Glossary and Vocabulary for Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律, Scroll 32
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 122 | 我 | wǒ | self | 我向者 |
2 | 122 | 我 | wǒ | [my] dear | 我向者 |
3 | 122 | 我 | wǒ | Wo | 我向者 |
4 | 122 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我向者 |
5 | 122 | 我 | wǒ | ga | 我向者 |
6 | 103 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時世尊作是思惟已 |
7 | 103 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時世尊作是思惟已 |
8 | 103 | 已 | yǐ | to complete | 爾時世尊作是思惟已 |
9 | 103 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時世尊作是思惟已 |
10 | 103 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時世尊作是思惟已 |
11 | 103 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊作是思惟已 |
12 | 101 | 所 | suǒ | a few; various; some | 遙知如來心中所念已 |
13 | 101 | 所 | suǒ | a place; a location | 遙知如來心中所念已 |
14 | 101 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 遙知如來心中所念已 |
15 | 101 | 所 | suǒ | an ordinal number | 遙知如來心中所念已 |
16 | 101 | 所 | suǒ | meaning | 遙知如來心中所念已 |
17 | 101 | 所 | suǒ | garrison | 遙知如來心中所念已 |
18 | 101 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 遙知如來心中所念已 |
19 | 92 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
20 | 92 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
21 | 92 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
22 | 92 | 時 | shí | fashionable | 時 |
23 | 92 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
24 | 92 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
25 | 92 | 時 | shí | tense | 時 |
26 | 92 | 時 | shí | particular; special | 時 |
27 | 92 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
28 | 92 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
29 | 92 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
30 | 92 | 時 | shí | seasonal | 時 |
31 | 92 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
32 | 92 | 時 | shí | hour | 時 |
33 | 92 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
34 | 92 | 時 | shí | Shi | 時 |
35 | 92 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
36 | 92 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
37 | 92 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
38 | 88 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白世尊言 |
39 | 88 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白世尊言 |
40 | 88 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白世尊言 |
41 | 88 | 言 | yán | phrase; sentence | 白世尊言 |
42 | 88 | 言 | yán | a word; a syllable | 白世尊言 |
43 | 88 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白世尊言 |
44 | 88 | 言 | yán | to regard as | 白世尊言 |
45 | 88 | 言 | yán | to act as | 白世尊言 |
46 | 88 | 言 | yán | word; vacana | 白世尊言 |
47 | 88 | 言 | yán | speak; vad | 白世尊言 |
48 | 79 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊作是思惟已 |
49 | 79 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊作是思惟已 |
50 | 73 | 耶 | yē | ye | 令世間不聞耶 |
51 | 73 | 耶 | yé | ya | 令世間不聞耶 |
52 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以佛眼觀察 |
53 | 72 | 即 | jí | at that time | 即以佛眼觀察 |
54 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以佛眼觀察 |
55 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以佛眼觀察 |
56 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以佛眼觀察 |
57 | 72 | 於 | yú | to go; to | 梵天王於梵天上 |
58 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 梵天王於梵天上 |
59 | 72 | 於 | yú | Yu | 梵天王於梵天上 |
60 | 72 | 於 | wū | a crow | 梵天王於梵天上 |
61 | 70 | 如來 | rúlái | Tathagata | 遙知如來心中所念已 |
62 | 70 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 遙知如來心中所念已 |
63 | 70 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 遙知如來心中所念已 |
64 | 70 | 者 | zhě | ca | 度者 |
65 | 69 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得聞者速疾得 |
66 | 69 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得聞者速疾得 |
67 | 69 | 得 | děi | must; ought to | 若得聞者速疾得 |
68 | 69 | 得 | dé | de | 若得聞者速疾得 |
69 | 69 | 得 | de | infix potential marker | 若得聞者速疾得 |
70 | 69 | 得 | dé | to result in | 若得聞者速疾得 |
71 | 69 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得聞者速疾得 |
72 | 69 | 得 | dé | to be satisfied | 若得聞者速疾得 |
73 | 69 | 得 | dé | to be finished | 若得聞者速疾得 |
74 | 69 | 得 | děi | satisfying | 若得聞者速疾得 |
75 | 69 | 得 | dé | to contract | 若得聞者速疾得 |
76 | 69 | 得 | dé | to hear | 若得聞者速疾得 |
77 | 69 | 得 | dé | to have; there is | 若得聞者速疾得 |
78 | 69 | 得 | dé | marks time passed | 若得聞者速疾得 |
79 | 69 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得聞者速疾得 |
80 | 66 | 今 | jīn | today; present; now | 我今已獲此法 |
81 | 66 | 今 | jīn | Jin | 我今已獲此法 |
82 | 66 | 今 | jīn | modern | 我今已獲此法 |
83 | 66 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今已獲此法 |
84 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為在樔窟說 |
85 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 為在樔窟說 |
86 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 為在樔窟說 |
87 | 62 | 為 | wéi | to do | 為在樔窟說 |
88 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 為在樔窟說 |
89 | 62 | 為 | wéi | to govern | 為在樔窟說 |
90 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 為在樔窟說 |
91 | 60 | 欲 | yù | desire | 異欲 |
92 | 60 | 欲 | yù | to desire; to wish | 異欲 |
93 | 60 | 欲 | yù | to desire; to intend | 異欲 |
94 | 60 | 欲 | yù | lust | 異欲 |
95 | 60 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 異欲 |
96 | 58 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊作是思惟已 |
97 | 58 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊作是思惟已 |
98 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 默然而不說法 |
99 | 54 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 往至迦葉所 |
100 | 54 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 往至迦葉所 |
101 | 51 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修無上梵行者 |
102 | 51 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修無上梵行者 |
103 | 51 | 修 | xiū | to repair | 修無上梵行者 |
104 | 51 | 修 | xiū | long; slender | 修無上梵行者 |
105 | 51 | 修 | xiū | to write; to compile | 修無上梵行者 |
106 | 51 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修無上梵行者 |
107 | 51 | 修 | xiū | to practice | 修無上梵行者 |
108 | 51 | 修 | xiū | to cut | 修無上梵行者 |
109 | 51 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修無上梵行者 |
110 | 51 | 修 | xiū | a virtuous person | 修無上梵行者 |
111 | 51 | 修 | xiū | Xiu | 修無上梵行者 |
112 | 51 | 修 | xiū | to unknot | 修無上梵行者 |
113 | 51 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修無上梵行者 |
114 | 51 | 修 | xiū | excellent | 修無上梵行者 |
115 | 51 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修無上梵行者 |
116 | 51 | 修 | xiū | Cultivation | 修無上梵行者 |
117 | 51 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修無上梵行者 |
118 | 51 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修無上梵行者 |
119 | 50 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所言 |
120 | 50 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所言 |
121 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 在閑靜處而生此念言 |
122 | 49 | 生 | shēng | to live | 在閑靜處而生此念言 |
123 | 49 | 生 | shēng | raw | 在閑靜處而生此念言 |
124 | 49 | 生 | shēng | a student | 在閑靜處而生此念言 |
125 | 49 | 生 | shēng | life | 在閑靜處而生此念言 |
126 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 在閑靜處而生此念言 |
127 | 49 | 生 | shēng | alive | 在閑靜處而生此念言 |
128 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 在閑靜處而生此念言 |
129 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 在閑靜處而生此念言 |
130 | 49 | 生 | shēng | to grow | 在閑靜處而生此念言 |
131 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 在閑靜處而生此念言 |
132 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 在閑靜處而生此念言 |
133 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 在閑靜處而生此念言 |
134 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 在閑靜處而生此念言 |
135 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 在閑靜處而生此念言 |
136 | 49 | 生 | shēng | gender | 在閑靜處而生此念言 |
137 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 在閑靜處而生此念言 |
138 | 49 | 生 | shēng | to set up | 在閑靜處而生此念言 |
139 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 在閑靜處而生此念言 |
140 | 49 | 生 | shēng | a captive | 在閑靜處而生此念言 |
141 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 在閑靜處而生此念言 |
142 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 在閑靜處而生此念言 |
143 | 49 | 生 | shēng | unripe | 在閑靜處而生此念言 |
144 | 49 | 生 | shēng | nature | 在閑靜處而生此念言 |
145 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 在閑靜處而生此念言 |
146 | 49 | 生 | shēng | destiny | 在閑靜處而生此念言 |
147 | 49 | 生 | shēng | birth | 在閑靜處而生此念言 |
148 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 在閑靜處而生此念言 |
149 | 47 | 與 | yǔ | to give | 出地與水齊 |
150 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 出地與水齊 |
151 | 47 | 與 | yù | to particate in | 出地與水齊 |
152 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 出地與水齊 |
153 | 47 | 與 | yù | to help | 出地與水齊 |
154 | 47 | 與 | yǔ | for | 出地與水齊 |
155 | 46 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 滅諸欲愛盡涅槃 |
156 | 46 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 滅諸欲愛盡涅槃 |
157 | 46 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 滅諸欲愛盡涅槃 |
158 | 46 | 盡 | jìn | to vanish | 滅諸欲愛盡涅槃 |
159 | 46 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 滅諸欲愛盡涅槃 |
160 | 46 | 盡 | jìn | to die | 滅諸欲愛盡涅槃 |
161 | 46 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 滅諸欲愛盡涅槃 |
162 | 46 | 見 | jiàn | to see | 是處亦難見故 |
163 | 46 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是處亦難見故 |
164 | 46 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是處亦難見故 |
165 | 46 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是處亦難見故 |
166 | 46 | 見 | jiàn | to listen to | 是處亦難見故 |
167 | 46 | 見 | jiàn | to meet | 是處亦難見故 |
168 | 46 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 是處亦難見故 |
169 | 46 | 見 | jiàn | let me; kindly | 是處亦難見故 |
170 | 46 | 見 | jiàn | Jian | 是處亦難見故 |
171 | 46 | 見 | xiàn | to appear | 是處亦難見故 |
172 | 46 | 見 | xiàn | to introduce | 是處亦難見故 |
173 | 46 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 是處亦難見故 |
174 | 46 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 是處亦難見故 |
175 | 44 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 修無上梵行者 |
176 | 44 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 修無上梵行者 |
177 | 44 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 名耶輸伽 |
178 | 44 | 伽 | jiā | gha | 名耶輸伽 |
179 | 44 | 伽 | jiā | ga | 名耶輸伽 |
180 | 43 | 輸 | shū | to transport | 名耶輸伽 |
181 | 43 | 輸 | shū | to lose | 名耶輸伽 |
182 | 43 | 輸 | shū | to donate; to give | 名耶輸伽 |
183 | 43 | 輸 | shū | to pour into; to instill | 名耶輸伽 |
184 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 能滅不善法 |
185 | 43 | 法 | fǎ | France | 能滅不善法 |
186 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 能滅不善法 |
187 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 能滅不善法 |
188 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 能滅不善法 |
189 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 能滅不善法 |
190 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 能滅不善法 |
191 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 能滅不善法 |
192 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 能滅不善法 |
193 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 能滅不善法 |
194 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 能滅不善法 |
195 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 能滅不善法 |
196 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 能滅不善法 |
197 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 能滅不善法 |
198 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 能滅不善法 |
199 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 能滅不善法 |
200 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 能滅不善法 |
201 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 能滅不善法 |
202 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 默然而不說法 |
203 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 默然而不說法 |
204 | 41 | 而 | néng | can; able | 默然而不說法 |
205 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 默然而不說法 |
206 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 默然而不說法 |
207 | 41 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 則於我唐勞疲苦耳 |
208 | 41 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 則於我唐勞疲苦耳 |
209 | 41 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 則於我唐勞疲苦耳 |
210 | 41 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 則於我唐勞疲苦耳 |
211 | 41 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 則於我唐勞疲苦耳 |
212 | 41 | 苦 | kǔ | bitter | 則於我唐勞疲苦耳 |
213 | 41 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 則於我唐勞疲苦耳 |
214 | 41 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 則於我唐勞疲苦耳 |
215 | 41 | 苦 | kǔ | painful | 則於我唐勞疲苦耳 |
216 | 41 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 則於我唐勞疲苦耳 |
217 | 39 | 來 | lái | to come | 亦有諸天來白我言 |
218 | 39 | 來 | lái | please | 亦有諸天來白我言 |
219 | 39 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 亦有諸天來白我言 |
220 | 39 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 亦有諸天來白我言 |
221 | 39 | 來 | lái | wheat | 亦有諸天來白我言 |
222 | 39 | 來 | lái | next; future | 亦有諸天來白我言 |
223 | 39 | 來 | lái | a simple complement of direction | 亦有諸天來白我言 |
224 | 39 | 來 | lái | to occur; to arise | 亦有諸天來白我言 |
225 | 39 | 來 | lái | to earn | 亦有諸天來白我言 |
226 | 39 | 來 | lái | to come; āgata | 亦有諸天來白我言 |
227 | 38 | 坐 | zuò | to sit | 更別施小座令坐 |
228 | 38 | 坐 | zuò | to ride | 更別施小座令坐 |
229 | 38 | 坐 | zuò | to visit | 更別施小座令坐 |
230 | 38 | 坐 | zuò | a seat | 更別施小座令坐 |
231 | 38 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 更別施小座令坐 |
232 | 38 | 坐 | zuò | to be in a position | 更別施小座令坐 |
233 | 38 | 坐 | zuò | to convict; to try | 更別施小座令坐 |
234 | 38 | 坐 | zuò | to stay | 更別施小座令坐 |
235 | 38 | 坐 | zuò | to kneel | 更別施小座令坐 |
236 | 38 | 坐 | zuò | to violate | 更別施小座令坐 |
237 | 38 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 更別施小座令坐 |
238 | 38 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 更別施小座令坐 |
239 | 38 | 中 | zhōng | middle | 國仙人鹿苑中 |
240 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 國仙人鹿苑中 |
241 | 38 | 中 | zhōng | China | 國仙人鹿苑中 |
242 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 國仙人鹿苑中 |
243 | 38 | 中 | zhōng | midday | 國仙人鹿苑中 |
244 | 38 | 中 | zhōng | inside | 國仙人鹿苑中 |
245 | 38 | 中 | zhōng | during | 國仙人鹿苑中 |
246 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 國仙人鹿苑中 |
247 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 國仙人鹿苑中 |
248 | 38 | 中 | zhōng | half | 國仙人鹿苑中 |
249 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 國仙人鹿苑中 |
250 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 國仙人鹿苑中 |
251 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 國仙人鹿苑中 |
252 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 國仙人鹿苑中 |
253 | 38 | 中 | zhōng | middle | 國仙人鹿苑中 |
254 | 37 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智 |
255 | 37 | 智 | zhì | care; prudence | 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智 |
256 | 37 | 智 | zhì | Zhi | 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智 |
257 | 37 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智 |
258 | 37 | 智 | zhì | clever | 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智 |
259 | 37 | 智 | zhì | Wisdom | 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智 |
260 | 37 | 智 | zhì | jnana; knowing | 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智 |
261 | 37 | 偈 | jì | a verse | 世尊曾見有此二偈 |
262 | 37 | 偈 | jié | martial | 世尊曾見有此二偈 |
263 | 37 | 偈 | jié | brave | 世尊曾見有此二偈 |
264 | 37 | 偈 | jié | swift; hasty | 世尊曾見有此二偈 |
265 | 37 | 偈 | jié | forceful | 世尊曾見有此二偈 |
266 | 37 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 世尊曾見有此二偈 |
267 | 37 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 猶如憂鉢池 |
268 | 37 | 鉢 | bō | a bowl | 猶如憂鉢池 |
269 | 37 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 猶如憂鉢池 |
270 | 37 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 猶如憂鉢池 |
271 | 37 | 鉢 | bō | Alms bowl | 猶如憂鉢池 |
272 | 37 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 猶如憂鉢池 |
273 | 37 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 猶如憂鉢池 |
274 | 37 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 猶如憂鉢池 |
275 | 37 | 在 | zài | in; at | 在一面立 |
276 | 37 | 在 | zài | to exist; to be living | 在一面立 |
277 | 37 | 在 | zài | to consist of | 在一面立 |
278 | 37 | 在 | zài | to be at a post | 在一面立 |
279 | 37 | 在 | zài | in; bhū | 在一面立 |
280 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 餘人不知 |
281 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 餘人不知 |
282 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 餘人不知 |
283 | 36 | 人 | rén | everybody | 餘人不知 |
284 | 36 | 人 | rén | adult | 餘人不知 |
285 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 餘人不知 |
286 | 36 | 人 | rén | an upright person | 餘人不知 |
287 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 餘人不知 |
288 | 36 | 食 | shí | food; food and drink | 食 |
289 | 36 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食 |
290 | 36 | 食 | shí | to eat | 食 |
291 | 36 | 食 | sì | to feed | 食 |
292 | 36 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食 |
293 | 36 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食 |
294 | 36 | 食 | shí | to receive; to accept | 食 |
295 | 36 | 食 | shí | to receive an official salary | 食 |
296 | 36 | 食 | shí | an eclipse | 食 |
297 | 36 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食 |
298 | 36 | 大沙門 | dà shāmén | great monastic | 此大沙門甚奇 |
299 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 而佛從中生 |
300 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 而佛從中生 |
301 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 而佛從中生 |
302 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 而佛從中生 |
303 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 而佛從中生 |
304 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 而佛從中生 |
305 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 而佛從中生 |
306 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦未曾說 |
307 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦未曾說 |
308 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 亦未曾說 |
309 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦未曾說 |
310 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦未曾說 |
311 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦未曾說 |
312 | 33 | 說 | shuō | allocution | 亦未曾說 |
313 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦未曾說 |
314 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦未曾說 |
315 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦未曾說 |
316 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦未曾說 |
317 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 亦未曾說 |
318 | 31 | 念 | niàn | to read aloud | 遙知如來心中所念已 |
319 | 31 | 念 | niàn | to remember; to expect | 遙知如來心中所念已 |
320 | 31 | 念 | niàn | to miss | 遙知如來心中所念已 |
321 | 31 | 念 | niàn | to consider | 遙知如來心中所念已 |
322 | 31 | 念 | niàn | to recite; to chant | 遙知如來心中所念已 |
323 | 31 | 念 | niàn | to show affection for | 遙知如來心中所念已 |
324 | 31 | 念 | niàn | a thought; an idea | 遙知如來心中所念已 |
325 | 31 | 念 | niàn | twenty | 遙知如來心中所念已 |
326 | 31 | 念 | niàn | memory | 遙知如來心中所念已 |
327 | 31 | 念 | niàn | an instant | 遙知如來心中所念已 |
328 | 31 | 念 | niàn | Nian | 遙知如來心中所念已 |
329 | 31 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 遙知如來心中所念已 |
330 | 31 | 念 | niàn | a thought; citta | 遙知如來心中所念已 |
331 | 30 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 世尊漸漸至五比丘所 |
332 | 30 | 至 | zhì | to arrive | 世尊漸漸至五比丘所 |
333 | 30 | 至 | zhì | approach; upagama | 世尊漸漸至五比丘所 |
334 | 30 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往仙人鹿苑所 |
335 | 30 | 往 | wǎng | in the past | 往仙人鹿苑所 |
336 | 30 | 往 | wǎng | to turn toward | 往仙人鹿苑所 |
337 | 30 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往仙人鹿苑所 |
338 | 30 | 往 | wǎng | to send a gift | 往仙人鹿苑所 |
339 | 30 | 往 | wǎng | former times | 往仙人鹿苑所 |
340 | 30 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往仙人鹿苑所 |
341 | 30 | 往 | wǎng | to go; gam | 往仙人鹿苑所 |
342 | 30 | 㮈 | nài | a remedy; a resource | 㮈 |
343 | 30 | 㮈 | nài | to bear; to endure | 㮈 |
344 | 29 | 之 | zhī | to go | 二分之十一 |
345 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 二分之十一 |
346 | 29 | 之 | zhī | is | 二分之十一 |
347 | 29 | 之 | zhī | to use | 二分之十一 |
348 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 二分之十一 |
349 | 29 | 之 | zhī | winding | 二分之十一 |
350 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 復有甚深難解 |
351 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有甚深難解 |
352 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 復有甚深難解 |
353 | 29 | 復 | fù | to restore | 復有甚深難解 |
354 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有甚深難解 |
355 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 復有甚深難解 |
356 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有甚深難解 |
357 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有甚深難解 |
358 | 29 | 復 | fù | Fu | 復有甚深難解 |
359 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有甚深難解 |
360 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有甚深難解 |
361 | 29 | 作 | zuò | to do | 爾時世尊作是思惟已 |
362 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時世尊作是思惟已 |
363 | 29 | 作 | zuò | to start | 爾時世尊作是思惟已 |
364 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時世尊作是思惟已 |
365 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時世尊作是思惟已 |
366 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時世尊作是思惟已 |
367 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 爾時世尊作是思惟已 |
368 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時世尊作是思惟已 |
369 | 29 | 作 | zuò | to rise | 爾時世尊作是思惟已 |
370 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時世尊作是思惟已 |
371 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時世尊作是思惟已 |
372 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 爾時世尊作是思惟已 |
373 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時世尊作是思惟已 |
374 | 28 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 尊即與梵天而說此偈 |
375 | 28 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 尊即與梵天而說此偈 |
376 | 28 | 尊 | zūn | a wine cup | 尊即與梵天而說此偈 |
377 | 28 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 尊即與梵天而說此偈 |
378 | 28 | 尊 | zūn | supreme; high | 尊即與梵天而說此偈 |
379 | 28 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 尊即與梵天而說此偈 |
380 | 28 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 尊即與梵天而說此偈 |
381 | 28 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 尊即與梵天而說此偈 |
382 | 28 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 尊即與梵天而說此偈 |
383 | 27 | 本 | běn | to be one's own | 本所造苦行執持威儀 |
384 | 27 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本所造苦行執持威儀 |
385 | 27 | 本 | běn | the roots of a plant | 本所造苦行執持威儀 |
386 | 27 | 本 | běn | capital | 本所造苦行執持威儀 |
387 | 27 | 本 | běn | main; central; primary | 本所造苦行執持威儀 |
388 | 27 | 本 | běn | according to | 本所造苦行執持威儀 |
389 | 27 | 本 | běn | a version; an edition | 本所造苦行執持威儀 |
390 | 27 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本所造苦行執持威儀 |
391 | 27 | 本 | běn | a book | 本所造苦行執持威儀 |
392 | 27 | 本 | běn | trunk of a tree | 本所造苦行執持威儀 |
393 | 27 | 本 | běn | to investigate the root of | 本所造苦行執持威儀 |
394 | 27 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本所造苦行執持威儀 |
395 | 27 | 本 | běn | Ben | 本所造苦行執持威儀 |
396 | 27 | 本 | běn | root; origin; mula | 本所造苦行執持威儀 |
397 | 27 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本所造苦行執持威儀 |
398 | 27 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本所造苦行執持威儀 |
399 | 27 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間大敗壞 |
400 | 27 | 世間 | shìjiān | world | 世間大敗壞 |
401 | 27 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間大敗壞 |
402 | 27 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門 |
403 | 27 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門 |
404 | 27 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門 |
405 | 27 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 時伊羅鉢羅龍王 |
406 | 27 | 波羅 | bōluó | pineapple | 於波羅 |
407 | 26 | 足 | zú | sufficient; enough | 禮世尊足 |
408 | 26 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 禮世尊足 |
409 | 26 | 足 | zú | foot | 禮世尊足 |
410 | 26 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 禮世尊足 |
411 | 26 | 足 | zú | to satisfy | 禮世尊足 |
412 | 26 | 足 | zú | leg | 禮世尊足 |
413 | 26 | 足 | zú | football | 禮世尊足 |
414 | 26 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 禮世尊足 |
415 | 26 | 足 | zú | permitted | 禮世尊足 |
416 | 26 | 足 | zú | to amount to; worthy | 禮世尊足 |
417 | 26 | 足 | zú | Zu | 禮世尊足 |
418 | 26 | 足 | zú | to step; to tread | 禮世尊足 |
419 | 26 | 足 | zú | to stop; to halt | 禮世尊足 |
420 | 26 | 足 | zú | prosperous | 禮世尊足 |
421 | 26 | 足 | jù | excessive | 禮世尊足 |
422 | 26 | 足 | zú | Contented | 禮世尊足 |
423 | 26 | 足 | zú | foot; pāda | 禮世尊足 |
424 | 26 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 禮世尊足 |
425 | 26 | 前 | qián | front | 從彼而來到如來前 |
426 | 26 | 前 | qián | former; the past | 從彼而來到如來前 |
427 | 26 | 前 | qián | to go forward | 從彼而來到如來前 |
428 | 26 | 前 | qián | preceding | 從彼而來到如來前 |
429 | 26 | 前 | qián | before; earlier; prior | 從彼而來到如來前 |
430 | 26 | 前 | qián | to appear before | 從彼而來到如來前 |
431 | 26 | 前 | qián | future | 從彼而來到如來前 |
432 | 26 | 前 | qián | top; first | 從彼而來到如來前 |
433 | 26 | 前 | qián | battlefront | 從彼而來到如來前 |
434 | 26 | 前 | qián | before; former; pūrva | 從彼而來到如來前 |
435 | 26 | 前 | qián | facing; mukha | 從彼而來到如來前 |
436 | 26 | 先 | xiān | first | 非先所聞 |
437 | 26 | 先 | xiān | early; prior; former | 非先所聞 |
438 | 26 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 非先所聞 |
439 | 26 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 非先所聞 |
440 | 26 | 先 | xiān | to start | 非先所聞 |
441 | 26 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 非先所聞 |
442 | 26 | 先 | xiān | before; in front | 非先所聞 |
443 | 26 | 先 | xiān | fundamental; basic | 非先所聞 |
444 | 26 | 先 | xiān | Xian | 非先所聞 |
445 | 26 | 先 | xiān | ancient; archaic | 非先所聞 |
446 | 26 | 先 | xiān | super | 非先所聞 |
447 | 26 | 先 | xiān | deceased | 非先所聞 |
448 | 26 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 非先所聞 |
449 | 25 | 色 | sè | color | 色無我 |
450 | 25 | 色 | sè | form; matter | 色無我 |
451 | 25 | 色 | shǎi | dice | 色無我 |
452 | 25 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色無我 |
453 | 25 | 色 | sè | countenance | 色無我 |
454 | 25 | 色 | sè | scene; sight | 色無我 |
455 | 25 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色無我 |
456 | 25 | 色 | sè | kind; type | 色無我 |
457 | 25 | 色 | sè | quality | 色無我 |
458 | 25 | 色 | sè | to be angry | 色無我 |
459 | 25 | 色 | sè | to seek; to search for | 色無我 |
460 | 25 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色無我 |
461 | 25 | 色 | sè | form; rupa | 色無我 |
462 | 25 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 爾時世尊受梵天勸請已 |
463 | 25 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 爾時世尊受梵天勸請已 |
464 | 25 | 受 | shòu | to receive; to accept | 爾時世尊受梵天勸請已 |
465 | 25 | 受 | shòu | to tolerate | 爾時世尊受梵天勸請已 |
466 | 25 | 受 | shòu | feelings; sensations | 爾時世尊受梵天勸請已 |
467 | 25 | 聖諦 | shèng dì | noble truth; absolute truth; supreme truth | 何謂為聖諦 |
468 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以佛眼觀察 |
469 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 即以佛眼觀察 |
470 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 即以佛眼觀察 |
471 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 即以佛眼觀察 |
472 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以佛眼觀察 |
473 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以佛眼觀察 |
474 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以佛眼觀察 |
475 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 即以佛眼觀察 |
476 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 即以佛眼觀察 |
477 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以佛眼觀察 |
478 | 25 | 上 | shàng | top; a high position | 梵天王於梵天上 |
479 | 25 | 上 | shang | top; the position on or above something | 梵天王於梵天上 |
480 | 25 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 梵天王於梵天上 |
481 | 25 | 上 | shàng | shang | 梵天王於梵天上 |
482 | 25 | 上 | shàng | previous; last | 梵天王於梵天上 |
483 | 25 | 上 | shàng | high; higher | 梵天王於梵天上 |
484 | 25 | 上 | shàng | advanced | 梵天王於梵天上 |
485 | 25 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 梵天王於梵天上 |
486 | 25 | 上 | shàng | time | 梵天王於梵天上 |
487 | 25 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 梵天王於梵天上 |
488 | 25 | 上 | shàng | far | 梵天王於梵天上 |
489 | 25 | 上 | shàng | big; as big as | 梵天王於梵天上 |
490 | 25 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 梵天王於梵天上 |
491 | 25 | 上 | shàng | to report | 梵天王於梵天上 |
492 | 25 | 上 | shàng | to offer | 梵天王於梵天上 |
493 | 25 | 上 | shàng | to go on stage | 梵天王於梵天上 |
494 | 25 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 梵天王於梵天上 |
495 | 25 | 上 | shàng | to install; to erect | 梵天王於梵天上 |
496 | 25 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 梵天王於梵天上 |
497 | 25 | 上 | shàng | to burn | 梵天王於梵天上 |
498 | 25 | 上 | shàng | to remember | 梵天王於梵天上 |
499 | 25 | 上 | shàng | to add | 梵天王於梵天上 |
500 | 25 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 梵天王於梵天上 |
Frequencies of all Words
Top 1027
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 122 | 我 | wǒ | I; me; my | 我向者 |
2 | 122 | 我 | wǒ | self | 我向者 |
3 | 122 | 我 | wǒ | we; our | 我向者 |
4 | 122 | 我 | wǒ | [my] dear | 我向者 |
5 | 122 | 我 | wǒ | Wo | 我向者 |
6 | 122 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我向者 |
7 | 122 | 我 | wǒ | ga | 我向者 |
8 | 122 | 我 | wǒ | I; aham | 我向者 |
9 | 112 | 此 | cǐ | this; these | 如來今日獲此妙法 |
10 | 112 | 此 | cǐ | in this way | 如來今日獲此妙法 |
11 | 112 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 如來今日獲此妙法 |
12 | 112 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 如來今日獲此妙法 |
13 | 112 | 此 | cǐ | this; here; etad | 如來今日獲此妙法 |
14 | 103 | 已 | yǐ | already | 爾時世尊作是思惟已 |
15 | 103 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時世尊作是思惟已 |
16 | 103 | 已 | yǐ | from | 爾時世尊作是思惟已 |
17 | 103 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時世尊作是思惟已 |
18 | 103 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 爾時世尊作是思惟已 |
19 | 103 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 爾時世尊作是思惟已 |
20 | 103 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 爾時世尊作是思惟已 |
21 | 103 | 已 | yǐ | to complete | 爾時世尊作是思惟已 |
22 | 103 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時世尊作是思惟已 |
23 | 103 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時世尊作是思惟已 |
24 | 103 | 已 | yǐ | certainly | 爾時世尊作是思惟已 |
25 | 103 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 爾時世尊作是思惟已 |
26 | 103 | 已 | yǐ | this | 爾時世尊作是思惟已 |
27 | 103 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊作是思惟已 |
28 | 103 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊作是思惟已 |
29 | 101 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 遙知如來心中所念已 |
30 | 101 | 所 | suǒ | an office; an institute | 遙知如來心中所念已 |
31 | 101 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 遙知如來心中所念已 |
32 | 101 | 所 | suǒ | it | 遙知如來心中所念已 |
33 | 101 | 所 | suǒ | if; supposing | 遙知如來心中所念已 |
34 | 101 | 所 | suǒ | a few; various; some | 遙知如來心中所念已 |
35 | 101 | 所 | suǒ | a place; a location | 遙知如來心中所念已 |
36 | 101 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 遙知如來心中所念已 |
37 | 101 | 所 | suǒ | that which | 遙知如來心中所念已 |
38 | 101 | 所 | suǒ | an ordinal number | 遙知如來心中所念已 |
39 | 101 | 所 | suǒ | meaning | 遙知如來心中所念已 |
40 | 101 | 所 | suǒ | garrison | 遙知如來心中所念已 |
41 | 101 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 遙知如來心中所念已 |
42 | 101 | 所 | suǒ | that which; yad | 遙知如來心中所念已 |
43 | 92 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
44 | 92 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
45 | 92 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
46 | 92 | 時 | shí | at that time | 時 |
47 | 92 | 時 | shí | fashionable | 時 |
48 | 92 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
49 | 92 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
50 | 92 | 時 | shí | tense | 時 |
51 | 92 | 時 | shí | particular; special | 時 |
52 | 92 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
53 | 92 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
54 | 92 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
55 | 92 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
56 | 92 | 時 | shí | seasonal | 時 |
57 | 92 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
58 | 92 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
59 | 92 | 時 | shí | on time | 時 |
60 | 92 | 時 | shí | this; that | 時 |
61 | 92 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
62 | 92 | 時 | shí | hour | 時 |
63 | 92 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
64 | 92 | 時 | shí | Shi | 時 |
65 | 92 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
66 | 92 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
67 | 92 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
68 | 92 | 時 | shí | then; atha | 時 |
69 | 88 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白世尊言 |
70 | 88 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白世尊言 |
71 | 88 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白世尊言 |
72 | 88 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白世尊言 |
73 | 88 | 言 | yán | phrase; sentence | 白世尊言 |
74 | 88 | 言 | yán | a word; a syllable | 白世尊言 |
75 | 88 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白世尊言 |
76 | 88 | 言 | yán | to regard as | 白世尊言 |
77 | 88 | 言 | yán | to act as | 白世尊言 |
78 | 88 | 言 | yán | word; vacana | 白世尊言 |
79 | 88 | 言 | yán | speak; vad | 白世尊言 |
80 | 79 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊作是思惟已 |
81 | 79 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊作是思惟已 |
82 | 73 | 耶 | yé | final interogative | 令世間不聞耶 |
83 | 73 | 耶 | yē | ye | 令世間不聞耶 |
84 | 73 | 耶 | yé | ya | 令世間不聞耶 |
85 | 72 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以佛眼觀察 |
86 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以佛眼觀察 |
87 | 72 | 即 | jí | at that time | 即以佛眼觀察 |
88 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以佛眼觀察 |
89 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以佛眼觀察 |
90 | 72 | 即 | jí | if; but | 即以佛眼觀察 |
91 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以佛眼觀察 |
92 | 72 | 即 | jí | then; following | 即以佛眼觀察 |
93 | 72 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以佛眼觀察 |
94 | 72 | 於 | yú | in; at | 梵天王於梵天上 |
95 | 72 | 於 | yú | in; at | 梵天王於梵天上 |
96 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 梵天王於梵天上 |
97 | 72 | 於 | yú | to go; to | 梵天王於梵天上 |
98 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 梵天王於梵天上 |
99 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 梵天王於梵天上 |
100 | 72 | 於 | yú | from | 梵天王於梵天上 |
101 | 72 | 於 | yú | give | 梵天王於梵天上 |
102 | 72 | 於 | yú | oppposing | 梵天王於梵天上 |
103 | 72 | 於 | yú | and | 梵天王於梵天上 |
104 | 72 | 於 | yú | compared to | 梵天王於梵天上 |
105 | 72 | 於 | yú | by | 梵天王於梵天上 |
106 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 梵天王於梵天上 |
107 | 72 | 於 | yú | for | 梵天王於梵天上 |
108 | 72 | 於 | yú | Yu | 梵天王於梵天上 |
109 | 72 | 於 | wū | a crow | 梵天王於梵天上 |
110 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 梵天王於梵天上 |
111 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 梵天王於梵天上 |
112 | 70 | 如來 | rúlái | Tathagata | 遙知如來心中所念已 |
113 | 70 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 遙知如來心中所念已 |
114 | 70 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 遙知如來心中所念已 |
115 | 70 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 度者 |
116 | 70 | 者 | zhě | that | 度者 |
117 | 70 | 者 | zhě | nominalizing function word | 度者 |
118 | 70 | 者 | zhě | used to mark a definition | 度者 |
119 | 70 | 者 | zhě | used to mark a pause | 度者 |
120 | 70 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 度者 |
121 | 70 | 者 | zhuó | according to | 度者 |
122 | 70 | 者 | zhě | ca | 度者 |
123 | 69 | 得 | de | potential marker | 若得聞者速疾得 |
124 | 69 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得聞者速疾得 |
125 | 69 | 得 | děi | must; ought to | 若得聞者速疾得 |
126 | 69 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得聞者速疾得 |
127 | 69 | 得 | děi | must; ought to | 若得聞者速疾得 |
128 | 69 | 得 | dé | de | 若得聞者速疾得 |
129 | 69 | 得 | de | infix potential marker | 若得聞者速疾得 |
130 | 69 | 得 | dé | to result in | 若得聞者速疾得 |
131 | 69 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得聞者速疾得 |
132 | 69 | 得 | dé | to be satisfied | 若得聞者速疾得 |
133 | 69 | 得 | dé | to be finished | 若得聞者速疾得 |
134 | 69 | 得 | de | result of degree | 若得聞者速疾得 |
135 | 69 | 得 | de | marks completion of an action | 若得聞者速疾得 |
136 | 69 | 得 | děi | satisfying | 若得聞者速疾得 |
137 | 69 | 得 | dé | to contract | 若得聞者速疾得 |
138 | 69 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若得聞者速疾得 |
139 | 69 | 得 | dé | expressing frustration | 若得聞者速疾得 |
140 | 69 | 得 | dé | to hear | 若得聞者速疾得 |
141 | 69 | 得 | dé | to have; there is | 若得聞者速疾得 |
142 | 69 | 得 | dé | marks time passed | 若得聞者速疾得 |
143 | 69 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得聞者速疾得 |
144 | 69 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 亦有垢薄智慧聰明易 |
145 | 69 | 有 | yǒu | to have; to possess | 亦有垢薄智慧聰明易 |
146 | 69 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 亦有垢薄智慧聰明易 |
147 | 69 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 亦有垢薄智慧聰明易 |
148 | 69 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 亦有垢薄智慧聰明易 |
149 | 69 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 亦有垢薄智慧聰明易 |
150 | 69 | 有 | yǒu | used to compare two things | 亦有垢薄智慧聰明易 |
151 | 69 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 亦有垢薄智慧聰明易 |
152 | 69 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 亦有垢薄智慧聰明易 |
153 | 69 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 亦有垢薄智慧聰明易 |
154 | 69 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 亦有垢薄智慧聰明易 |
155 | 69 | 有 | yǒu | abundant | 亦有垢薄智慧聰明易 |
156 | 69 | 有 | yǒu | purposeful | 亦有垢薄智慧聰明易 |
157 | 69 | 有 | yǒu | You | 亦有垢薄智慧聰明易 |
158 | 69 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 亦有垢薄智慧聰明易 |
159 | 69 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 亦有垢薄智慧聰明易 |
160 | 66 | 今 | jīn | today; present; now | 我今已獲此法 |
161 | 66 | 今 | jīn | Jin | 我今已獲此法 |
162 | 66 | 今 | jīn | modern | 我今已獲此法 |
163 | 66 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今已獲此法 |
164 | 66 | 是 | shì | is; are; am; to be | 爾時世尊作是思惟已 |
165 | 66 | 是 | shì | is exactly | 爾時世尊作是思惟已 |
166 | 66 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 爾時世尊作是思惟已 |
167 | 66 | 是 | shì | this; that; those | 爾時世尊作是思惟已 |
168 | 66 | 是 | shì | really; certainly | 爾時世尊作是思惟已 |
169 | 66 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 爾時世尊作是思惟已 |
170 | 66 | 是 | shì | true | 爾時世尊作是思惟已 |
171 | 66 | 是 | shì | is; has; exists | 爾時世尊作是思惟已 |
172 | 66 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 爾時世尊作是思惟已 |
173 | 66 | 是 | shì | a matter; an affair | 爾時世尊作是思惟已 |
174 | 66 | 是 | shì | Shi | 爾時世尊作是思惟已 |
175 | 66 | 是 | shì | is; bhū | 爾時世尊作是思惟已 |
176 | 66 | 是 | shì | this; idam | 爾時世尊作是思惟已 |
177 | 62 | 為 | wèi | for; to | 為在樔窟說 |
178 | 62 | 為 | wèi | because of | 為在樔窟說 |
179 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為在樔窟說 |
180 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 為在樔窟說 |
181 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 為在樔窟說 |
182 | 62 | 為 | wéi | to do | 為在樔窟說 |
183 | 62 | 為 | wèi | for | 為在樔窟說 |
184 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 為在樔窟說 |
185 | 62 | 為 | wèi | to | 為在樔窟說 |
186 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 為在樔窟說 |
187 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為在樔窟說 |
188 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 為在樔窟說 |
189 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 為在樔窟說 |
190 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 為在樔窟說 |
191 | 62 | 為 | wéi | to govern | 為在樔窟說 |
192 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 為在樔窟說 |
193 | 60 | 欲 | yù | desire | 異欲 |
194 | 60 | 欲 | yù | to desire; to wish | 異欲 |
195 | 60 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 異欲 |
196 | 60 | 欲 | yù | to desire; to intend | 異欲 |
197 | 60 | 欲 | yù | lust | 異欲 |
198 | 60 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 異欲 |
199 | 58 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊作是思惟已 |
200 | 58 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊作是思惟已 |
201 | 55 | 不 | bù | not; no | 默然而不說法 |
202 | 55 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 默然而不說法 |
203 | 55 | 不 | bù | as a correlative | 默然而不說法 |
204 | 55 | 不 | bù | no (answering a question) | 默然而不說法 |
205 | 55 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 默然而不說法 |
206 | 55 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 默然而不說法 |
207 | 55 | 不 | bù | to form a yes or no question | 默然而不說法 |
208 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 默然而不說法 |
209 | 55 | 不 | bù | no; na | 默然而不說法 |
210 | 54 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 往至迦葉所 |
211 | 54 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 往至迦葉所 |
212 | 51 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修無上梵行者 |
213 | 51 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修無上梵行者 |
214 | 51 | 修 | xiū | to repair | 修無上梵行者 |
215 | 51 | 修 | xiū | long; slender | 修無上梵行者 |
216 | 51 | 修 | xiū | to write; to compile | 修無上梵行者 |
217 | 51 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修無上梵行者 |
218 | 51 | 修 | xiū | to practice | 修無上梵行者 |
219 | 51 | 修 | xiū | to cut | 修無上梵行者 |
220 | 51 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修無上梵行者 |
221 | 51 | 修 | xiū | a virtuous person | 修無上梵行者 |
222 | 51 | 修 | xiū | Xiu | 修無上梵行者 |
223 | 51 | 修 | xiū | to unknot | 修無上梵行者 |
224 | 51 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修無上梵行者 |
225 | 51 | 修 | xiū | excellent | 修無上梵行者 |
226 | 51 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修無上梵行者 |
227 | 51 | 修 | xiū | Cultivation | 修無上梵行者 |
228 | 51 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修無上梵行者 |
229 | 51 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修無上梵行者 |
230 | 50 | 汝 | rǔ | you; thou | 如汝所言 |
231 | 50 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所言 |
232 | 50 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所言 |
233 | 50 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 如汝所言 |
234 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 在閑靜處而生此念言 |
235 | 49 | 生 | shēng | to live | 在閑靜處而生此念言 |
236 | 49 | 生 | shēng | raw | 在閑靜處而生此念言 |
237 | 49 | 生 | shēng | a student | 在閑靜處而生此念言 |
238 | 49 | 生 | shēng | life | 在閑靜處而生此念言 |
239 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 在閑靜處而生此念言 |
240 | 49 | 生 | shēng | alive | 在閑靜處而生此念言 |
241 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 在閑靜處而生此念言 |
242 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 在閑靜處而生此念言 |
243 | 49 | 生 | shēng | to grow | 在閑靜處而生此念言 |
244 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 在閑靜處而生此念言 |
245 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 在閑靜處而生此念言 |
246 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 在閑靜處而生此念言 |
247 | 49 | 生 | shēng | very; extremely | 在閑靜處而生此念言 |
248 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 在閑靜處而生此念言 |
249 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 在閑靜處而生此念言 |
250 | 49 | 生 | shēng | gender | 在閑靜處而生此念言 |
251 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 在閑靜處而生此念言 |
252 | 49 | 生 | shēng | to set up | 在閑靜處而生此念言 |
253 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 在閑靜處而生此念言 |
254 | 49 | 生 | shēng | a captive | 在閑靜處而生此念言 |
255 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 在閑靜處而生此念言 |
256 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 在閑靜處而生此念言 |
257 | 49 | 生 | shēng | unripe | 在閑靜處而生此念言 |
258 | 49 | 生 | shēng | nature | 在閑靜處而生此念言 |
259 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 在閑靜處而生此念言 |
260 | 49 | 生 | shēng | destiny | 在閑靜處而生此念言 |
261 | 49 | 生 | shēng | birth | 在閑靜處而生此念言 |
262 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 在閑靜處而生此念言 |
263 | 47 | 與 | yǔ | and | 出地與水齊 |
264 | 47 | 與 | yǔ | to give | 出地與水齊 |
265 | 47 | 與 | yǔ | together with | 出地與水齊 |
266 | 47 | 與 | yú | interrogative particle | 出地與水齊 |
267 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 出地與水齊 |
268 | 47 | 與 | yù | to particate in | 出地與水齊 |
269 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 出地與水齊 |
270 | 47 | 與 | yù | to help | 出地與水齊 |
271 | 47 | 與 | yǔ | for | 出地與水齊 |
272 | 47 | 與 | yǔ | and; ca | 出地與水齊 |
273 | 46 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 滅諸欲愛盡涅槃 |
274 | 46 | 盡 | jìn | all; every | 滅諸欲愛盡涅槃 |
275 | 46 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 滅諸欲愛盡涅槃 |
276 | 46 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 滅諸欲愛盡涅槃 |
277 | 46 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 滅諸欲愛盡涅槃 |
278 | 46 | 盡 | jìn | to vanish | 滅諸欲愛盡涅槃 |
279 | 46 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 滅諸欲愛盡涅槃 |
280 | 46 | 盡 | jìn | to be within the limit | 滅諸欲愛盡涅槃 |
281 | 46 | 盡 | jìn | all; every | 滅諸欲愛盡涅槃 |
282 | 46 | 盡 | jìn | to die | 滅諸欲愛盡涅槃 |
283 | 46 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 滅諸欲愛盡涅槃 |
284 | 46 | 見 | jiàn | to see | 是處亦難見故 |
285 | 46 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是處亦難見故 |
286 | 46 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是處亦難見故 |
287 | 46 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是處亦難見故 |
288 | 46 | 見 | jiàn | passive marker | 是處亦難見故 |
289 | 46 | 見 | jiàn | to listen to | 是處亦難見故 |
290 | 46 | 見 | jiàn | to meet | 是處亦難見故 |
291 | 46 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 是處亦難見故 |
292 | 46 | 見 | jiàn | let me; kindly | 是處亦難見故 |
293 | 46 | 見 | jiàn | Jian | 是處亦難見故 |
294 | 46 | 見 | xiàn | to appear | 是處亦難見故 |
295 | 46 | 見 | xiàn | to introduce | 是處亦難見故 |
296 | 46 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 是處亦難見故 |
297 | 46 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 是處亦難見故 |
298 | 44 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 修無上梵行者 |
299 | 44 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 修無上梵行者 |
300 | 44 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 名耶輸伽 |
301 | 44 | 伽 | jiā | gha | 名耶輸伽 |
302 | 44 | 伽 | jiā | ga | 名耶輸伽 |
303 | 43 | 輸 | shū | to transport | 名耶輸伽 |
304 | 43 | 輸 | shū | to lose | 名耶輸伽 |
305 | 43 | 輸 | shū | to donate; to give | 名耶輸伽 |
306 | 43 | 輸 | shū | to pour into; to instill | 名耶輸伽 |
307 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 能滅不善法 |
308 | 43 | 法 | fǎ | France | 能滅不善法 |
309 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 能滅不善法 |
310 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 能滅不善法 |
311 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 能滅不善法 |
312 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 能滅不善法 |
313 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 能滅不善法 |
314 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 能滅不善法 |
315 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 能滅不善法 |
316 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 能滅不善法 |
317 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 能滅不善法 |
318 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 能滅不善法 |
319 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 能滅不善法 |
320 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 能滅不善法 |
321 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 能滅不善法 |
322 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 能滅不善法 |
323 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 能滅不善法 |
324 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 能滅不善法 |
325 | 42 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我今當先與誰說法 |
326 | 42 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我今當先與誰說法 |
327 | 42 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我今當先與誰說法 |
328 | 42 | 當 | dāng | to face | 我今當先與誰說法 |
329 | 42 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我今當先與誰說法 |
330 | 42 | 當 | dāng | to manage; to host | 我今當先與誰說法 |
331 | 42 | 當 | dāng | should | 我今當先與誰說法 |
332 | 42 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我今當先與誰說法 |
333 | 42 | 當 | dǎng | to think | 我今當先與誰說法 |
334 | 42 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我今當先與誰說法 |
335 | 42 | 當 | dǎng | to be equal | 我今當先與誰說法 |
336 | 42 | 當 | dàng | that | 我今當先與誰說法 |
337 | 42 | 當 | dāng | an end; top | 我今當先與誰說法 |
338 | 42 | 當 | dàng | clang; jingle | 我今當先與誰說法 |
339 | 42 | 當 | dāng | to judge | 我今當先與誰說法 |
340 | 42 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我今當先與誰說法 |
341 | 42 | 當 | dàng | the same | 我今當先與誰說法 |
342 | 42 | 當 | dàng | to pawn | 我今當先與誰說法 |
343 | 42 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我今當先與誰說法 |
344 | 42 | 當 | dàng | a trap | 我今當先與誰說法 |
345 | 42 | 當 | dàng | a pawned item | 我今當先與誰說法 |
346 | 42 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我今當先與誰說法 |
347 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 默然而不說法 |
348 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 默然而不說法 |
349 | 41 | 而 | ér | you | 默然而不說法 |
350 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 默然而不說法 |
351 | 41 | 而 | ér | right away; then | 默然而不說法 |
352 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 默然而不說法 |
353 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 默然而不說法 |
354 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 默然而不說法 |
355 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 默然而不說法 |
356 | 41 | 而 | ér | so as to | 默然而不說法 |
357 | 41 | 而 | ér | only then | 默然而不說法 |
358 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 默然而不說法 |
359 | 41 | 而 | néng | can; able | 默然而不說法 |
360 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 默然而不說法 |
361 | 41 | 而 | ér | me | 默然而不說法 |
362 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 默然而不說法 |
363 | 41 | 而 | ér | possessive | 默然而不說法 |
364 | 41 | 而 | ér | and; ca | 默然而不說法 |
365 | 41 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 則於我唐勞疲苦耳 |
366 | 41 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 則於我唐勞疲苦耳 |
367 | 41 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 則於我唐勞疲苦耳 |
368 | 41 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 則於我唐勞疲苦耳 |
369 | 41 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 則於我唐勞疲苦耳 |
370 | 41 | 苦 | kǔ | bitter | 則於我唐勞疲苦耳 |
371 | 41 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 則於我唐勞疲苦耳 |
372 | 41 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 則於我唐勞疲苦耳 |
373 | 41 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 則於我唐勞疲苦耳 |
374 | 41 | 苦 | kǔ | painful | 則於我唐勞疲苦耳 |
375 | 41 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 則於我唐勞疲苦耳 |
376 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 滅諸欲愛盡涅槃 |
377 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 滅諸欲愛盡涅槃 |
378 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 滅諸欲愛盡涅槃 |
379 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 滅諸欲愛盡涅槃 |
380 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 滅諸欲愛盡涅槃 |
381 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 滅諸欲愛盡涅槃 |
382 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 滅諸欲愛盡涅槃 |
383 | 39 | 來 | lái | to come | 亦有諸天來白我言 |
384 | 39 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 亦有諸天來白我言 |
385 | 39 | 來 | lái | please | 亦有諸天來白我言 |
386 | 39 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 亦有諸天來白我言 |
387 | 39 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 亦有諸天來白我言 |
388 | 39 | 來 | lái | ever since | 亦有諸天來白我言 |
389 | 39 | 來 | lái | wheat | 亦有諸天來白我言 |
390 | 39 | 來 | lái | next; future | 亦有諸天來白我言 |
391 | 39 | 來 | lái | a simple complement of direction | 亦有諸天來白我言 |
392 | 39 | 來 | lái | to occur; to arise | 亦有諸天來白我言 |
393 | 39 | 來 | lái | to earn | 亦有諸天來白我言 |
394 | 39 | 來 | lái | to come; āgata | 亦有諸天來白我言 |
395 | 38 | 坐 | zuò | to sit | 更別施小座令坐 |
396 | 38 | 坐 | zuò | to ride | 更別施小座令坐 |
397 | 38 | 坐 | zuò | to visit | 更別施小座令坐 |
398 | 38 | 坐 | zuò | a seat | 更別施小座令坐 |
399 | 38 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 更別施小座令坐 |
400 | 38 | 坐 | zuò | to be in a position | 更別施小座令坐 |
401 | 38 | 坐 | zuò | because; for | 更別施小座令坐 |
402 | 38 | 坐 | zuò | to convict; to try | 更別施小座令坐 |
403 | 38 | 坐 | zuò | to stay | 更別施小座令坐 |
404 | 38 | 坐 | zuò | to kneel | 更別施小座令坐 |
405 | 38 | 坐 | zuò | to violate | 更別施小座令坐 |
406 | 38 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 更別施小座令坐 |
407 | 38 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 更別施小座令坐 |
408 | 38 | 中 | zhōng | middle | 國仙人鹿苑中 |
409 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 國仙人鹿苑中 |
410 | 38 | 中 | zhōng | China | 國仙人鹿苑中 |
411 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 國仙人鹿苑中 |
412 | 38 | 中 | zhōng | in; amongst | 國仙人鹿苑中 |
413 | 38 | 中 | zhōng | midday | 國仙人鹿苑中 |
414 | 38 | 中 | zhōng | inside | 國仙人鹿苑中 |
415 | 38 | 中 | zhōng | during | 國仙人鹿苑中 |
416 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 國仙人鹿苑中 |
417 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 國仙人鹿苑中 |
418 | 38 | 中 | zhōng | half | 國仙人鹿苑中 |
419 | 38 | 中 | zhōng | just right; suitably | 國仙人鹿苑中 |
420 | 38 | 中 | zhōng | while | 國仙人鹿苑中 |
421 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 國仙人鹿苑中 |
422 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 國仙人鹿苑中 |
423 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 國仙人鹿苑中 |
424 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 國仙人鹿苑中 |
425 | 38 | 中 | zhōng | middle | 國仙人鹿苑中 |
426 | 37 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智 |
427 | 37 | 智 | zhì | care; prudence | 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智 |
428 | 37 | 智 | zhì | Zhi | 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智 |
429 | 37 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智 |
430 | 37 | 智 | zhì | clever | 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智 |
431 | 37 | 智 | zhì | Wisdom | 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智 |
432 | 37 | 智 | zhì | jnana; knowing | 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智 |
433 | 37 | 偈 | jì | a verse | 世尊曾見有此二偈 |
434 | 37 | 偈 | jié | martial | 世尊曾見有此二偈 |
435 | 37 | 偈 | jié | brave | 世尊曾見有此二偈 |
436 | 37 | 偈 | jié | swift; hasty | 世尊曾見有此二偈 |
437 | 37 | 偈 | jié | forceful | 世尊曾見有此二偈 |
438 | 37 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 世尊曾見有此二偈 |
439 | 37 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 猶如憂鉢池 |
440 | 37 | 鉢 | bō | a bowl | 猶如憂鉢池 |
441 | 37 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 猶如憂鉢池 |
442 | 37 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 猶如憂鉢池 |
443 | 37 | 鉢 | bō | Alms bowl | 猶如憂鉢池 |
444 | 37 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 猶如憂鉢池 |
445 | 37 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 猶如憂鉢池 |
446 | 37 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 猶如憂鉢池 |
447 | 37 | 在 | zài | in; at | 在一面立 |
448 | 37 | 在 | zài | at | 在一面立 |
449 | 37 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在一面立 |
450 | 37 | 在 | zài | to exist; to be living | 在一面立 |
451 | 37 | 在 | zài | to consist of | 在一面立 |
452 | 37 | 在 | zài | to be at a post | 在一面立 |
453 | 37 | 在 | zài | in; bhū | 在一面立 |
454 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 餘人不知 |
455 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 餘人不知 |
456 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 餘人不知 |
457 | 36 | 人 | rén | everybody | 餘人不知 |
458 | 36 | 人 | rén | adult | 餘人不知 |
459 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 餘人不知 |
460 | 36 | 人 | rén | an upright person | 餘人不知 |
461 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 餘人不知 |
462 | 36 | 食 | shí | food; food and drink | 食 |
463 | 36 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食 |
464 | 36 | 食 | shí | to eat | 食 |
465 | 36 | 食 | sì | to feed | 食 |
466 | 36 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食 |
467 | 36 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食 |
468 | 36 | 食 | shí | to receive; to accept | 食 |
469 | 36 | 食 | shí | to receive an official salary | 食 |
470 | 36 | 食 | shí | an eclipse | 食 |
471 | 36 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食 |
472 | 36 | 大沙門 | dà shāmén | great monastic | 此大沙門甚奇 |
473 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 而佛從中生 |
474 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 而佛從中生 |
475 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 而佛從中生 |
476 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 而佛從中生 |
477 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 而佛從中生 |
478 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 而佛從中生 |
479 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 而佛從中生 |
480 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦未曾說 |
481 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦未曾說 |
482 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 亦未曾說 |
483 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦未曾說 |
484 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦未曾說 |
485 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦未曾說 |
486 | 33 | 說 | shuō | allocution | 亦未曾說 |
487 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦未曾說 |
488 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦未曾說 |
489 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦未曾說 |
490 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦未曾說 |
491 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 亦未曾說 |
492 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 從彼而來到如來前 |
493 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 從彼而來到如來前 |
494 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 從彼而來到如來前 |
495 | 31 | 念 | niàn | to read aloud | 遙知如來心中所念已 |
496 | 31 | 念 | niàn | to remember; to expect | 遙知如來心中所念已 |
497 | 31 | 念 | niàn | to miss | 遙知如來心中所念已 |
498 | 31 | 念 | niàn | to consider | 遙知如來心中所念已 |
499 | 31 | 念 | niàn | to recite; to chant | 遙知如來心中所念已 |
500 | 31 | 念 | niàn | to show affection for | 遙知如來心中所念已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
已 |
|
|
|
所 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
言 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
耶 | yé | ya | |
即 | jí | so; just so; eva | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿若 | 196 | Ājñāta | |
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
不兰迦叶 | 不蘭迦葉 | 98 | Purāṇa Kāśyapa |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
法成 | 102 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
宫人 | 宮人 | 103 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
迦栴延 | 106 | Kātyāyana | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
觉生 | 覺生 | 106 |
|
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
鹿野苑 | 76 |
|
|
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙法 | 109 |
|
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
魔天 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善臂 | 115 | Subāhu | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
时母 | 時母 | 115 | Kali |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
学道 | 學道 | 120 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
鸯伽 | 鴦伽 | 121 |
|
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
欝鞞罗 | 欝鞞羅 | 121 | Uruvela |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
宗仰 | 122 | Zongyang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 174.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
布施 | 98 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
持戒 | 99 |
|
|
出离 | 出離 | 99 |
|
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
共会 | 共會 | 103 |
|
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见其子 | 見其子 | 106 | to see his own son |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
劫波 | 106 |
|
|
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
俱起 | 106 | being brought together | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
苦灭圣谛 | 苦滅聖諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
摩竭 | 109 | makara | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那罗陀 | 那羅陀 | 110 | naradhara |
念言 | 110 | words from memory | |
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
且止 | 113 | obstruct | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实 | 如實 | 114 |
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三昧 | 115 |
|
|
三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
时放光明 | 時放光明 | 115 | on which occasions it is lit up with radiance |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
受戒 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
死苦 | 115 | death | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五比丘 | 119 | five monastics | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五盛阴苦 | 五盛陰苦 | 119 | suffering due to the five aggregates |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无余 | 無餘 | 119 |
|
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
信受 | 120 | to believe and accept | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
业报 | 業報 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
异见 | 異見 | 121 | different view |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一念 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切智 | 121 |
|
|
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正方便 | 122 | right effort | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中道 | 122 |
|
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|