Glossary and Vocabulary for Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律, Scroll 32

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 122 self 我向者
2 122 [my] dear 我向者
3 122 Wo 我向者
4 122 self; atman; attan 我向者
5 122 ga 我向者
6 103 Kangxi radical 49 爾時世尊作是思惟已
7 103 to bring to an end; to stop 爾時世尊作是思惟已
8 103 to complete 爾時世尊作是思惟已
9 103 to demote; to dismiss 爾時世尊作是思惟已
10 103 to recover from an illness 爾時世尊作是思惟已
11 103 former; pūrvaka 爾時世尊作是思惟已
12 101 suǒ a few; various; some 遙知如來心中所念已
13 101 suǒ a place; a location 遙知如來心中所念已
14 101 suǒ indicates a passive voice 遙知如來心中所念已
15 101 suǒ an ordinal number 遙知如來心中所念已
16 101 suǒ meaning 遙知如來心中所念已
17 101 suǒ garrison 遙知如來心中所念已
18 101 suǒ place; pradeśa 遙知如來心中所念已
19 92 shí time; a point or period of time
20 92 shí a season; a quarter of a year
21 92 shí one of the 12 two-hour periods of the day
22 92 shí fashionable
23 92 shí fate; destiny; luck
24 92 shí occasion; opportunity; chance
25 92 shí tense
26 92 shí particular; special
27 92 shí to plant; to cultivate
28 92 shí an era; a dynasty
29 92 shí time [abstract]
30 92 shí seasonal
31 92 shí to wait upon
32 92 shí hour
33 92 shí appropriate; proper; timely
34 92 shí Shi
35 92 shí a present; currentlt
36 92 shí time; kāla
37 92 shí at that time; samaya
38 88 yán to speak; to say; said 白世尊言
39 88 yán language; talk; words; utterance; speech 白世尊言
40 88 yán Kangxi radical 149 白世尊言
41 88 yán phrase; sentence 白世尊言
42 88 yán a word; a syllable 白世尊言
43 88 yán a theory; a doctrine 白世尊言
44 88 yán to regard as 白世尊言
45 88 yán to act as 白世尊言
46 88 yán word; vacana 白世尊言
47 88 yán speak; vad 白世尊言
48 79 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊作是思惟已
49 79 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊作是思惟已
50 73 ye 令世間不聞耶
51 73 ya 令世間不聞耶
52 72 to be near by; to be close to 即以佛眼觀察
53 72 at that time 即以佛眼觀察
54 72 to be exactly the same as; to be thus 即以佛眼觀察
55 72 supposed; so-called 即以佛眼觀察
56 72 to arrive at; to ascend 即以佛眼觀察
57 72 to go; to 梵天王於梵天上
58 72 to rely on; to depend on 梵天王於梵天上
59 72 Yu 梵天王於梵天上
60 72 a crow 梵天王於梵天上
61 70 如來 rúlái Tathagata 遙知如來心中所念已
62 70 如來 Rúlái Tathagata 遙知如來心中所念已
63 70 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 遙知如來心中所念已
64 70 zhě ca 度者
65 69 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得聞者速疾得
66 69 děi to want to; to need to 若得聞者速疾得
67 69 děi must; ought to 若得聞者速疾得
68 69 de 若得聞者速疾得
69 69 de infix potential marker 若得聞者速疾得
70 69 to result in 若得聞者速疾得
71 69 to be proper; to fit; to suit 若得聞者速疾得
72 69 to be satisfied 若得聞者速疾得
73 69 to be finished 若得聞者速疾得
74 69 děi satisfying 若得聞者速疾得
75 69 to contract 若得聞者速疾得
76 69 to hear 若得聞者速疾得
77 69 to have; there is 若得聞者速疾得
78 69 marks time passed 若得聞者速疾得
79 69 obtain; attain; prāpta 若得聞者速疾得
80 66 jīn today; present; now 我今已獲此法
81 66 jīn Jin 我今已獲此法
82 66 jīn modern 我今已獲此法
83 66 jīn now; adhunā 我今已獲此法
84 62 wéi to act as; to serve 為在樔窟說
85 62 wéi to change into; to become 為在樔窟說
86 62 wéi to be; is 為在樔窟說
87 62 wéi to do 為在樔窟說
88 62 wèi to support; to help 為在樔窟說
89 62 wéi to govern 為在樔窟說
90 62 wèi to be; bhū 為在樔窟說
91 60 desire 異欲
92 60 to desire; to wish 異欲
93 60 to desire; to intend 異欲
94 60 lust 異欲
95 60 desire; intention; wish; kāma 異欲
96 58 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊作是思惟已
97 58 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊作是思惟已
98 55 infix potential marker 默然而不說法
99 54 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 往至迦葉所
100 54 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 往至迦葉所
101 51 xiū to decorate; to embellish 修無上梵行者
102 51 xiū to study; to cultivate 修無上梵行者
103 51 xiū to repair 修無上梵行者
104 51 xiū long; slender 修無上梵行者
105 51 xiū to write; to compile 修無上梵行者
106 51 xiū to build; to construct; to shape 修無上梵行者
107 51 xiū to practice 修無上梵行者
108 51 xiū to cut 修無上梵行者
109 51 xiū virtuous; wholesome 修無上梵行者
110 51 xiū a virtuous person 修無上梵行者
111 51 xiū Xiu 修無上梵行者
112 51 xiū to unknot 修無上梵行者
113 51 xiū to prepare; to put in order 修無上梵行者
114 51 xiū excellent 修無上梵行者
115 51 xiū to perform [a ceremony] 修無上梵行者
116 51 xiū Cultivation 修無上梵行者
117 51 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修無上梵行者
118 51 xiū pratipanna; spiritual practice 修無上梵行者
119 50 Ru River 如汝所言
120 50 Ru 如汝所言
121 49 shēng to be born; to give birth 在閑靜處而生此念言
122 49 shēng to live 在閑靜處而生此念言
123 49 shēng raw 在閑靜處而生此念言
124 49 shēng a student 在閑靜處而生此念言
125 49 shēng life 在閑靜處而生此念言
126 49 shēng to produce; to give rise 在閑靜處而生此念言
127 49 shēng alive 在閑靜處而生此念言
128 49 shēng a lifetime 在閑靜處而生此念言
129 49 shēng to initiate; to become 在閑靜處而生此念言
130 49 shēng to grow 在閑靜處而生此念言
131 49 shēng unfamiliar 在閑靜處而生此念言
132 49 shēng not experienced 在閑靜處而生此念言
133 49 shēng hard; stiff; strong 在閑靜處而生此念言
134 49 shēng having academic or professional knowledge 在閑靜處而生此念言
135 49 shēng a male role in traditional theatre 在閑靜處而生此念言
136 49 shēng gender 在閑靜處而生此念言
137 49 shēng to develop; to grow 在閑靜處而生此念言
138 49 shēng to set up 在閑靜處而生此念言
139 49 shēng a prostitute 在閑靜處而生此念言
140 49 shēng a captive 在閑靜處而生此念言
141 49 shēng a gentleman 在閑靜處而生此念言
142 49 shēng Kangxi radical 100 在閑靜處而生此念言
143 49 shēng unripe 在閑靜處而生此念言
144 49 shēng nature 在閑靜處而生此念言
145 49 shēng to inherit; to succeed 在閑靜處而生此念言
146 49 shēng destiny 在閑靜處而生此念言
147 49 shēng birth 在閑靜處而生此念言
148 49 shēng arise; produce; utpad 在閑靜處而生此念言
149 47 to give 出地與水齊
150 47 to accompany 出地與水齊
151 47 to particate in 出地與水齊
152 47 of the same kind 出地與水齊
153 47 to help 出地與水齊
154 47 for 出地與水齊
155 46 jìn to the greatest extent; utmost 滅諸欲愛盡涅槃
156 46 jìn perfect; flawless 滅諸欲愛盡涅槃
157 46 jìn to give priority to; to do one's utmost 滅諸欲愛盡涅槃
158 46 jìn to vanish 滅諸欲愛盡涅槃
159 46 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 滅諸欲愛盡涅槃
160 46 jìn to die 滅諸欲愛盡涅槃
161 46 jìn exhaustion; kṣaya 滅諸欲愛盡涅槃
162 46 jiàn to see 是處亦難見故
163 46 jiàn opinion; view; understanding 是處亦難見故
164 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是處亦難見故
165 46 jiàn refer to; for details see 是處亦難見故
166 46 jiàn to listen to 是處亦難見故
167 46 jiàn to meet 是處亦難見故
168 46 jiàn to receive (a guest) 是處亦難見故
169 46 jiàn let me; kindly 是處亦難見故
170 46 jiàn Jian 是處亦難見故
171 46 xiàn to appear 是處亦難見故
172 46 xiàn to introduce 是處亦難見故
173 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是處亦難見故
174 46 jiàn seeing; observing; darśana 是處亦難見故
175 44 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 修無上梵行者
176 44 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 修無上梵行者
177 44 jiā ka; gha; ga 名耶輸伽
178 44 jiā gha 名耶輸伽
179 44 jiā ga 名耶輸伽
180 43 shū to transport 名耶輸伽
181 43 shū to lose 名耶輸伽
182 43 shū to donate; to give 名耶輸伽
183 43 shū to pour into; to instill 名耶輸伽
184 43 method; way 能滅不善法
185 43 France 能滅不善法
186 43 the law; rules; regulations 能滅不善法
187 43 the teachings of the Buddha; Dharma 能滅不善法
188 43 a standard; a norm 能滅不善法
189 43 an institution 能滅不善法
190 43 to emulate 能滅不善法
191 43 magic; a magic trick 能滅不善法
192 43 punishment 能滅不善法
193 43 Fa 能滅不善法
194 43 a precedent 能滅不善法
195 43 a classification of some kinds of Han texts 能滅不善法
196 43 relating to a ceremony or rite 能滅不善法
197 43 Dharma 能滅不善法
198 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 能滅不善法
199 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 能滅不善法
200 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 能滅不善法
201 43 quality; characteristic 能滅不善法
202 41 ér Kangxi radical 126 默然而不說法
203 41 ér as if; to seem like 默然而不說法
204 41 néng can; able 默然而不說法
205 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 默然而不說法
206 41 ér to arrive; up to 默然而不說法
207 41 bitterness; bitter flavor 則於我唐勞疲苦耳
208 41 hardship; suffering 則於我唐勞疲苦耳
209 41 to make things difficult for 則於我唐勞疲苦耳
210 41 to train; to practice 則於我唐勞疲苦耳
211 41 to suffer from a misfortune 則於我唐勞疲苦耳
212 41 bitter 則於我唐勞疲苦耳
213 41 grieved; facing hardship 則於我唐勞疲苦耳
214 41 in low spirits; depressed 則於我唐勞疲苦耳
215 41 painful 則於我唐勞疲苦耳
216 41 suffering; duḥkha; dukkha 則於我唐勞疲苦耳
217 39 lái to come 亦有諸天來白我言
218 39 lái please 亦有諸天來白我言
219 39 lái used to substitute for another verb 亦有諸天來白我言
220 39 lái used between two word groups to express purpose and effect 亦有諸天來白我言
221 39 lái wheat 亦有諸天來白我言
222 39 lái next; future 亦有諸天來白我言
223 39 lái a simple complement of direction 亦有諸天來白我言
224 39 lái to occur; to arise 亦有諸天來白我言
225 39 lái to earn 亦有諸天來白我言
226 39 lái to come; āgata 亦有諸天來白我言
227 38 zuò to sit 更別施小座令坐
228 38 zuò to ride 更別施小座令坐
229 38 zuò to visit 更別施小座令坐
230 38 zuò a seat 更別施小座令坐
231 38 zuò to hold fast to; to stick to 更別施小座令坐
232 38 zuò to be in a position 更別施小座令坐
233 38 zuò to convict; to try 更別施小座令坐
234 38 zuò to stay 更別施小座令坐
235 38 zuò to kneel 更別施小座令坐
236 38 zuò to violate 更別施小座令坐
237 38 zuò to sit; niṣad 更別施小座令坐
238 38 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 更別施小座令坐
239 38 zhōng middle 國仙人鹿苑中
240 38 zhōng medium; medium sized 國仙人鹿苑中
241 38 zhōng China 國仙人鹿苑中
242 38 zhòng to hit the mark 國仙人鹿苑中
243 38 zhōng midday 國仙人鹿苑中
244 38 zhōng inside 國仙人鹿苑中
245 38 zhōng during 國仙人鹿苑中
246 38 zhōng Zhong 國仙人鹿苑中
247 38 zhōng intermediary 國仙人鹿苑中
248 38 zhōng half 國仙人鹿苑中
249 38 zhòng to reach; to attain 國仙人鹿苑中
250 38 zhòng to suffer; to infect 國仙人鹿苑中
251 38 zhòng to obtain 國仙人鹿苑中
252 38 zhòng to pass an exam 國仙人鹿苑中
253 38 zhōng middle 國仙人鹿苑中
254 37 zhì wisdom; knowledge; understanding 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智
255 37 zhì care; prudence 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智
256 37 zhì Zhi 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智
257 37 zhì spiritual insight; gnosis 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智
258 37 zhì clever 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智
259 37 zhì Wisdom 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智
260 37 zhì jnana; knowing 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智
261 37 a verse 世尊曾見有此二偈
262 37 jié martial 世尊曾見有此二偈
263 37 jié brave 世尊曾見有此二偈
264 37 jié swift; hasty 世尊曾見有此二偈
265 37 jié forceful 世尊曾見有此二偈
266 37 gatha; hymn; verse 世尊曾見有此二偈
267 37 a bowl; an alms bowl 猶如憂鉢池
268 37 a bowl 猶如憂鉢池
269 37 an alms bowl; an earthenware basin 猶如憂鉢池
270 37 an earthenware basin 猶如憂鉢池
271 37 Alms bowl 猶如憂鉢池
272 37 a bowl; an alms bowl; patra 猶如憂鉢池
273 37 an alms bowl; patra; patta 猶如憂鉢池
274 37 an alms bowl; patra 猶如憂鉢池
275 37 zài in; at 在一面立
276 37 zài to exist; to be living 在一面立
277 37 zài to consist of 在一面立
278 37 zài to be at a post 在一面立
279 37 zài in; bhū 在一面立
280 36 rén person; people; a human being 餘人不知
281 36 rén Kangxi radical 9 餘人不知
282 36 rén a kind of person 餘人不知
283 36 rén everybody 餘人不知
284 36 rén adult 餘人不知
285 36 rén somebody; others 餘人不知
286 36 rén an upright person 餘人不知
287 36 rén person; manuṣya 餘人不知
288 36 shí food; food and drink
289 36 shí Kangxi radical 184
290 36 shí to eat
291 36 to feed
292 36 shí meal; cooked cereals
293 36 to raise; to nourish
294 36 shí to receive; to accept
295 36 shí to receive an official salary
296 36 shí an eclipse
297 36 shí food; bhakṣa
298 36 大沙門 dà shāmén great monastic 此大沙門甚奇
299 34 Buddha; Awakened One 而佛從中生
300 34 relating to Buddhism 而佛從中生
301 34 a statue or image of a Buddha 而佛從中生
302 34 a Buddhist text 而佛從中生
303 34 to touch; to stroke 而佛從中生
304 34 Buddha 而佛從中生
305 34 Buddha; Awakened One 而佛從中生
306 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦未曾說
307 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦未曾說
308 33 shuì to persuade 亦未曾說
309 33 shuō to teach; to recite; to explain 亦未曾說
310 33 shuō a doctrine; a theory 亦未曾說
311 33 shuō to claim; to assert 亦未曾說
312 33 shuō allocution 亦未曾說
313 33 shuō to criticize; to scold 亦未曾說
314 33 shuō to indicate; to refer to 亦未曾說
315 33 shuō speach; vāda 亦未曾說
316 33 shuō to speak; bhāṣate 亦未曾說
317 33 shuō to instruct 亦未曾說
318 31 niàn to read aloud 遙知如來心中所念已
319 31 niàn to remember; to expect 遙知如來心中所念已
320 31 niàn to miss 遙知如來心中所念已
321 31 niàn to consider 遙知如來心中所念已
322 31 niàn to recite; to chant 遙知如來心中所念已
323 31 niàn to show affection for 遙知如來心中所念已
324 31 niàn a thought; an idea 遙知如來心中所念已
325 31 niàn twenty 遙知如來心中所念已
326 31 niàn memory 遙知如來心中所念已
327 31 niàn an instant 遙知如來心中所念已
328 31 niàn Nian 遙知如來心中所念已
329 31 niàn mindfulness; smrti 遙知如來心中所念已
330 31 niàn a thought; citta 遙知如來心中所念已
331 30 zhì Kangxi radical 133 世尊漸漸至五比丘所
332 30 zhì to arrive 世尊漸漸至五比丘所
333 30 zhì approach; upagama 世尊漸漸至五比丘所
334 30 wǎng to go (in a direction) 往仙人鹿苑所
335 30 wǎng in the past 往仙人鹿苑所
336 30 wǎng to turn toward 往仙人鹿苑所
337 30 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往仙人鹿苑所
338 30 wǎng to send a gift 往仙人鹿苑所
339 30 wǎng former times 往仙人鹿苑所
340 30 wǎng someone who has passed away 往仙人鹿苑所
341 30 wǎng to go; gam 往仙人鹿苑所
342 30 nài a remedy; a resource
343 30 nài to bear; to endure
344 29 zhī to go 二分之十一
345 29 zhī to arrive; to go 二分之十一
346 29 zhī is 二分之十一
347 29 zhī to use 二分之十一
348 29 zhī Zhi 二分之十一
349 29 zhī winding 二分之十一
350 29 to go back; to return 復有甚深難解
351 29 to resume; to restart 復有甚深難解
352 29 to do in detail 復有甚深難解
353 29 to restore 復有甚深難解
354 29 to respond; to reply to 復有甚深難解
355 29 Fu; Return 復有甚深難解
356 29 to retaliate; to reciprocate 復有甚深難解
357 29 to avoid forced labor or tax 復有甚深難解
358 29 Fu 復有甚深難解
359 29 doubled; to overlapping; folded 復有甚深難解
360 29 a lined garment with doubled thickness 復有甚深難解
361 29 zuò to do 爾時世尊作是思惟已
362 29 zuò to act as; to serve as 爾時世尊作是思惟已
363 29 zuò to start 爾時世尊作是思惟已
364 29 zuò a writing; a work 爾時世尊作是思惟已
365 29 zuò to dress as; to be disguised as 爾時世尊作是思惟已
366 29 zuō to create; to make 爾時世尊作是思惟已
367 29 zuō a workshop 爾時世尊作是思惟已
368 29 zuō to write; to compose 爾時世尊作是思惟已
369 29 zuò to rise 爾時世尊作是思惟已
370 29 zuò to be aroused 爾時世尊作是思惟已
371 29 zuò activity; action; undertaking 爾時世尊作是思惟已
372 29 zuò to regard as 爾時世尊作是思惟已
373 29 zuò action; kāraṇa 爾時世尊作是思惟已
374 28 zūn to honor; to respect 尊即與梵天而說此偈
375 28 zūn a zun; an ancient wine vessel 尊即與梵天而說此偈
376 28 zūn a wine cup 尊即與梵天而說此偈
377 28 zūn respected; honorable; noble; senior 尊即與梵天而說此偈
378 28 zūn supreme; high 尊即與梵天而說此偈
379 28 zūn grave; solemn; dignified 尊即與梵天而說此偈
380 28 zūn bhagavat; holy one 尊即與梵天而說此偈
381 28 zūn lord; patron; natha 尊即與梵天而說此偈
382 28 zūn superior; śreṣṭha 尊即與梵天而說此偈
383 27 běn to be one's own 本所造苦行執持威儀
384 27 běn origin; source; root; foundation; basis 本所造苦行執持威儀
385 27 běn the roots of a plant 本所造苦行執持威儀
386 27 běn capital 本所造苦行執持威儀
387 27 běn main; central; primary 本所造苦行執持威儀
388 27 běn according to 本所造苦行執持威儀
389 27 běn a version; an edition 本所造苦行執持威儀
390 27 běn a memorial [presented to the emperor] 本所造苦行執持威儀
391 27 běn a book 本所造苦行執持威儀
392 27 běn trunk of a tree 本所造苦行執持威儀
393 27 běn to investigate the root of 本所造苦行執持威儀
394 27 běn a manuscript for a play 本所造苦行執持威儀
395 27 běn Ben 本所造苦行執持威儀
396 27 běn root; origin; mula 本所造苦行執持威儀
397 27 běn becoming, being, existing; bhava 本所造苦行執持威儀
398 27 běn former; previous; pūrva 本所造苦行執持威儀
399 27 世間 shìjiān world; the human world 世間大敗壞
400 27 世間 shìjiān world 世間大敗壞
401 27 世間 shìjiān world; loka 世間大敗壞
402 27 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門
403 27 沙門 shāmén sramana 沙門
404 27 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門
405 27 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 時伊羅鉢羅龍王
406 27 波羅 bōluó pineapple 於波羅
407 26 sufficient; enough 禮世尊足
408 26 Kangxi radical 157 禮世尊足
409 26 foot 禮世尊足
410 26 to attain; to suffice; to be qualified 禮世尊足
411 26 to satisfy 禮世尊足
412 26 leg 禮世尊足
413 26 football 禮世尊足
414 26 sound of footsteps; patter 禮世尊足
415 26 permitted 禮世尊足
416 26 to amount to; worthy 禮世尊足
417 26 Zu 禮世尊足
418 26 to step; to tread 禮世尊足
419 26 to stop; to halt 禮世尊足
420 26 prosperous 禮世尊足
421 26 excessive 禮世尊足
422 26 Contented 禮世尊足
423 26 foot; pāda 禮世尊足
424 26 satisfied; tṛpta 禮世尊足
425 26 qián front 從彼而來到如來前
426 26 qián former; the past 從彼而來到如來前
427 26 qián to go forward 從彼而來到如來前
428 26 qián preceding 從彼而來到如來前
429 26 qián before; earlier; prior 從彼而來到如來前
430 26 qián to appear before 從彼而來到如來前
431 26 qián future 從彼而來到如來前
432 26 qián top; first 從彼而來到如來前
433 26 qián battlefront 從彼而來到如來前
434 26 qián before; former; pūrva 從彼而來到如來前
435 26 qián facing; mukha 從彼而來到如來前
436 26 xiān first 非先所聞
437 26 xiān early; prior; former 非先所聞
438 26 xiān to go forward; to advance 非先所聞
439 26 xiān to attach importance to; to value 非先所聞
440 26 xiān to start 非先所聞
441 26 xiān ancestors; forebears 非先所聞
442 26 xiān before; in front 非先所聞
443 26 xiān fundamental; basic 非先所聞
444 26 xiān Xian 非先所聞
445 26 xiān ancient; archaic 非先所聞
446 26 xiān super 非先所聞
447 26 xiān deceased 非先所聞
448 26 xiān first; former; pūrva 非先所聞
449 25 color 色無我
450 25 form; matter 色無我
451 25 shǎi dice 色無我
452 25 Kangxi radical 139 色無我
453 25 countenance 色無我
454 25 scene; sight 色無我
455 25 feminine charm; female beauty 色無我
456 25 kind; type 色無我
457 25 quality 色無我
458 25 to be angry 色無我
459 25 to seek; to search for 色無我
460 25 lust; sexual desire 色無我
461 25 form; rupa 色無我
462 25 shòu to suffer; to be subjected to 爾時世尊受梵天勸請已
463 25 shòu to transfer; to confer 爾時世尊受梵天勸請已
464 25 shòu to receive; to accept 爾時世尊受梵天勸請已
465 25 shòu to tolerate 爾時世尊受梵天勸請已
466 25 shòu feelings; sensations 爾時世尊受梵天勸請已
467 25 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 何謂為聖諦
468 25 to use; to grasp 即以佛眼觀察
469 25 to rely on 即以佛眼觀察
470 25 to regard 即以佛眼觀察
471 25 to be able to 即以佛眼觀察
472 25 to order; to command 即以佛眼觀察
473 25 used after a verb 即以佛眼觀察
474 25 a reason; a cause 即以佛眼觀察
475 25 Israel 即以佛眼觀察
476 25 Yi 即以佛眼觀察
477 25 use; yogena 即以佛眼觀察
478 25 shàng top; a high position 梵天王於梵天上
479 25 shang top; the position on or above something 梵天王於梵天上
480 25 shàng to go up; to go forward 梵天王於梵天上
481 25 shàng shang 梵天王於梵天上
482 25 shàng previous; last 梵天王於梵天上
483 25 shàng high; higher 梵天王於梵天上
484 25 shàng advanced 梵天王於梵天上
485 25 shàng a monarch; a sovereign 梵天王於梵天上
486 25 shàng time 梵天王於梵天上
487 25 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 梵天王於梵天上
488 25 shàng far 梵天王於梵天上
489 25 shàng big; as big as 梵天王於梵天上
490 25 shàng abundant; plentiful 梵天王於梵天上
491 25 shàng to report 梵天王於梵天上
492 25 shàng to offer 梵天王於梵天上
493 25 shàng to go on stage 梵天王於梵天上
494 25 shàng to take office; to assume a post 梵天王於梵天上
495 25 shàng to install; to erect 梵天王於梵天上
496 25 shàng to suffer; to sustain 梵天王於梵天上
497 25 shàng to burn 梵天王於梵天上
498 25 shàng to remember 梵天王於梵天上
499 25 shàng to add 梵天王於梵天上
500 25 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 梵天王於梵天上

Frequencies of all Words

Top 1027

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 122 I; me; my 我向者
2 122 self 我向者
3 122 we; our 我向者
4 122 [my] dear 我向者
5 122 Wo 我向者
6 122 self; atman; attan 我向者
7 122 ga 我向者
8 122 I; aham 我向者
9 112 this; these 如來今日獲此妙法
10 112 in this way 如來今日獲此妙法
11 112 otherwise; but; however; so 如來今日獲此妙法
12 112 at this time; now; here 如來今日獲此妙法
13 112 this; here; etad 如來今日獲此妙法
14 103 already 爾時世尊作是思惟已
15 103 Kangxi radical 49 爾時世尊作是思惟已
16 103 from 爾時世尊作是思惟已
17 103 to bring to an end; to stop 爾時世尊作是思惟已
18 103 final aspectual particle 爾時世尊作是思惟已
19 103 afterwards; thereafter 爾時世尊作是思惟已
20 103 too; very; excessively 爾時世尊作是思惟已
21 103 to complete 爾時世尊作是思惟已
22 103 to demote; to dismiss 爾時世尊作是思惟已
23 103 to recover from an illness 爾時世尊作是思惟已
24 103 certainly 爾時世尊作是思惟已
25 103 an interjection of surprise 爾時世尊作是思惟已
26 103 this 爾時世尊作是思惟已
27 103 former; pūrvaka 爾時世尊作是思惟已
28 103 former; pūrvaka 爾時世尊作是思惟已
29 101 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 遙知如來心中所念已
30 101 suǒ an office; an institute 遙知如來心中所念已
31 101 suǒ introduces a relative clause 遙知如來心中所念已
32 101 suǒ it 遙知如來心中所念已
33 101 suǒ if; supposing 遙知如來心中所念已
34 101 suǒ a few; various; some 遙知如來心中所念已
35 101 suǒ a place; a location 遙知如來心中所念已
36 101 suǒ indicates a passive voice 遙知如來心中所念已
37 101 suǒ that which 遙知如來心中所念已
38 101 suǒ an ordinal number 遙知如來心中所念已
39 101 suǒ meaning 遙知如來心中所念已
40 101 suǒ garrison 遙知如來心中所念已
41 101 suǒ place; pradeśa 遙知如來心中所念已
42 101 suǒ that which; yad 遙知如來心中所念已
43 92 shí time; a point or period of time
44 92 shí a season; a quarter of a year
45 92 shí one of the 12 two-hour periods of the day
46 92 shí at that time
47 92 shí fashionable
48 92 shí fate; destiny; luck
49 92 shí occasion; opportunity; chance
50 92 shí tense
51 92 shí particular; special
52 92 shí to plant; to cultivate
53 92 shí hour (measure word)
54 92 shí an era; a dynasty
55 92 shí time [abstract]
56 92 shí seasonal
57 92 shí frequently; often
58 92 shí occasionally; sometimes
59 92 shí on time
60 92 shí this; that
61 92 shí to wait upon
62 92 shí hour
63 92 shí appropriate; proper; timely
64 92 shí Shi
65 92 shí a present; currentlt
66 92 shí time; kāla
67 92 shí at that time; samaya
68 92 shí then; atha
69 88 yán to speak; to say; said 白世尊言
70 88 yán language; talk; words; utterance; speech 白世尊言
71 88 yán Kangxi radical 149 白世尊言
72 88 yán a particle with no meaning 白世尊言
73 88 yán phrase; sentence 白世尊言
74 88 yán a word; a syllable 白世尊言
75 88 yán a theory; a doctrine 白世尊言
76 88 yán to regard as 白世尊言
77 88 yán to act as 白世尊言
78 88 yán word; vacana 白世尊言
79 88 yán speak; vad 白世尊言
80 79 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊作是思惟已
81 79 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊作是思惟已
82 73 final interogative 令世間不聞耶
83 73 ye 令世間不聞耶
84 73 ya 令世間不聞耶
85 72 promptly; right away; immediately 即以佛眼觀察
86 72 to be near by; to be close to 即以佛眼觀察
87 72 at that time 即以佛眼觀察
88 72 to be exactly the same as; to be thus 即以佛眼觀察
89 72 supposed; so-called 即以佛眼觀察
90 72 if; but 即以佛眼觀察
91 72 to arrive at; to ascend 即以佛眼觀察
92 72 then; following 即以佛眼觀察
93 72 so; just so; eva 即以佛眼觀察
94 72 in; at 梵天王於梵天上
95 72 in; at 梵天王於梵天上
96 72 in; at; to; from 梵天王於梵天上
97 72 to go; to 梵天王於梵天上
98 72 to rely on; to depend on 梵天王於梵天上
99 72 to go to; to arrive at 梵天王於梵天上
100 72 from 梵天王於梵天上
101 72 give 梵天王於梵天上
102 72 oppposing 梵天王於梵天上
103 72 and 梵天王於梵天上
104 72 compared to 梵天王於梵天上
105 72 by 梵天王於梵天上
106 72 and; as well as 梵天王於梵天上
107 72 for 梵天王於梵天上
108 72 Yu 梵天王於梵天上
109 72 a crow 梵天王於梵天上
110 72 whew; wow 梵天王於梵天上
111 72 near to; antike 梵天王於梵天上
112 70 如來 rúlái Tathagata 遙知如來心中所念已
113 70 如來 Rúlái Tathagata 遙知如來心中所念已
114 70 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 遙知如來心中所念已
115 70 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 度者
116 70 zhě that 度者
117 70 zhě nominalizing function word 度者
118 70 zhě used to mark a definition 度者
119 70 zhě used to mark a pause 度者
120 70 zhě topic marker; that; it 度者
121 70 zhuó according to 度者
122 70 zhě ca 度者
123 69 de potential marker 若得聞者速疾得
124 69 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得聞者速疾得
125 69 děi must; ought to 若得聞者速疾得
126 69 děi to want to; to need to 若得聞者速疾得
127 69 děi must; ought to 若得聞者速疾得
128 69 de 若得聞者速疾得
129 69 de infix potential marker 若得聞者速疾得
130 69 to result in 若得聞者速疾得
131 69 to be proper; to fit; to suit 若得聞者速疾得
132 69 to be satisfied 若得聞者速疾得
133 69 to be finished 若得聞者速疾得
134 69 de result of degree 若得聞者速疾得
135 69 de marks completion of an action 若得聞者速疾得
136 69 děi satisfying 若得聞者速疾得
137 69 to contract 若得聞者速疾得
138 69 marks permission or possibility 若得聞者速疾得
139 69 expressing frustration 若得聞者速疾得
140 69 to hear 若得聞者速疾得
141 69 to have; there is 若得聞者速疾得
142 69 marks time passed 若得聞者速疾得
143 69 obtain; attain; prāpta 若得聞者速疾得
144 69 yǒu is; are; to exist 亦有垢薄智慧聰明易
145 69 yǒu to have; to possess 亦有垢薄智慧聰明易
146 69 yǒu indicates an estimate 亦有垢薄智慧聰明易
147 69 yǒu indicates a large quantity 亦有垢薄智慧聰明易
148 69 yǒu indicates an affirmative response 亦有垢薄智慧聰明易
149 69 yǒu a certain; used before a person, time, or place 亦有垢薄智慧聰明易
150 69 yǒu used to compare two things 亦有垢薄智慧聰明易
151 69 yǒu used in a polite formula before certain verbs 亦有垢薄智慧聰明易
152 69 yǒu used before the names of dynasties 亦有垢薄智慧聰明易
153 69 yǒu a certain thing; what exists 亦有垢薄智慧聰明易
154 69 yǒu multiple of ten and ... 亦有垢薄智慧聰明易
155 69 yǒu abundant 亦有垢薄智慧聰明易
156 69 yǒu purposeful 亦有垢薄智慧聰明易
157 69 yǒu You 亦有垢薄智慧聰明易
158 69 yǒu 1. existence; 2. becoming 亦有垢薄智慧聰明易
159 69 yǒu becoming; bhava 亦有垢薄智慧聰明易
160 66 jīn today; present; now 我今已獲此法
161 66 jīn Jin 我今已獲此法
162 66 jīn modern 我今已獲此法
163 66 jīn now; adhunā 我今已獲此法
164 66 shì is; are; am; to be 爾時世尊作是思惟已
165 66 shì is exactly 爾時世尊作是思惟已
166 66 shì is suitable; is in contrast 爾時世尊作是思惟已
167 66 shì this; that; those 爾時世尊作是思惟已
168 66 shì really; certainly 爾時世尊作是思惟已
169 66 shì correct; yes; affirmative 爾時世尊作是思惟已
170 66 shì true 爾時世尊作是思惟已
171 66 shì is; has; exists 爾時世尊作是思惟已
172 66 shì used between repetitions of a word 爾時世尊作是思惟已
173 66 shì a matter; an affair 爾時世尊作是思惟已
174 66 shì Shi 爾時世尊作是思惟已
175 66 shì is; bhū 爾時世尊作是思惟已
176 66 shì this; idam 爾時世尊作是思惟已
177 62 wèi for; to 為在樔窟說
178 62 wèi because of 為在樔窟說
179 62 wéi to act as; to serve 為在樔窟說
180 62 wéi to change into; to become 為在樔窟說
181 62 wéi to be; is 為在樔窟說
182 62 wéi to do 為在樔窟說
183 62 wèi for 為在樔窟說
184 62 wèi because of; for; to 為在樔窟說
185 62 wèi to 為在樔窟說
186 62 wéi in a passive construction 為在樔窟說
187 62 wéi forming a rehetorical question 為在樔窟說
188 62 wéi forming an adverb 為在樔窟說
189 62 wéi to add emphasis 為在樔窟說
190 62 wèi to support; to help 為在樔窟說
191 62 wéi to govern 為在樔窟說
192 62 wèi to be; bhū 為在樔窟說
193 60 desire 異欲
194 60 to desire; to wish 異欲
195 60 almost; nearly; about to occur 異欲
196 60 to desire; to intend 異欲
197 60 lust 異欲
198 60 desire; intention; wish; kāma 異欲
199 58 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊作是思惟已
200 58 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊作是思惟已
201 55 not; no 默然而不說法
202 55 expresses that a certain condition cannot be acheived 默然而不說法
203 55 as a correlative 默然而不說法
204 55 no (answering a question) 默然而不說法
205 55 forms a negative adjective from a noun 默然而不說法
206 55 at the end of a sentence to form a question 默然而不說法
207 55 to form a yes or no question 默然而不說法
208 55 infix potential marker 默然而不說法
209 55 no; na 默然而不說法
210 54 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 往至迦葉所
211 54 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 往至迦葉所
212 51 xiū to decorate; to embellish 修無上梵行者
213 51 xiū to study; to cultivate 修無上梵行者
214 51 xiū to repair 修無上梵行者
215 51 xiū long; slender 修無上梵行者
216 51 xiū to write; to compile 修無上梵行者
217 51 xiū to build; to construct; to shape 修無上梵行者
218 51 xiū to practice 修無上梵行者
219 51 xiū to cut 修無上梵行者
220 51 xiū virtuous; wholesome 修無上梵行者
221 51 xiū a virtuous person 修無上梵行者
222 51 xiū Xiu 修無上梵行者
223 51 xiū to unknot 修無上梵行者
224 51 xiū to prepare; to put in order 修無上梵行者
225 51 xiū excellent 修無上梵行者
226 51 xiū to perform [a ceremony] 修無上梵行者
227 51 xiū Cultivation 修無上梵行者
228 51 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修無上梵行者
229 51 xiū pratipanna; spiritual practice 修無上梵行者
230 50 you; thou 如汝所言
231 50 Ru River 如汝所言
232 50 Ru 如汝所言
233 50 you; tvam; bhavat 如汝所言
234 49 shēng to be born; to give birth 在閑靜處而生此念言
235 49 shēng to live 在閑靜處而生此念言
236 49 shēng raw 在閑靜處而生此念言
237 49 shēng a student 在閑靜處而生此念言
238 49 shēng life 在閑靜處而生此念言
239 49 shēng to produce; to give rise 在閑靜處而生此念言
240 49 shēng alive 在閑靜處而生此念言
241 49 shēng a lifetime 在閑靜處而生此念言
242 49 shēng to initiate; to become 在閑靜處而生此念言
243 49 shēng to grow 在閑靜處而生此念言
244 49 shēng unfamiliar 在閑靜處而生此念言
245 49 shēng not experienced 在閑靜處而生此念言
246 49 shēng hard; stiff; strong 在閑靜處而生此念言
247 49 shēng very; extremely 在閑靜處而生此念言
248 49 shēng having academic or professional knowledge 在閑靜處而生此念言
249 49 shēng a male role in traditional theatre 在閑靜處而生此念言
250 49 shēng gender 在閑靜處而生此念言
251 49 shēng to develop; to grow 在閑靜處而生此念言
252 49 shēng to set up 在閑靜處而生此念言
253 49 shēng a prostitute 在閑靜處而生此念言
254 49 shēng a captive 在閑靜處而生此念言
255 49 shēng a gentleman 在閑靜處而生此念言
256 49 shēng Kangxi radical 100 在閑靜處而生此念言
257 49 shēng unripe 在閑靜處而生此念言
258 49 shēng nature 在閑靜處而生此念言
259 49 shēng to inherit; to succeed 在閑靜處而生此念言
260 49 shēng destiny 在閑靜處而生此念言
261 49 shēng birth 在閑靜處而生此念言
262 49 shēng arise; produce; utpad 在閑靜處而生此念言
263 47 and 出地與水齊
264 47 to give 出地與水齊
265 47 together with 出地與水齊
266 47 interrogative particle 出地與水齊
267 47 to accompany 出地與水齊
268 47 to particate in 出地與水齊
269 47 of the same kind 出地與水齊
270 47 to help 出地與水齊
271 47 for 出地與水齊
272 47 and; ca 出地與水齊
273 46 jìn to the greatest extent; utmost 滅諸欲愛盡涅槃
274 46 jìn all; every 滅諸欲愛盡涅槃
275 46 jìn perfect; flawless 滅諸欲愛盡涅槃
276 46 jìn to give priority to; to do one's utmost 滅諸欲愛盡涅槃
277 46 jìn furthest; extreme 滅諸欲愛盡涅槃
278 46 jìn to vanish 滅諸欲愛盡涅槃
279 46 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 滅諸欲愛盡涅槃
280 46 jìn to be within the limit 滅諸欲愛盡涅槃
281 46 jìn all; every 滅諸欲愛盡涅槃
282 46 jìn to die 滅諸欲愛盡涅槃
283 46 jìn exhaustion; kṣaya 滅諸欲愛盡涅槃
284 46 jiàn to see 是處亦難見故
285 46 jiàn opinion; view; understanding 是處亦難見故
286 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是處亦難見故
287 46 jiàn refer to; for details see 是處亦難見故
288 46 jiàn passive marker 是處亦難見故
289 46 jiàn to listen to 是處亦難見故
290 46 jiàn to meet 是處亦難見故
291 46 jiàn to receive (a guest) 是處亦難見故
292 46 jiàn let me; kindly 是處亦難見故
293 46 jiàn Jian 是處亦難見故
294 46 xiàn to appear 是處亦難見故
295 46 xiàn to introduce 是處亦難見故
296 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是處亦難見故
297 46 jiàn seeing; observing; darśana 是處亦難見故
298 44 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 修無上梵行者
299 44 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 修無上梵行者
300 44 jiā ka; gha; ga 名耶輸伽
301 44 jiā gha 名耶輸伽
302 44 jiā ga 名耶輸伽
303 43 shū to transport 名耶輸伽
304 43 shū to lose 名耶輸伽
305 43 shū to donate; to give 名耶輸伽
306 43 shū to pour into; to instill 名耶輸伽
307 43 method; way 能滅不善法
308 43 France 能滅不善法
309 43 the law; rules; regulations 能滅不善法
310 43 the teachings of the Buddha; Dharma 能滅不善法
311 43 a standard; a norm 能滅不善法
312 43 an institution 能滅不善法
313 43 to emulate 能滅不善法
314 43 magic; a magic trick 能滅不善法
315 43 punishment 能滅不善法
316 43 Fa 能滅不善法
317 43 a precedent 能滅不善法
318 43 a classification of some kinds of Han texts 能滅不善法
319 43 relating to a ceremony or rite 能滅不善法
320 43 Dharma 能滅不善法
321 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 能滅不善法
322 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 能滅不善法
323 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 能滅不善法
324 43 quality; characteristic 能滅不善法
325 42 dāng to be; to act as; to serve as 我今當先與誰說法
326 42 dāng at or in the very same; be apposite 我今當先與誰說法
327 42 dāng dang (sound of a bell) 我今當先與誰說法
328 42 dāng to face 我今當先與誰說法
329 42 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我今當先與誰說法
330 42 dāng to manage; to host 我今當先與誰說法
331 42 dāng should 我今當先與誰說法
332 42 dāng to treat; to regard as 我今當先與誰說法
333 42 dǎng to think 我今當先與誰說法
334 42 dàng suitable; correspond to 我今當先與誰說法
335 42 dǎng to be equal 我今當先與誰說法
336 42 dàng that 我今當先與誰說法
337 42 dāng an end; top 我今當先與誰說法
338 42 dàng clang; jingle 我今當先與誰說法
339 42 dāng to judge 我今當先與誰說法
340 42 dǎng to bear on one's shoulder 我今當先與誰說法
341 42 dàng the same 我今當先與誰說法
342 42 dàng to pawn 我今當先與誰說法
343 42 dàng to fail [an exam] 我今當先與誰說法
344 42 dàng a trap 我今當先與誰說法
345 42 dàng a pawned item 我今當先與誰說法
346 42 dāng will be; bhaviṣyati 我今當先與誰說法
347 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 默然而不說法
348 41 ér Kangxi radical 126 默然而不說法
349 41 ér you 默然而不說法
350 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 默然而不說法
351 41 ér right away; then 默然而不說法
352 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 默然而不說法
353 41 ér if; in case; in the event that 默然而不說法
354 41 ér therefore; as a result; thus 默然而不說法
355 41 ér how can it be that? 默然而不說法
356 41 ér so as to 默然而不說法
357 41 ér only then 默然而不說法
358 41 ér as if; to seem like 默然而不說法
359 41 néng can; able 默然而不說法
360 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 默然而不說法
361 41 ér me 默然而不說法
362 41 ér to arrive; up to 默然而不說法
363 41 ér possessive 默然而不說法
364 41 ér and; ca 默然而不說法
365 41 bitterness; bitter flavor 則於我唐勞疲苦耳
366 41 hardship; suffering 則於我唐勞疲苦耳
367 41 to make things difficult for 則於我唐勞疲苦耳
368 41 to train; to practice 則於我唐勞疲苦耳
369 41 to suffer from a misfortune 則於我唐勞疲苦耳
370 41 bitter 則於我唐勞疲苦耳
371 41 grieved; facing hardship 則於我唐勞疲苦耳
372 41 in low spirits; depressed 則於我唐勞疲苦耳
373 41 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 則於我唐勞疲苦耳
374 41 painful 則於我唐勞疲苦耳
375 41 suffering; duḥkha; dukkha 則於我唐勞疲苦耳
376 40 zhū all; many; various 滅諸欲愛盡涅槃
377 40 zhū Zhu 滅諸欲愛盡涅槃
378 40 zhū all; members of the class 滅諸欲愛盡涅槃
379 40 zhū interrogative particle 滅諸欲愛盡涅槃
380 40 zhū him; her; them; it 滅諸欲愛盡涅槃
381 40 zhū of; in 滅諸欲愛盡涅槃
382 40 zhū all; many; sarva 滅諸欲愛盡涅槃
383 39 lái to come 亦有諸天來白我言
384 39 lái indicates an approximate quantity 亦有諸天來白我言
385 39 lái please 亦有諸天來白我言
386 39 lái used to substitute for another verb 亦有諸天來白我言
387 39 lái used between two word groups to express purpose and effect 亦有諸天來白我言
388 39 lái ever since 亦有諸天來白我言
389 39 lái wheat 亦有諸天來白我言
390 39 lái next; future 亦有諸天來白我言
391 39 lái a simple complement of direction 亦有諸天來白我言
392 39 lái to occur; to arise 亦有諸天來白我言
393 39 lái to earn 亦有諸天來白我言
394 39 lái to come; āgata 亦有諸天來白我言
395 38 zuò to sit 更別施小座令坐
396 38 zuò to ride 更別施小座令坐
397 38 zuò to visit 更別施小座令坐
398 38 zuò a seat 更別施小座令坐
399 38 zuò to hold fast to; to stick to 更別施小座令坐
400 38 zuò to be in a position 更別施小座令坐
401 38 zuò because; for 更別施小座令坐
402 38 zuò to convict; to try 更別施小座令坐
403 38 zuò to stay 更別施小座令坐
404 38 zuò to kneel 更別施小座令坐
405 38 zuò to violate 更別施小座令坐
406 38 zuò to sit; niṣad 更別施小座令坐
407 38 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 更別施小座令坐
408 38 zhōng middle 國仙人鹿苑中
409 38 zhōng medium; medium sized 國仙人鹿苑中
410 38 zhōng China 國仙人鹿苑中
411 38 zhòng to hit the mark 國仙人鹿苑中
412 38 zhōng in; amongst 國仙人鹿苑中
413 38 zhōng midday 國仙人鹿苑中
414 38 zhōng inside 國仙人鹿苑中
415 38 zhōng during 國仙人鹿苑中
416 38 zhōng Zhong 國仙人鹿苑中
417 38 zhōng intermediary 國仙人鹿苑中
418 38 zhōng half 國仙人鹿苑中
419 38 zhōng just right; suitably 國仙人鹿苑中
420 38 zhōng while 國仙人鹿苑中
421 38 zhòng to reach; to attain 國仙人鹿苑中
422 38 zhòng to suffer; to infect 國仙人鹿苑中
423 38 zhòng to obtain 國仙人鹿苑中
424 38 zhòng to pass an exam 國仙人鹿苑中
425 38 zhōng middle 國仙人鹿苑中
426 37 zhì wisdom; knowledge; understanding 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智
427 37 zhì care; prudence 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智
428 37 zhì Zhi 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智
429 37 zhì spiritual insight; gnosis 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智
430 37 zhì clever 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智
431 37 zhì Wisdom 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智
432 37 zhì jnana; knowing 蘭迦蘭垢薄利根聰明有智
433 37 a verse 世尊曾見有此二偈
434 37 jié martial 世尊曾見有此二偈
435 37 jié brave 世尊曾見有此二偈
436 37 jié swift; hasty 世尊曾見有此二偈
437 37 jié forceful 世尊曾見有此二偈
438 37 gatha; hymn; verse 世尊曾見有此二偈
439 37 a bowl; an alms bowl 猶如憂鉢池
440 37 a bowl 猶如憂鉢池
441 37 an alms bowl; an earthenware basin 猶如憂鉢池
442 37 an earthenware basin 猶如憂鉢池
443 37 Alms bowl 猶如憂鉢池
444 37 a bowl; an alms bowl; patra 猶如憂鉢池
445 37 an alms bowl; patra; patta 猶如憂鉢池
446 37 an alms bowl; patra 猶如憂鉢池
447 37 zài in; at 在一面立
448 37 zài at 在一面立
449 37 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在一面立
450 37 zài to exist; to be living 在一面立
451 37 zài to consist of 在一面立
452 37 zài to be at a post 在一面立
453 37 zài in; bhū 在一面立
454 36 rén person; people; a human being 餘人不知
455 36 rén Kangxi radical 9 餘人不知
456 36 rén a kind of person 餘人不知
457 36 rén everybody 餘人不知
458 36 rén adult 餘人不知
459 36 rén somebody; others 餘人不知
460 36 rén an upright person 餘人不知
461 36 rén person; manuṣya 餘人不知
462 36 shí food; food and drink
463 36 shí Kangxi radical 184
464 36 shí to eat
465 36 to feed
466 36 shí meal; cooked cereals
467 36 to raise; to nourish
468 36 shí to receive; to accept
469 36 shí to receive an official salary
470 36 shí an eclipse
471 36 shí food; bhakṣa
472 36 大沙門 dà shāmén great monastic 此大沙門甚奇
473 34 Buddha; Awakened One 而佛從中生
474 34 relating to Buddhism 而佛從中生
475 34 a statue or image of a Buddha 而佛從中生
476 34 a Buddhist text 而佛從中生
477 34 to touch; to stroke 而佛從中生
478 34 Buddha 而佛從中生
479 34 Buddha; Awakened One 而佛從中生
480 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦未曾說
481 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦未曾說
482 33 shuì to persuade 亦未曾說
483 33 shuō to teach; to recite; to explain 亦未曾說
484 33 shuō a doctrine; a theory 亦未曾說
485 33 shuō to claim; to assert 亦未曾說
486 33 shuō allocution 亦未曾說
487 33 shuō to criticize; to scold 亦未曾說
488 33 shuō to indicate; to refer to 亦未曾說
489 33 shuō speach; vāda 亦未曾說
490 33 shuō to speak; bhāṣate 亦未曾說
491 33 shuō to instruct 亦未曾說
492 32 that; those 從彼而來到如來前
493 32 another; the other 從彼而來到如來前
494 32 that; tad 從彼而來到如來前
495 31 niàn to read aloud 遙知如來心中所念已
496 31 niàn to remember; to expect 遙知如來心中所念已
497 31 niàn to miss 遙知如來心中所念已
498 31 niàn to consider 遙知如來心中所念已
499 31 niàn to recite; to chant 遙知如來心中所念已
500 31 niàn to show affection for 遙知如來心中所念已

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
this; here; etad
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
ya
so; just so; eva
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿若 196 Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不兰迦叶 不蘭迦葉 98 Purāṇa Kāśyapa
大威德 100 Yamantaka
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
兜术天 兜術天 100 Tusita
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
火光三昧 104 Fire Samadhi
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
迦栴延 106 Kātyāyana
罽賓 106 Kashmir
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
魔天 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
尼揵 110 Nirgrantha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善臂 115 Subāhu
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
时母 時母 115 Kali
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
鸯伽 鴦伽 121
  1. Anga
  2. Anga
姚秦 姚秦 121 Later Qin
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
欝鞞罗 欝鞞羅 121 Uruvela
中共 122 Chinese Communist Party
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 174.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大沙门 大沙門 100 great monastic
大利 100 great advantage; great benefit
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二边 二邊 195 two extremes
二种 二種 195 two kinds
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法僧 102 a monk who recites mantras
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分陀利 102 pundarika
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
广演 廣演 103 exposition
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果证 果證 103 realized attainment
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见其子 見其子 106 to see his own son
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
净修 淨修 106 proper cultivation
偈言 106 a verse; a gatha
俱起 106 being brought together
卷第三 106 scroll 3
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
盲冥 109 blind and in darkness
摩竭 109 makara
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
念言 110 words from memory
揵度 113 collection of rules; skandhaka
且止 113 obstruct
劝请 勸請 113 to request; to implore
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三匝 115 to circumambulate three times
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深妙 115 profound; deep and subtle
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
时放光明 時放光明 115 on which occasions it is lit up with radiance
时众 時眾 115 present company
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受别 受別 115 a prophecy
受具 115 to obtain full ordination
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
死苦 115 death
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四天 115 four kinds of heaven
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所作已办 所作已辦 115 their work done
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五比丘 119 five monastics
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
五欲 五慾 119 the five desires
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信受 120 to believe and accept
形寿 形壽 120 lifespan
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
异见 異見 121 different view
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
于现法 於現法 121 here in the present life
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara