 16 | 事 | shì | to appoint | 是事必有緣由 |
426 | 16 | 事 | shì | thing; phenomena | 是事必有緣由 |
427 | 16 | 事 | shì | actions; karma | 是事必有緣由 |
428 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 領自管五百群猴 |
429 | 16 | 自 | zì | Zi | 領自管五百群猴 |
430 | 16 | 自 | zì | a nose | 領自管五百群猴 |
431 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 領自管五百群猴 |
432 | 16 | 自 | zì | origin | 領自管五百群猴 |
433 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 領自管五百群猴 |
434 | 16 | 自 | zì | to be | 領自管五百群猴 |
435 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 領自管五百群猴 |
436 | 16 | 知 | zhī | to know | 彼王知其難信 |
437 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 彼王知其難信 |
438 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 彼王知其難信 |
439 | 16 | 知 | zhī | to administer | 彼王知其難信 |
440 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 彼王知其難信 |
441 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 彼王知其難信 |
442 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 彼王知其難信 |
443 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 彼王知其難信 |
444 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 彼王知其難信 |
445 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 彼王知其難信 |
446 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 彼王知其難信 |
447 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 彼王知其難信 |
448 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 彼王知其難信 |
449 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 彼王知其難信 |
450 | 16 | 知 | zhī | to make known | 彼王知其難信 |
451 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 彼王知其難信 |
452 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 彼王知其難信 |
453 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 彼王知其難信 |
454 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 彼王知其難信 |
455 | 16 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將彼猿猴等活擲著於熱 |
456 | 16 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將彼猿猴等活擲著於熱 |
457 | 16 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將彼猿猴等活擲著於熱 |
458 | 16 | 將 | qiāng | to request | 將彼猿猴等活擲著於熱 |
459 | 16 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將彼猿猴等活擲著於熱 |
460 | 16 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將彼猿猴等活擲著於熱 |
461 | 16 | 將 | jiāng | to checkmate | 將彼猿猴等活擲著於熱 |
462 | 16 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將彼猿猴等活擲著於熱 |
463 | 16 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將彼猿猴等活擲著於熱 |
464 | 16 | 將 | jiàng | backbone | 將彼猿猴等活擲著於熱 |
465 | 16 | 將 | jiàng | king | 將彼猿猴等活擲著於熱 |
466 | 16 | 將 | jiāng | to rest | 將彼猿猴等活擲著於熱 |
467 | 16 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將彼猿猴等活擲著於熱 |
468 | 16 | 將 | jiāng | large; great | 將彼猿猴等活擲著於熱 |
469 | 16 | 群 | qún | a crowd; a flock; a group | 隨近有二群猴 |
470 | 16 | 群 | qún | many; a huge number of; teaming with | 隨近有二群猴 |
471 | 16 | 群 | qún | to flock together; to form a group | 隨近有二群猴 |
472 | 16 | 群 | qún | multitude; gaṇa | 隨近有二群猴 |
473 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 我等須棄此居所住 |
474 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 我等須棄此居所住 |
475 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 我等須棄此居所住 |
476 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 我等須棄此居所住 |
477 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 我等須棄此居所住 |
478 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 我等須棄此居所住 |
479 | 16 | 在 | zài | in; at | 皆在苦難之中 |
480 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 皆在苦難之中 |
481 | 16 | 在 | zài | to consist of | 皆在苦難之中 |
482 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 皆在苦難之中 |
483 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 皆在苦難之中 |
484 | 16 | 去 | qù | to go | 隨意所去 |
485 | 16 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 隨意所去 |
486 | 16 | 去 | qù | to be distant | 隨意所去 |
487 | 16 | 去 | qù | to leave | 隨意所去 |
488 | 16 | 去 | qù | to play a part | 隨意所去 |
489 | 16 | 去 | qù | to abandon; to give up | 隨意所去 |
490 | 16 | 去 | qù | to die | 隨意所去 |
491 | 16 | 去 | qù | previous; past | 隨意所去 |
492 | 16 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 隨意所去 |
493 | 16 | 去 | qù | falling tone | 隨意所去 |
494 | 16 | 去 | qù | to lose | 隨意所去 |
495 | 16 | 去 | qù | Qu | 隨意所去 |
496 | 16 | 去 | qù | go; gati | 隨意所去 |
497 | 15 | 隨 | suí | to follow | 隨近有二群猴 |
498 | 15 | 隨 | suí | to listen to | 隨近有二群猴 |
499 | 15 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨近有二群猴 |
500 | 15 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨近有二群猴 |
Frequencies of all Words
Top 1051
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 88 | 我 | wǒ | I; me; my | 若依我教者 |
2 | 88 | 我 | wǒ | self | 若依我教者 |
3 | 88 | 我 | wǒ | we; our | 若依我教者 |
4 | 88 | 我 | wǒ | [my] dear | 若依我教者 |
5 | 88 | 我 | wǒ | Wo | 若依我教者 |
6 | 88 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若依我教者 |
7 | 88 | 我 | wǒ | ga | 若依我教者 |
8 | 88 | 我 | wǒ | I; aham | 若依我教者 |
9 | 72 | 諸 | zhū | all; many; various | 佛告諸苾芻等 |
10 | 72 | 諸 | zhū | Zhu | 佛告諸苾芻等 |
11 | 72 | 諸 | zhū | all; members of the class | 佛告諸苾芻等 |
12 | 72 | 諸 | zhū | interrogative particle | 佛告諸苾芻等 |
13 | 72 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 佛告諸苾芻等 |
14 | 72 | 諸 | zhū | of; in | 佛告諸苾芻等 |
15 | 72 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 佛告諸苾芻等 |
16 | 67 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
17 | 67 | 有 | yǒu | to have; to possess | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
18 | 67 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
19 | 67 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
20 | 67 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
21 | 67 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
22 | 67 | 有 | yǒu | used to compare two things | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
23 | 67 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
24 | 67 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
25 | 67 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
26 | 67 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
27 | 67 | 有 | yǒu | abundant | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
28 | 67 | 有 | yǒu | purposeful | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
29 | 67 | 有 | yǒu | You | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
30 | 67 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
31 | 67 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
32 | 67 | 時 | shí | time; a point or period of time | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
33 | 67 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
34 | 67 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
35 | 67 | 時 | shí | at that time | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
36 | 67 | 時 | shí | fashionable | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
37 | 67 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
38 | 67 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
39 | 67 | 時 | shí | tense | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
40 | 67 | 時 | shí | particular; special | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
41 | 67 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
42 | 67 | 時 | shí | hour (measure word) | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
43 | 67 | 時 | shí | an era; a dynasty | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
44 | 67 | 時 | shí | time [abstract] | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
45 | 67 | 時 | shí | seasonal | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
46 | 67 | 時 | shí | frequently; often | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
47 | 67 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
48 | 67 | 時 | shí | on time | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
49 | 67 | 時 | shí | this; that | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
50 | 67 | 時 | shí | to wait upon | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
51 | 67 | 時 | shí | hour | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
52 | 67 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
53 | 67 | 時 | shí | Shi | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
54 | 67 | 時 | shí | a present; currentlt | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
55 | 67 | 時 | shí | time; kāla | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
56 | 67 | 時 | shí | at that time; samaya | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
57 | 67 | 時 | shí | then; atha | 後時於彼村中有一賤婢炒麥 |
58 | 65 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其 |
59 | 65 | 其 | qí | to add emphasis | 其 |
60 | 65 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其 |
61 | 65 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其 |
62 | 65 | 其 | qí | he; her; it; them | 其 |
63 | 65 | 其 | qí | probably; likely | 其 |
64 | 65 | 其 | qí | will | 其 |
65 | 65 | 其 | qí | may | 其 |
66 | 65 | 其 | qí | if | 其 |
67 | 65 | 其 | qí | or | 其 |
68 | 65 | 其 | qí | Qi | 其 |
69 | 65 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其 |
70 | 63 | 是 | shì | is; are; am; to be | 菩薩是大威德 |
71 | 63 | 是 | shì | is exactly | 菩薩是大威德 |
72 | 63 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 菩薩是大威德 |
73 | 63 | 是 | shì | this; that; those | 菩薩是大威德 |
74 | 63 | 是 | shì | really; certainly | 菩薩是大威德 |
75 | 63 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 菩薩是大威德 |
76 | 63 | 是 | shì | true | 菩薩是大威德 |
77 | 63 | 是 | shì | is; has; exists | 菩薩是大威德 |
78 | 63 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 菩薩是大威德 |
79 | 63 | 是 | shì | a matter; an affair | 菩薩是大威德 |
80 | 63 | 是 | shì | Shi | 菩薩是大威德 |
81 | 63 | 是 | shì | is; bhū | 菩薩是大威德 |
82 | 63 | 是 | shì | this; idam | 菩薩是大威德 |
83 | 61 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若依我教者 |
84 | 61 | 者 | zhě | that | 若依我教者 |
85 | 61 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若依我教者 |
86 | 61 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若依我教者 |
87 | 61 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若依我教者 |
88 | 61 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若依我教者 |
89 | 61 | 者 | zhuó | according to | 若依我教者 |
90 | 61 | 者 | zhě | ca | 若依我教者 |
91 | 57 | 於 | yú | in; at | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
92 | 57 | 於 | yú | in; at | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
93 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
94 | 57 | 於 | yú | to go; to | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
95 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
96 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
97 | 57 | 於 | yú | from | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
98 | 57 | 於 | yú | give | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
99 | 57 | 於 | yú | oppposing | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
100 | 57 | 於 | yú | and | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
101 | 57 | 於 | yú | compared to | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
102 | 57 | 於 | yú | by | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
103 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
104 | 57 | 於 | yú | for | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
105 | 57 | 於 | yú | Yu | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
106 | 57 | 於 | wū | a crow | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
107 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
108 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
109 | 54 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
110 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
111 | 54 | 而 | ér | you | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
112 | 54 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
113 | 54 | 而 | ér | right away; then | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
114 | 54 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
115 | 54 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
116 | 54 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
117 | 54 | 而 | ér | how can it be that? | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
118 | 54 | 而 | ér | so as to | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
119 | 54 | 而 | ér | only then | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
120 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
121 | 54 | 而 | néng | can; able | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
122 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
123 | 54 | 而 | ér | me | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
124 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
125 | 54 | 而 | ér | possessive | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
126 | 54 | 而 | ér | and; ca | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
127 | 50 | 此 | cǐ | this; these | 夢見被五百猿猴擲此 |
128 | 50 | 此 | cǐ | in this way | 夢見被五百猿猴擲此 |
129 | 50 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 夢見被五百猿猴擲此 |
130 | 50 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 夢見被五百猿猴擲此 |
131 | 50 | 此 | cǐ | this; here; etad | 夢見被五百猿猴擲此 |
132 | 49 | 作 | zuò | to do | 爾急作何醫療 |
133 | 49 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾急作何醫療 |
134 | 49 | 作 | zuò | to start | 爾急作何醫療 |
135 | 49 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾急作何醫療 |
136 | 49 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾急作何醫療 |
137 | 49 | 作 | zuō | to create; to make | 爾急作何醫療 |
138 | 49 | 作 | zuō | a workshop | 爾急作何醫療 |
139 | 49 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾急作何醫療 |
140 | 49 | 作 | zuò | to rise | 爾急作何醫療 |
141 | 49 | 作 | zuò | to be aroused | 爾急作何醫療 |
142 | 49 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾急作何醫療 |
143 | 49 | 作 | zuò | to regard as | 爾急作何醫療 |
144 | 49 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾急作何醫療 |
145 | 48 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 若依提婆達多者 |
146 | 47 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便即夢覺 |
147 | 47 | 便 | biàn | advantageous | 便即夢覺 |
148 | 47 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便即夢覺 |
149 | 47 | 便 | pián | fat; obese | 便即夢覺 |
150 | 47 | 便 | biàn | to make easy | 便即夢覺 |
151 | 47 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便即夢覺 |
152 | 47 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便即夢覺 |
153 | 47 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便即夢覺 |
154 | 47 | 便 | biàn | in passing | 便即夢覺 |
155 | 47 | 便 | biàn | informal | 便即夢覺 |
156 | 47 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便即夢覺 |
157 | 47 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便即夢覺 |
158 | 47 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便即夢覺 |
159 | 47 | 便 | biàn | stool | 便即夢覺 |
160 | 47 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便即夢覺 |
161 | 47 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便即夢覺 |
162 | 47 | 便 | biàn | even if; even though | 便即夢覺 |
163 | 47 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便即夢覺 |
164 | 47 | 便 | biàn | then; atha | 便即夢覺 |
165 | 44 | 曰 | yuē | to speak; to say | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
166 | 44 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
167 | 44 | 曰 | yuē | to be called | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
168 | 44 | 曰 | yuē | particle without meaning | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
169 | 44 | 曰 | yuē | said; ukta | 爾時諸天即於空中而說頌曰 |
170 | 44 | 不 | bù | not; no | 終不去 |
171 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 終不去 |
172 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 終不去 |
173 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 終不去 |
174 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 終不去 |
175 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 終不去 |
176 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 終不去 |
177 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 終不去 |
178 | 44 | 不 | bù | no; na | 終不去 |
179 | 43 | 王 | wáng | Wang | 其中一王 |
180 | 43 | 王 | wáng | a king | 其中一王 |
181 | 43 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 其中一王 |
182 | 43 | 王 | wàng | to be king; to rule | 其中一王 |
183 | 43 | 王 | wáng | a prince; a duke | 其中一王 |
184 | 43 | 王 | wáng | grand; great | 其中一王 |
185 | 43 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 其中一王 |
186 | 43 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 其中一王 |
187 | 43 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 其中一王 |
188 | 43 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 其中一王 |
189 | 43 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 其中一王 |
190 | 43 | 今 | jīn | today; present; now | 今所見夢者 |
191 | 43 | 今 | jīn | Jin | 今所見夢者 |
192 | 43 | 今 | jīn | modern | 今所見夢者 |
193 | 43 | 今 | jīn | now; adhunā | 今所見夢者 |
194 | 41 | 已 | yǐ | already | 火著身上被燒急已 |
195 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 火著身上被燒急已 |
196 | 41 | 已 | yǐ | from | 火著身上被燒急已 |
197 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 火著身上被燒急已 |
198 | 41 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 火著身上被燒急已 |
199 | 41 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 火著身上被燒急已 |
200 | 41 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 火著身上被燒急已 |
201 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 火著身上被燒急已 |
202 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 火著身上被燒急已 |
203 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 火著身上被燒急已 |
204 | 41 | 已 | yǐ | certainly | 火著身上被燒急已 |
205 | 41 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 火著身上被燒急已 |
206 | 41 | 已 | yǐ | this | 火著身上被燒急已 |
207 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 火著身上被燒急已 |
208 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 火著身上被燒急已 |
209 | 41 | 彼 | bǐ | that; those | 彼王知其難信 |
210 | 41 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼王知其難信 |
211 | 41 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼王知其難信 |
212 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 佛告諸苾芻等 |
213 | 40 | 等 | děng | to wait | 佛告諸苾芻等 |
214 | 40 | 等 | děng | degree; kind | 佛告諸苾芻等 |
215 | 40 | 等 | děng | plural | 佛告諸苾芻等 |
216 | 40 | 等 | děng | to be equal | 佛告諸苾芻等 |
217 | 40 | 等 | děng | degree; level | 佛告諸苾芻等 |
218 | 40 | 等 | děng | to compare | 佛告諸苾芻等 |
219 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 佛告諸苾芻等 |
220 | 40 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 佛告諸苾芻等 |
221 | 40 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 佛告諸苾芻等 |
222 | 40 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 便即夢覺 |
223 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 便即夢覺 |
224 | 40 | 即 | jí | at that time | 便即夢覺 |
225 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 便即夢覺 |
226 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 便即夢覺 |
227 | 40 | 即 | jí | if; but | 便即夢覺 |
228 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 便即夢覺 |
229 | 40 | 即 | jí | then; following | 便即夢覺 |
230 | 40 | 即 | jí | so; just so; eva | 便即夢覺 |
231 | 35 | 見 | jiàn | to see | 若見夢者必當真實 |
232 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見夢者必當真實 |
233 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見夢者必當真實 |
234 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見夢者必當真實 |
235 | 35 | 見 | jiàn | passive marker | 若見夢者必當真實 |
236 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 若見夢者必當真實 |
237 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 若見夢者必當真實 |
238 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見夢者必當真實 |
239 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見夢者必當真實 |
240 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 若見夢者必當真實 |
241 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 若見夢者必當真實 |
242 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 若見夢者必當真實 |
243 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見夢者必當真實 |
244 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見夢者必當真實 |
245 | 34 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸苾芻等 |
246 | 34 | 告 | gào | to request | 佛告諸苾芻等 |
247 | 34 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸苾芻等 |
248 | 34 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸苾芻等 |
249 | 34 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸苾芻等 |
250 | 34 | 告 | gào | to reach | 佛告諸苾芻等 |
251 | 34 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸苾芻等 |
252 | 34 | 告 | gào | a party | 佛告諸苾芻等 |
253 | 34 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸苾芻等 |
254 | 34 | 告 | gào | Gao | 佛告諸苾芻等 |
255 | 34 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸苾芻等 |
256 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如大王所說 |
257 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如大王所說 |
258 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如大王所說 |
259 | 33 | 所 | suǒ | it | 如大王所說 |
260 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 如大王所說 |
261 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如大王所說 |
262 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 如大王所說 |
263 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如大王所說 |
264 | 33 | 所 | suǒ | that which | 如大王所說 |
265 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如大王所說 |
266 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 如大王所說 |
267 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 如大王所說 |
268 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如大王所說 |
269 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 如大王所說 |
270 | 32 | 亦 | yì | also; too | 亦與五百眷屬遊行人間 |
271 | 32 | 亦 | yì | but | 亦與五百眷屬遊行人間 |
272 | 32 | 亦 | yì | this; he; she | 亦與五百眷屬遊行人間 |
273 | 32 | 亦 | yì | although; even though | 亦與五百眷屬遊行人間 |
274 | 32 | 亦 | yì | already | 亦與五百眷屬遊行人間 |
275 | 32 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦與五百眷屬遊行人間 |
276 | 32 | 亦 | yì | Yi | 亦與五百眷屬遊行人間 |
277 | 31 | 無 | wú | no | 願汝無病安穩住 |
278 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 願汝無病安穩住 |
279 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 願汝無病安穩住 |
280 | 31 | 無 | wú | has not yet | 願汝無病安穩住 |
281 | 31 | 無 | mó | mo | 願汝無病安穩住 |
282 | 31 | 無 | wú | do not | 願汝無病安穩住 |
283 | 31 | 無 | wú | not; -less; un- | 願汝無病安穩住 |
284 | 31 | 無 | wú | regardless of | 願汝無病安穩住 |
285 | 31 | 無 | wú | to not have | 願汝無病安穩住 |
286 | 31 | 無 | wú | um | 願汝無病安穩住 |
287 | 31 | 無 | wú | Wu | 願汝無病安穩住 |
288 | 31 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 願汝無病安穩住 |
289 | 31 | 無 | wú | not; non- | 願汝無病安穩住 |
290 | 31 | 無 | mó | mo | 願汝無病安穩住 |
291 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之處移往餘處 |
292 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之處移往餘處 |
293 | 30 | 之 | zhī | to go | 之處移往餘處 |
294 | 30 | 之 | zhī | this; that | 之處移往餘處 |
295 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 之處移往餘處 |
296 | 30 | 之 | zhī | it | 之處移往餘處 |
297 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 之處移往餘處 |
298 | 30 | 之 | zhī | all | 之處移往餘處 |
299 | 30 | 之 | zhī | and | 之處移往餘處 |
300 | 30 | 之 | zhī | however | 之處移往餘處 |
301 | 30 | 之 | zhī | if | 之處移往餘處 |
302 | 30 | 之 | zhī | then | 之處移往餘處 |
303 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之處移往餘處 |
304 | 30 | 之 | zhī | is | 之處移往餘處 |
305 | 30 | 之 | zhī | to use | 之處移往餘處 |
306 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 之處移往餘處 |
307 | 30 | 之 | zhī | winding | 之處移往餘處 |
308 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 其當象人告王 |
309 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其當象人告王 |
310 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 其當象人告王 |
311 | 30 | 人 | rén | everybody | 其當象人告王 |
312 | 30 | 人 | rén | adult | 其當象人告王 |
313 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 其當象人告王 |
314 | 30 | 人 | rén | an upright person | 其當象人告王 |
315 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 其當象人告王 |
316 | 29 | 一 | yī | one | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
317 | 29 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
318 | 29 | 一 | yī | as soon as; all at once | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
319 | 29 | 一 | yī | pure; concentrated | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
320 | 29 | 一 | yì | whole; all | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
321 | 29 | 一 | yī | first | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
322 | 29 | 一 | yī | the same | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
323 | 29 | 一 | yī | each | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
324 | 29 | 一 | yī | certain | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
325 | 29 | 一 | yī | throughout | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
326 | 29 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
327 | 29 | 一 | yī | sole; single | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
328 | 29 | 一 | yī | a very small amount | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
329 | 29 | 一 | yī | Yi | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
330 | 29 | 一 | yī | other | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
331 | 29 | 一 | yī | to unify | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
332 | 29 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
333 | 29 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
334 | 29 | 一 | yī | or | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
335 | 29 | 一 | yī | one; eka | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
336 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸苾芻等 |
337 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸苾芻等 |
338 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸苾芻等 |
339 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸苾芻等 |
340 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸苾芻等 |
341 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸苾芻等 |
342 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸苾芻等 |
343 | 29 | 如是 | rúshì | thus; so | 我今見如是夢 |
344 | 29 | 如是 | rúshì | thus, so | 我今見如是夢 |
345 | 29 | 如是 | rúshì | thus; evam | 我今見如是夢 |
346 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我今見如是夢 |
347 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即說此夢告言 |
348 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即說此夢告言 |
349 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 即說此夢告言 |
350 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即說此夢告言 |
351 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即說此夢告言 |
352 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即說此夢告言 |
353 | 28 | 說 | shuō | allocution | 即說此夢告言 |
354 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即說此夢告言 |
355 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即說此夢告言 |
356 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 即說此夢告言 |
357 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即說此夢告言 |
358 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 即說此夢告言 |
359 | 28 | 得 | de | potential marker | 皆得 |
360 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得 |
361 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 皆得 |
362 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得 |
363 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 皆得 |
364 | 28 | 得 | dé | de | 皆得 |
365 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 皆得 |
366 | 28 | 得 | dé | to result in | 皆得 |
367 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得 |
368 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得 |
369 | 28 | 得 | dé | to be finished | 皆得 |
370 | 28 | 得 | de | result of degree | 皆得 |
371 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得 |
372 | 28 | 得 | děi | satisfying | 皆得 |
373 | 28 | 得 | dé | to contract | 皆得 |
374 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得 |
375 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得 |
376 | 28 | 得 | dé | to hear | 皆得 |
377 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 皆得 |
378 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 皆得 |
379 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得 |
380 | 27 | 中 | zhōng | middle | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
381 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
382 | 27 | 中 | zhōng | China | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
383 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
384 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
385 | 27 | 中 | zhōng | midday | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
386 | 27 | 中 | zhōng | inside | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
387 | 27 | 中 | zhōng | during | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
388 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
389 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
390 | 27 | 中 | zhōng | half | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
391 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
392 | 27 | 中 | zhōng | while | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
393 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
394 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
395 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
396 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
397 | 27 | 中 | zhōng | middle | 乃往古昔於曠野中近有一村 |
398 | 26 | 為 | wèi | for; to | 我為汝說 |
399 | 26 | 為 | wèi | because of | 我為汝說 |
400 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為汝說 |
401 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為汝說 |
402 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 我為汝說 |
403 | 26 | 為 | wéi | to do | 我為汝說 |
404 | 26 | 為 | wèi | for | 我為汝說 |
405 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 我為汝說 |
406 | 26 | 為 | wèi | to | 我為汝說 |
407 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 我為汝說 |
408 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我為汝說 |
409 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 我為汝說 |
410 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 我為汝說 |
411 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 我為汝說 |
412 | 26 | 為 | wéi | to govern | 我為汝說 |
413 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為汝說 |
414 | 26 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆得 |
415 | 26 | 皆 | jiē | same; equally | 皆得 |
416 | 26 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆得 |
417 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若依我教者 |
418 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若依我教者 |
419 | 26 | 若 | ruò | if | 若依我教者 |
420 | 26 | 若 | ruò | you | 若依我教者 |
421 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若依我教者 |
422 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若依我教者 |
423 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若依我教者 |
424 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若依我教者 |
425 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若依我教者 |
426 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若依我教者 |
427 | 26 | 若 | ruò | thus | 若依我教者 |
428 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若依我教者 |
429 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若依我教者 |
430 | 26 | 若 | ruò | only then | 若依我教者 |
431 | 26 | 若 | rě | ja | 若依我教者 |
432 | 26 | 若 | rě | jñā | 若依我教者 |
433 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若依我教者 |
434 | 24 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 走入王家象坊 |
435 | 24 | 象 | xiàng | elephant | 走入王家象坊 |
436 | 24 | 象 | xiàng | ivory | 走入王家象坊 |
437 | 24 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 走入王家象坊 |
438 | 24 | 象 | xiàng | premier | 走入王家象坊 |
439 | 24 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 走入王家象坊 |
440 | 24 | 象 | xiàng | phenomena | 走入王家象坊 |
441 | 24 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 走入王家象坊 |
442 | 24 | 象 | xiàng | image commentary | 走入王家象坊 |
443 | 24 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 走入王家象坊 |
444 | 24 | 象 | xiàng | Xiang | 走入王家象坊 |
445 | 24 | 象 | xiàng | to imitate | 走入王家象坊 |
446 | 24 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 走入王家象坊 |
447 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 以石欲擊世尊 |
448 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 以石欲擊世尊 |
449 | 23 | 鼠 | shǔ | a rat; a mouse | 有一鼠王與五百鼠為眷屬 |
450 | 23 | 鼠 | shǔ | Kangxi radical 208 | 有一鼠王與五百鼠為眷屬 |
451 | 23 | 鼠 | shǔ | rodents | 有一鼠王與五百鼠為眷屬 |
452 | 23 | 鼠 | shǔ | anxious; agitated | 有一鼠王與五百鼠為眷屬 |
453 | 23 | 鼠 | shǔ | rat; muṣa | 有一鼠王與五百鼠為眷屬 |
454 | 22 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等諦聽 |
455 | 22 | 他 | tā | he; him | 依前受他 |
456 | 22 | 他 | tā | another aspect | 依前受他 |
457 | 22 | 他 | tā | other; another; some other | 依前受他 |
458 | 22 | 他 | tā | everybody | 依前受他 |
459 | 22 | 他 | tā | other | 依前受他 |
460 | 22 | 他 | tuō | other; another; some other | 依前受他 |
461 | 22 | 他 | tā | tha | 依前受他 |
462 | 22 | 他 | tā | ṭha | 依前受他 |
463 | 22 | 他 | tā | other; anya | 依前受他 |
464 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即說此夢告言 |
465 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即說此夢告言 |
466 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即說此夢告言 |
467 | 21 | 言 | yán | a particle with no meaning | 即說此夢告言 |
468 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 即說此夢告言 |
469 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 即說此夢告言 |
470 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即說此夢告言 |
471 | 21 | 言 | yán | to regard as | 即說此夢告言 |
472 | 21 | 言 | yán | to act as | 即說此夢告言 |
473 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 即說此夢告言 |
474 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 即說此夢告言 |
475 | 21 | 野 | yě | wilderness | 城及村野中 |
476 | 21 | 野 | yě | open country; field | 城及村野中 |
477 | 21 | 野 | yě | outskirts; countryside | 城及村野中 |
478 | 21 | 野 | yě | wild; uncivilized | 城及村野中 |
479 | 21 | 野 | yě | celestial area | 城及村野中 |
480 | 21 | 野 | yě | district; region | 城及村野中 |
481 | 21 | 野 | yě | community | 城及村野中 |
482 | 21 | 野 | yě | rude; coarse | 城及村野中 |
483 | 21 | 野 | yě | unofficial | 城及村野中 |
484 | 21 | 野 | yě | exceptionally; very | 城及村野中 |
485 | 21 | 野 | yě | ya | 城及村野中 |
486 | 21 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 城及村野中 |
487 | 21 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝若欲往 |
488 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝若欲往 |
489 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 汝若欲往 |
490 | 21 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝若欲往 |
491 | 21 | 與 | yǔ | and | 與五百眷屬遊行人 |
492 | 21 | 與 | yǔ | to give | 與五百眷屬遊行人 |
493 | 21 | 與 | yǔ | together with | 與五百眷屬遊行人 |
494 | 21 | 與 | yú | interrogative particle | 與五百眷屬遊行人 |
495 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 與五百眷屬遊行人 |
496 | 21 | 與 | yù | to particate in | 與五百眷屬遊行人 |
497 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 與五百眷屬遊行人 |
498 | 21 | 與 | yù | to help | 與五百眷屬遊行人 |
499 | 21 | 與 | yǔ | for | 與五百眷屬遊行人 |
500 | 21 | 與 | yǔ | and; ca | 與五百眷屬遊行人 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
有 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
而 | ér | and; ca | |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菴没罗园 | 菴沒羅園 | 196 | āmrapāli-ārāma |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
百劫 | 98 | Baijie | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
等活 | 100 | Samjiva Hell | |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
脯剌拏 | 102 | Purana | |
根本说一切有部毘奈耶破僧事 | 根本說一切有部毘奈耶破僧事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
猴王 | 104 | Monkey King | |
火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
妙法 | 109 |
|
|
摩诃目乾连 | 摩訶目乾連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深坑 | 115 | Shenkeng | |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
未生怨王 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
应供 | 應供 | 121 |
|
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正遍知 | 90 |
|
|
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱灭则取灭 | 愛滅則取滅 | 195 | from the suppression of longing results that of striving |
爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安稳住 | 安穩住 | 196 | condition of ease; sparśavihāra |
安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
菴没罗 | 菴沒羅 | 196 | mango; āmra |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
悲田 | 98 | field of piety | |
彼岸 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
长养 | 長養 | 99 |
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
持明 | 99 |
|
|
触灭则受灭 | 觸滅則受滅 | 99 | from the suppression of contact results that of sensation |
触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
出离 | 出離 | 99 |
|
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大忿怒 | 100 | Great Wrathful One | |
道术 | 道術 | 100 |
|
道俗 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
入定 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度生 | 100 | to save beings | |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
发愿 | 發願 | 102 |
|
非聚 | 102 | non-aggregate | |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
父母恩 | 102 | kindness of parents | |
复有疑 | 復有疑 | 102 | doubt arises again |
福田 | 102 |
|
|
共修 | 103 | Dharma service | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
寂定 | 106 | samadhi | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
空无 | 空無 | 107 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六大 | 108 | six elements | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六入灭则触灭 | 六入滅則觸滅 | 108 | from the suppression of the six senses results that of contact |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六师外道 | 六師外道 | 108 | Six Non-Buddhist schools |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
落草 | 108 | to fall into the weeds | |
名色灭则六入灭 | 名色滅則六入滅 | 109 | from the suppression of name and form results that of the six senses |
名色缘六入 | 名色緣六入 | 109 | from name and form the six senses |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能破 | 110 | refutation | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破僧 | 112 |
|
|
取灭则有灭 | 取滅則有滅 | 113 | from the suppression of striving results that of existence |
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
世导师 | 世導師 | 115 | guide of the world |
识灭则名色灭 | 識滅則名色滅 | 115 | from the suppression of understanding results that of name and form |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
示现 | 示現 | 115 |
|
受灭则爱灭 | 受滅則愛滅 | 115 | from the suppression of sensation results that of longing |
受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四种修 | 四種修 | 115 | four kinds of cultivation |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
苏呾罗 | 蘇呾羅 | 115 | sutra |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无明灭则行灭 | 無明滅則行滅 | 119 | From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无因无果 | 無因無果 | 119 | the effect and the causal condition do not exist |
无有得者 | 無有得者 | 119 | nothing to be obtained |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业行 | 業行 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
依止 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有灭则生灭 | 有滅則生滅 | 121 | from the suppression of existence results that of birth |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |