Glossary and Vocabulary for Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 219 zhě ca 頗有來索者不
2 216 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 爾時有長老比丘
3 216 比丘 bǐqiū bhiksu 爾時有長老比丘
4 216 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 爾時有長老比丘
5 183 zuò to do 餘家作疎外意
6 183 zuò to act as; to serve as 餘家作疎外意
7 183 zuò to start 餘家作疎外意
8 183 zuò a writing; a work 餘家作疎外意
9 183 zuò to dress as; to be disguised as 餘家作疎外意
10 183 zuō to create; to make 餘家作疎外意
11 183 zuō a workshop 餘家作疎外意
12 183 zuō to write; to compose 餘家作疎外意
13 183 zuò to rise 餘家作疎外意
14 183 zuò to be aroused 餘家作疎外意
15 183 zuò activity; action; undertaking 餘家作疎外意
16 183 zuò to regard as 餘家作疎外意
17 183 zuò action; kāraṇa 餘家作疎外意
18 163 self 此是我兒
19 163 [my] dear 此是我兒
20 163 Wo 此是我兒
21 163 self; atman; attan 此是我兒
22 163 ga 此是我兒
23 142 wéi to act as; to serve 為婚娶未
24 142 wéi to change into; to become 為婚娶未
25 142 wéi to be; is 為婚娶未
26 142 wéi to do 為婚娶未
27 142 wèi to support; to help 為婚娶未
28 142 wéi to govern 為婚娶未
29 142 wèi to be; bhū 為婚娶未
30 135 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝嫁女與之可得富樂
31 135 děi to want to; to need to 汝嫁女與之可得富樂
32 135 děi must; ought to 汝嫁女與之可得富樂
33 135 de 汝嫁女與之可得富樂
34 135 de infix potential marker 汝嫁女與之可得富樂
35 135 to result in 汝嫁女與之可得富樂
36 135 to be proper; to fit; to suit 汝嫁女與之可得富樂
37 135 to be satisfied 汝嫁女與之可得富樂
38 135 to be finished 汝嫁女與之可得富樂
39 135 děi satisfying 汝嫁女與之可得富樂
40 135 to contract 汝嫁女與之可得富樂
41 135 to hear 汝嫁女與之可得富樂
42 135 to have; there is 汝嫁女與之可得富樂
43 135 marks time passed 汝嫁女與之可得富樂
44 135 obtain; attain; prāpta 汝嫁女與之可得富樂
45 123 female; feminine 女皆來禮迦羅足已
46 123 female 女皆來禮迦羅足已
47 123 Kangxi radical 38 女皆來禮迦羅足已
48 123 to marry off a daughter 女皆來禮迦羅足已
49 123 daughter 女皆來禮迦羅足已
50 123 soft; feminine 女皆來禮迦羅足已
51 123 the Maiden lunar lodging 女皆來禮迦羅足已
52 123 woman; nārī 女皆來禮迦羅足已
53 123 daughter; duhitṛ 女皆來禮迦羅足已
54 123 Śravaṇā 女皆來禮迦羅足已
55 121 yán to speak; to say; said
56 121 yán language; talk; words; utterance; speech
57 121 yán Kangxi radical 149
58 121 yán phrase; sentence
59 121 yán a word; a syllable
60 121 yán a theory; a doctrine
61 121 yán to regard as
62 121 yán to act as
63 121 yán word; vacana
64 121 yán speak; vad
65 116 shí time; a point or period of time 時有大兒後
66 116 shí a season; a quarter of a year 時有大兒後
67 116 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有大兒後
68 116 shí fashionable 時有大兒後
69 116 shí fate; destiny; luck 時有大兒後
70 116 shí occasion; opportunity; chance 時有大兒後
71 116 shí tense 時有大兒後
72 116 shí particular; special 時有大兒後
73 116 shí to plant; to cultivate 時有大兒後
74 116 shí an era; a dynasty 時有大兒後
75 116 shí time [abstract] 時有大兒後
76 116 shí seasonal 時有大兒後
77 116 shí to wait upon 時有大兒後
78 116 shí hour 時有大兒後
79 116 shí appropriate; proper; timely 時有大兒後
80 116 shí Shi 時有大兒後
81 116 shí a present; currentlt 時有大兒後
82 116 shí time; kāla 時有大兒後
83 116 shí at that time; samaya 時有大兒後
84 94 Kangxi radical 71 我欲令無子有子
85 94 to not have; without 我欲令無子有子
86 94 mo 我欲令無子有子
87 94 to not have 我欲令無子有子
88 94 Wu 我欲令無子有子
89 94 mo 我欲令無子有子
90 93 infix potential marker 久不相見
91 93 Ru River 如汝所
92 93 Ru 如汝所
93 91 shī corpse 僧伽婆尸沙
94 91 shī Kangxi radical 44 僧伽婆尸沙
95 91 shī shi 僧伽婆尸沙
96 91 shī sila; commitment to not doing harm 僧伽婆尸沙
97 91 shī corpse; kuṇapa 僧伽婆尸沙
98 90 grandmother 僧伽婆尸沙
99 90 old woman 僧伽婆尸沙
100 90 bha 僧伽婆尸沙
101 90 shā sand; gravel; pebbles 僧伽婆尸沙
102 90 shā Sha 僧伽婆尸沙
103 90 shā beach 僧伽婆尸沙
104 90 shā granulated 僧伽婆尸沙
105 90 shā granules; powder 僧伽婆尸沙
106 90 shā sha 僧伽婆尸沙
107 90 shā sa 僧伽婆尸沙
108 90 shā sand; vālukā 僧伽婆尸沙
109 89 fáng a room 共一房住
110 89 fáng a house; a building 共一房住
111 89 fáng branch of a family 共一房住
112 89 fáng Fang [constellation] 共一房住
113 89 fáng quarters; a wing of a building 共一房住
114 89 fáng case; pod 共一房住
115 89 fáng office; agency 共一房住
116 89 fáng consort's chambers 共一房住
117 89 fáng measure word relating to occupied rooms 共一房住
118 89 fáng Fang 共一房住
119 89 fáng house; gṛha 共一房住
120 89 fáng temple dormitory; vihāra 共一房住
121 89 fáng Anurādhā 共一房住
122 84 zuì crime; offense; sin; vice 犯越比尼罪
123 84 zuì fault; error 犯越比尼罪
124 84 zuì hardship; suffering 犯越比尼罪
125 84 zuì to blame; to accuse 犯越比尼罪
126 84 zuì punishment 犯越比尼罪
127 84 zuì transgression; āpatti 犯越比尼罪
128 84 zuì sin; agha 犯越比尼罪
129 83 僧伽 sēngqié sangha 僧伽婆尸沙
130 83 僧伽 sēngqié Samgha; Sangha; Buddhist monastic community 僧伽婆尸沙
131 83 woman 應為娶婦
132 83 daughter-in-law 應為娶婦
133 83 married woman 應為娶婦
134 83 wife 應為娶婦
135 83 wife; bhāryā 應為娶婦
136 77 wǎng to go (in a direction) 遣信往索不得
137 77 wǎng in the past 遣信往索不得
138 77 wǎng to turn toward 遣信往索不得
139 77 wǎng to be friends with; to have a social connection with 遣信往索不得
140 77 wǎng to send a gift 遣信往索不得
141 77 wǎng former times 遣信往索不得
142 77 wǎng someone who has passed away 遣信往索不得
143 77 wǎng to go; gam 遣信往索不得
144 73 dialect; language; speech 彼作是語
145 73 to speak; to tell 彼作是語
146 73 verse; writing 彼作是語
147 73 to speak; to tell 彼作是語
148 73 proverbs; common sayings; old expressions 彼作是語
149 73 a signal 彼作是語
150 73 to chirp; to tweet 彼作是語
151 73 words; discourse; vac 彼作是語
152 71 chù a place; location; a spot; a point 頗有擬宜處不
153 71 chǔ to reside; to live; to dwell 頗有擬宜處不
154 71 chù an office; a department; a bureau 頗有擬宜處不
155 71 chù a part; an aspect 頗有擬宜處不
156 71 chǔ to be in; to be in a position of 頗有擬宜處不
157 71 chǔ to get along with 頗有擬宜處不
158 71 chǔ to deal with; to manage 頗有擬宜處不
159 71 chǔ to punish; to sentence 頗有擬宜處不
160 71 chǔ to stop; to pause 頗有擬宜處不
161 71 chǔ to be associated with 頗有擬宜處不
162 71 chǔ to situate; to fix a place for 頗有擬宜處不
163 71 chǔ to occupy; to control 頗有擬宜處不
164 71 chù circumstances; situation 頗有擬宜處不
165 71 chù an occasion; a time 頗有擬宜處不
166 71 chù position; sthāna 頗有擬宜處不
167 68 sēng a Buddhist monk
168 68 sēng a person with dark skin
169 68 sēng Seng
170 68 sēng Sangha; monastic community
171 64 to give 我當與之
172 64 to accompany 我當與之
173 64 to particate in 我當與之
174 64 of the same kind 我當與之
175 64 to help 我當與之
176 64 for 我當與之
177 64 desire 我欲令無子有子
178 64 to desire; to wish 我欲令無子有子
179 64 to desire; to intend 我欲令無子有子
180 64 lust 我欲令無子有子
181 64 desire; intention; wish; kāma 我欲令無子有子
182 62 jiā house; home; residence 餘家作疎外意
183 62 jiā family 餘家作疎外意
184 62 jiā a specialist 餘家作疎外意
185 62 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 餘家作疎外意
186 62 jiā a family or person engaged in a particular trade 餘家作疎外意
187 62 jiā a person with particular characteristics 餘家作疎外意
188 62 jiā someone related to oneself in a particular way 餘家作疎外意
189 62 jiā domestic 餘家作疎外意
190 62 jiā ethnic group; nationality 餘家作疎外意
191 62 jiā side; party 餘家作疎外意
192 62 jiā dynastic line 餘家作疎外意
193 62 jiā a respectful form of address 餘家作疎外意
194 62 jiā a familiar form of address 餘家作疎外意
195 62 jiā I; my; our 餘家作疎外意
196 62 jiā district 餘家作疎外意
197 62 jiā private propery 餘家作疎外意
198 62 jiā Jia 餘家作疎外意
199 62 jiā to reside; to dwell 餘家作疎外意
200 62 lady 餘家作疎外意
201 62 jiā house; gṛha 餘家作疎外意
202 62 jiā family; kula 餘家作疎外意
203 62 jiā school; sect; lineage 餘家作疎外意
204 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
205 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
206 62 shuì to persuade
207 62 shuō to teach; to recite; to explain
208 62 shuō a doctrine; a theory
209 62 shuō to claim; to assert
210 62 shuō allocution
211 62 shuō to criticize; to scold
212 62 shuō to indicate; to refer to
213 62 shuō speach; vāda
214 62 shuō to speak; bhāṣate
215 62 shuō to instruct
216 61 Kangxi radical 49 時母人禮迦羅足已
217 61 to bring to an end; to stop 時母人禮迦羅足已
218 61 to complete 時母人禮迦羅足已
219 61 to demote; to dismiss 時母人禮迦羅足已
220 61 to recover from an illness 時母人禮迦羅足已
221 61 former; pūrvaka 時母人禮迦羅足已
222 58 rén person; people; a human being 其家母人遙見長老迦羅
223 58 rén Kangxi radical 9 其家母人遙見長老迦羅
224 58 rén a kind of person 其家母人遙見長老迦羅
225 58 rén everybody 其家母人遙見長老迦羅
226 58 rén adult 其家母人遙見長老迦羅
227 58 rén somebody; others 其家母人遙見長老迦羅
228 58 rén an upright person 其家母人遙見長老迦羅
229 58 rén person; manuṣya 其家母人遙見長老迦羅
230 57 fàn to commit a crime; to violate 亦犯僧伽婆尸沙
231 57 fàn to attack; to invade 亦犯僧伽婆尸沙
232 57 fàn to transgress 亦犯僧伽婆尸沙
233 57 fàn conjunction of a star 亦犯僧伽婆尸沙
234 57 fàn to conquer 亦犯僧伽婆尸沙
235 57 fàn to occur 亦犯僧伽婆尸沙
236 57 fàn to face danger 亦犯僧伽婆尸沙
237 57 fàn to fall 亦犯僧伽婆尸沙
238 57 fàn a criminal 亦犯僧伽婆尸沙
239 57 fàn to commit a transgression; āpatti 亦犯僧伽婆尸沙
240 54 one 到一田家
241 54 Kangxi radical 1 到一田家
242 54 pure; concentrated 到一田家
243 54 first 到一田家
244 54 the same 到一田家
245 54 sole; single 到一田家
246 54 a very small amount 到一田家
247 54 Yi 到一田家
248 54 other 到一田家
249 54 to unify 到一田家
250 54 accidentally; coincidentally 到一田家
251 54 abruptly; suddenly 到一田家
252 54 one; eka 到一田家
253 54 便 biàn convenient; handy; easy 便起迎
254 54 便 biàn advantageous 便起迎
255 54 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便起迎
256 54 便 pián fat; obese 便起迎
257 54 便 biàn to make easy 便起迎
258 54 便 biàn an unearned advantage 便起迎
259 54 便 biàn ordinary; plain 便起迎
260 54 便 biàn in passing 便起迎
261 54 便 biàn informal 便起迎
262 54 便 biàn appropriate; suitable 便起迎
263 54 便 biàn an advantageous occasion 便起迎
264 54 便 biàn stool 便起迎
265 54 便 pián quiet; quiet and comfortable 便起迎
266 54 便 biàn proficient; skilled 便起迎
267 54 便 pián shrewd; slick; good with words 便起迎
268 54 還報 huánbào to report back 得不得還報時
269 54 還報 huánbào to answer; to reply 得不得還報時
270 54 還報 huánbào to retaliate 得不得還報時
271 54 還報 huánbào to suffer retribution 得不得還報時
272 50 男子 nánzǐ a man 若有男子欲求此女為婦
273 50 男子 nánzǐ a son 若有男子欲求此女為婦
274 50 答言 dá yán to reply 母人答言
275 50 Qi 其家母人遙見長老迦羅
276 50 zhōng middle
277 50 zhōng medium; medium sized
278 50 zhōng China
279 50 zhòng to hit the mark
280 50 zhōng midday
281 50 zhōng inside
282 50 zhōng during
283 50 zhōng Zhong
284 50 zhōng intermediary
285 50 zhōng half
286 50 zhòng to reach; to attain
287 50 zhòng to suffer; to infect
288 50 zhòng to obtain
289 50 zhòng to pass an exam
290 50 zhōng middle
291 46 gòng to share 共他
292 46 gòng Communist 共他
293 46 gòng to connect; to join; to combine 共他
294 46 gòng to include 共他
295 46 gòng same; in common 共他
296 46 gǒng to cup one fist in the other hand 共他
297 46 gǒng to surround; to circle 共他
298 46 gōng to provide 共他
299 46 gōng respectfully 共他
300 46 gōng Gong 共他
301 46 qiú to request 為我求此無手足物
302 46 qiú to seek; to look for 為我求此無手足物
303 46 qiú to implore 為我求此無手足物
304 46 qiú to aspire to 為我求此無手足物
305 46 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 為我求此無手足物
306 46 qiú to attract 為我求此無手足物
307 46 qiú to bribe 為我求此無手足物
308 46 qiú Qiu 為我求此無手足物
309 46 qiú to demand 為我求此無手足物
310 46 qiú to end 為我求此無手足物
311 46 qiú to seek; kāṅkṣ 為我求此無手足物
312 46 qiàn beautiful; lovely 倩比
313 46 qiàn gracious; dignified 倩比
314 46 qiàn squire 倩比
315 46 qiàn son-in-law 倩比
316 46 qiàn to ask for help; to hire 倩比
317 46 qiàn appearance of dimples in smiling 倩比
318 46 to beg; to request 乞女
319 46 to hope for; look forward to 乞女
320 46 a beggar 乞女
321 46 Qi 乞女
322 46 to give 乞女
323 46 destitute; needy 乞女
324 46 to beg; yācñā 乞女
325 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是再三語
326 44 Yi 亦為我子
327 43 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘以是因緣
328 43 lái to come 女皆來禮迦羅足已
329 43 lái please 女皆來禮迦羅足已
330 43 lái used to substitute for another verb 女皆來禮迦羅足已
331 43 lái used between two word groups to express purpose and effect 女皆來禮迦羅足已
332 43 lái wheat 女皆來禮迦羅足已
333 43 lái next; future 女皆來禮迦羅足已
334 43 lái a simple complement of direction 女皆來禮迦羅足已
335 43 lái to occur; to arise 女皆來禮迦羅足已
336 43 lái to earn 女皆來禮迦羅足已
337 43 lái to come; āgata 女皆來禮迦羅足已
338 43 爾時 ěr shí at that time 爾時有長老比丘
339 43 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時有長老比丘
340 43 lìng to make; to cause to be; to lead 請令入坐
341 43 lìng to issue a command 請令入坐
342 43 lìng rules of behavior; customs 請令入坐
343 43 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 請令入坐
344 43 lìng a season 請令入坐
345 43 lìng respected; good reputation 請令入坐
346 43 lìng good 請令入坐
347 43 lìng pretentious 請令入坐
348 43 lìng a transcending state of existence 請令入坐
349 43 lìng a commander 請令入坐
350 43 lìng a commanding quality; an impressive character 請令入坐
351 43 lìng lyrics 請令入坐
352 43 lìng Ling 請令入坐
353 43 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 請令入坐
354 41 to go back; to return 迦羅復問
355 41 to resume; to restart 迦羅復問
356 41 to do in detail 迦羅復問
357 41 to restore 迦羅復問
358 41 to respond; to reply to 迦羅復問
359 41 Fu; Return 迦羅復問
360 41 to retaliate; to reciprocate 迦羅復問
361 41 to avoid forced labor or tax 迦羅復問
362 41 Fu 迦羅復問
363 41 doubled; to overlapping; folded 迦羅復問
364 41 a lined garment with doubled thickness 迦羅復問
365 40 to be near by; to be close to 迦羅即
366 40 at that time 迦羅即
367 40 to be exactly the same as; to be thus 迦羅即
368 40 supposed; so-called 迦羅即
369 40 to arrive at; to ascend 迦羅即
370 40 Kangxi radical 132 親里自活
371 40 Zi 親里自活
372 40 a nose 親里自活
373 40 the beginning; the start 親里自活
374 40 origin 親里自活
375 40 to employ; to use 親里自活
376 40 to be 親里自活
377 40 self; soul; ātman 親里自活
378 40 yuè at a high pitch 犯越比尼罪
379 40 yuè to exceed; to leap; to skip 犯越比尼罪
380 40 yuè to cross; to go past; to jump over 犯越比尼罪
381 40 yuè to grab; to plunder; to snatch 犯越比尼罪
382 40 yuè Yue [state] 犯越比尼罪
383 40 yuè to transcend 犯越比尼罪
384 40 yuè distant; far away 犯越比尼罪
385 40 yuè impractical; not realistic 犯越比尼罪
386 40 yuè to dissipate; to disperse 犯越比尼罪
387 40 yuè to spread widely 犯越比尼罪
388 40 yuè to decline; to fall 犯越比尼罪
389 40 yuè Yue [peoples] 犯越比尼罪
390 40 yuè superior 犯越比尼罪
391 40 yuè Yue [region] 犯越比尼罪
392 40 yuè to publicise 犯越比尼罪
393 40 yuè Yue [surname] 犯越比尼罪
394 40 yuè go beyond; atikram 犯越比尼罪
395 39 other; another; some other 我今何為為他男故
396 39 other 我今何為為他男故
397 39 tha 我今何為為他男故
398 39 ṭha 我今何為為他男故
399 39 other; anya 我今何為為他男故
400 38 比尼 bìní monastic discipline; vinaya 犯越比尼罪
401 38 to go; to 於一面立
402 38 to rely on; to depend on 於一面立
403 38 Yu 於一面立
404 38 a crow 於一面立
405 38 指授 zhǐshòu to instruct 於僧中乞指授處
406 37 shì matter; thing; item 少事
407 37 shì to serve 少事
408 37 shì a government post 少事
409 37 shì duty; post; work 少事
410 37 shì occupation 少事
411 37 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 少事
412 37 shì an accident 少事
413 37 shì to attend 少事
414 37 shì an allusion 少事
415 37 shì a condition; a state; a situation 少事
416 37 shì to engage in 少事
417 37 shì to enslave 少事
418 37 shì to pursue 少事
419 37 shì to administer 少事
420 37 shì to appoint 少事
421 37 shì thing; phenomena 少事
422 37 shì actions; karma 少事
423 37 Buddha; Awakened One 佛問迦羅
424 37 relating to Buddhism 佛問迦羅
425 37 a statue or image of a Buddha 佛問迦羅
426 37 a Buddhist text 佛問迦羅
427 37 to touch; to stroke 佛問迦羅
428 37 Buddha 佛問迦羅
429 37 Buddha; Awakened One 佛問迦羅
430 36 zhī to go 明僧殘戒之二
431 36 zhī to arrive; to go 明僧殘戒之二
432 36 zhī is 明僧殘戒之二
433 36 zhī to use 明僧殘戒之二
434 36 zhī Zhi 明僧殘戒之二
435 36 zhī winding 明僧殘戒之二
436 36 jīn today; present; now 我今
437 36 jīn Jin 我今
438 36 jīn modern 我今
439 36 jīn now; adhunā 我今
440 36 zhù to dwell; to live; to reside 有女人依母住
441 36 zhù to stop; to halt 有女人依母住
442 36 zhù to retain; to remain 有女人依母住
443 36 zhù to lodge at [temporarily] 有女人依母住
444 36 zhù verb complement 有女人依母住
445 36 zhù attaching; abiding; dwelling on 有女人依母住
446 34 偷蘭 tōulán great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya 犯偷蘭罪
447 33 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 今在男家多務辛苦
448 33 duó many; much 今在男家多務辛苦
449 33 duō more 今在男家多務辛苦
450 33 duō excessive 今在男家多務辛苦
451 33 duō abundant 今在男家多務辛苦
452 33 duō to multiply; to acrue 今在男家多務辛苦
453 33 duō Duo 今在男家多務辛苦
454 33 duō ta 今在男家多務辛苦
455 33 zhǔ owner 賊主也
456 33 zhǔ principal; main; primary 賊主也
457 33 zhǔ master 賊主也
458 33 zhǔ host 賊主也
459 33 zhǔ to manage; to lead 賊主也
460 33 zhǔ to decide; to advocate 賊主也
461 33 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 賊主也
462 33 zhǔ to signify; to indicate 賊主也
463 33 zhǔ oneself 賊主也
464 33 zhǔ a person; a party 賊主也
465 33 zhǔ God; the Lord 賊主也
466 33 zhǔ lord; ruler; chief 賊主也
467 33 zhǔ an ancestral tablet 賊主也
468 33 zhǔ princess 賊主也
469 33 zhǔ chairperson 賊主也
470 33 zhǔ fundamental 賊主也
471 33 zhǔ Zhu 賊主也
472 33 zhù to pour 賊主也
473 33 zhǔ host; svamin 賊主也
474 33 zhǔ abbot 賊主也
475 32 zhī to know 若受花鬘便知
476 32 zhī to comprehend 若受花鬘便知
477 32 zhī to inform; to tell 若受花鬘便知
478 32 zhī to administer 若受花鬘便知
479 32 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若受花鬘便知
480 32 zhī to be close friends 若受花鬘便知
481 32 zhī to feel; to sense; to perceive 若受花鬘便知
482 32 zhī to receive; to entertain 若受花鬘便知
483 32 zhī knowledge 若受花鬘便知
484 32 zhī consciousness; perception 若受花鬘便知
485 32 zhī a close friend 若受花鬘便知
486 32 zhì wisdom 若受花鬘便知
487 32 zhì Zhi 若受花鬘便知
488 32 zhī to appreciate 若受花鬘便知
489 32 zhī to make known 若受花鬘便知
490 32 zhī to have control over 若受花鬘便知
491 32 zhī to expect; to foresee 若受花鬘便知
492 32 zhī Understanding 若受花鬘便知
493 32 zhī know; jña 若受花鬘便知
494 32 世尊 shìzūn World-Honored One 廣白世尊
495 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 廣白世尊
496 31 ér son 時有大兒後
497 31 ér Kangxi radical 10 時有大兒後
498 31 ér a child 時有大兒後
499 31 ér a youth 時有大兒後
500 31 ér a male 時有大兒後

Frequencies of all Words

Top 1024

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 219 ruò to seem; to be like; as 若比丘受他使
2 219 ruò seemingly 若比丘受他使
3 219 ruò if 若比丘受他使
4 219 ruò you 若比丘受他使
5 219 ruò this; that 若比丘受他使
6 219 ruò and; or 若比丘受他使
7 219 ruò as for; pertaining to 若比丘受他使
8 219 pomegranite 若比丘受他使
9 219 ruò to choose 若比丘受他使
10 219 ruò to agree; to accord with; to conform to 若比丘受他使
11 219 ruò thus 若比丘受他使
12 219 ruò pollia 若比丘受他使
13 219 ruò Ruo 若比丘受他使
14 219 ruò only then 若比丘受他使
15 219 ja 若比丘受他使
16 219 jñā 若比丘受他使
17 219 ruò if; yadi 若比丘受他使
18 219 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 頗有來索者不
19 219 zhě that 頗有來索者不
20 219 zhě nominalizing function word 頗有來索者不
21 219 zhě used to mark a definition 頗有來索者不
22 219 zhě used to mark a pause 頗有來索者不
23 219 zhě topic marker; that; it 頗有來索者不
24 219 zhuó according to 頗有來索者不
25 219 zhě ca 頗有來索者不
26 216 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 爾時有長老比丘
27 216 比丘 bǐqiū bhiksu 爾時有長老比丘
28 216 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 爾時有長老比丘
29 183 zuò to do 餘家作疎外意
30 183 zuò to act as; to serve as 餘家作疎外意
31 183 zuò to start 餘家作疎外意
32 183 zuò a writing; a work 餘家作疎外意
33 183 zuò to dress as; to be disguised as 餘家作疎外意
34 183 zuō to create; to make 餘家作疎外意
35 183 zuō a workshop 餘家作疎外意
36 183 zuō to write; to compose 餘家作疎外意
37 183 zuò to rise 餘家作疎外意
38 183 zuò to be aroused 餘家作疎外意
39 183 zuò activity; action; undertaking 餘家作疎外意
40 183 zuò to regard as 餘家作疎外意
41 183 zuò action; kāraṇa 餘家作疎外意
42 163 I; me; my 此是我兒
43 163 self 此是我兒
44 163 we; our 此是我兒
45 163 [my] dear 此是我兒
46 163 Wo 此是我兒
47 163 self; atman; attan 此是我兒
48 163 ga 此是我兒
49 163 I; aham 此是我兒
50 142 wèi for; to 為婚娶未
51 142 wèi because of 為婚娶未
52 142 wéi to act as; to serve 為婚娶未
53 142 wéi to change into; to become 為婚娶未
54 142 wéi to be; is 為婚娶未
55 142 wéi to do 為婚娶未
56 142 wèi for 為婚娶未
57 142 wèi because of; for; to 為婚娶未
58 142 wèi to 為婚娶未
59 142 wéi in a passive construction 為婚娶未
60 142 wéi forming a rehetorical question 為婚娶未
61 142 wéi forming an adverb 為婚娶未
62 142 wéi to add emphasis 為婚娶未
63 142 wèi to support; to help 為婚娶未
64 142 wéi to govern 為婚娶未
65 142 wèi to be; bhū 為婚娶未
66 135 de potential marker 汝嫁女與之可得富樂
67 135 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝嫁女與之可得富樂
68 135 děi must; ought to 汝嫁女與之可得富樂
69 135 děi to want to; to need to 汝嫁女與之可得富樂
70 135 děi must; ought to 汝嫁女與之可得富樂
71 135 de 汝嫁女與之可得富樂
72 135 de infix potential marker 汝嫁女與之可得富樂
73 135 to result in 汝嫁女與之可得富樂
74 135 to be proper; to fit; to suit 汝嫁女與之可得富樂
75 135 to be satisfied 汝嫁女與之可得富樂
76 135 to be finished 汝嫁女與之可得富樂
77 135 de result of degree 汝嫁女與之可得富樂
78 135 de marks completion of an action 汝嫁女與之可得富樂
79 135 děi satisfying 汝嫁女與之可得富樂
80 135 to contract 汝嫁女與之可得富樂
81 135 marks permission or possibility 汝嫁女與之可得富樂
82 135 expressing frustration 汝嫁女與之可得富樂
83 135 to hear 汝嫁女與之可得富樂
84 135 to have; there is 汝嫁女與之可得富樂
85 135 marks time passed 汝嫁女與之可得富樂
86 135 obtain; attain; prāpta 汝嫁女與之可得富樂
87 124 shì is; are; am; to be 是誰家兒
88 124 shì is exactly 是誰家兒
89 124 shì is suitable; is in contrast 是誰家兒
90 124 shì this; that; those 是誰家兒
91 124 shì really; certainly 是誰家兒
92 124 shì correct; yes; affirmative 是誰家兒
93 124 shì true 是誰家兒
94 124 shì is; has; exists 是誰家兒
95 124 shì used between repetitions of a word 是誰家兒
96 124 shì a matter; an affair 是誰家兒
97 124 shì Shi 是誰家兒
98 124 shì is; bhū 是誰家兒
99 124 shì this; idam 是誰家兒
100 123 female; feminine 女皆來禮迦羅足已
101 123 female 女皆來禮迦羅足已
102 123 Kangxi radical 38 女皆來禮迦羅足已
103 123 to marry off a daughter 女皆來禮迦羅足已
104 123 daughter 女皆來禮迦羅足已
105 123 you; thou 女皆來禮迦羅足已
106 123 soft; feminine 女皆來禮迦羅足已
107 123 the Maiden lunar lodging 女皆來禮迦羅足已
108 123 you 女皆來禮迦羅足已
109 123 woman; nārī 女皆來禮迦羅足已
110 123 daughter; duhitṛ 女皆來禮迦羅足已
111 123 Śravaṇā 女皆來禮迦羅足已
112 121 yán to speak; to say; said
113 121 yán language; talk; words; utterance; speech
114 121 yán Kangxi radical 149
115 121 yán a particle with no meaning
116 121 yán phrase; sentence
117 121 yán a word; a syllable
118 121 yán a theory; a doctrine
119 121 yán to regard as
120 121 yán to act as
121 121 yán word; vacana
122 121 yán speak; vad
123 118 yǒu is; are; to exist 爾時有長老比丘
124 118 yǒu to have; to possess 爾時有長老比丘
125 118 yǒu indicates an estimate 爾時有長老比丘
126 118 yǒu indicates a large quantity 爾時有長老比丘
127 118 yǒu indicates an affirmative response 爾時有長老比丘
128 118 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時有長老比丘
129 118 yǒu used to compare two things 爾時有長老比丘
130 118 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時有長老比丘
131 118 yǒu used before the names of dynasties 爾時有長老比丘
132 118 yǒu a certain thing; what exists 爾時有長老比丘
133 118 yǒu multiple of ten and ... 爾時有長老比丘
134 118 yǒu abundant 爾時有長老比丘
135 118 yǒu purposeful 爾時有長老比丘
136 118 yǒu You 爾時有長老比丘
137 118 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時有長老比丘
138 118 yǒu becoming; bhava 爾時有長老比丘
139 117 that; those 彼作是語
140 117 another; the other 彼作是語
141 117 that; tad 彼作是語
142 116 shí time; a point or period of time 時有大兒後
143 116 shí a season; a quarter of a year 時有大兒後
144 116 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有大兒後
145 116 shí at that time 時有大兒後
146 116 shí fashionable 時有大兒後
147 116 shí fate; destiny; luck 時有大兒後
148 116 shí occasion; opportunity; chance 時有大兒後
149 116 shí tense 時有大兒後
150 116 shí particular; special 時有大兒後
151 116 shí to plant; to cultivate 時有大兒後
152 116 shí hour (measure word) 時有大兒後
153 116 shí an era; a dynasty 時有大兒後
154 116 shí time [abstract] 時有大兒後
155 116 shí seasonal 時有大兒後
156 116 shí frequently; often 時有大兒後
157 116 shí occasionally; sometimes 時有大兒後
158 116 shí on time 時有大兒後
159 116 shí this; that 時有大兒後
160 116 shí to wait upon 時有大兒後
161 116 shí hour 時有大兒後
162 116 shí appropriate; proper; timely 時有大兒後
163 116 shí Shi 時有大兒後
164 116 shí a present; currentlt 時有大兒後
165 116 shí time; kāla 時有大兒後
166 116 shí at that time; samaya 時有大兒後
167 116 shí then; atha 時有大兒後
168 94 no 我欲令無子有子
169 94 Kangxi radical 71 我欲令無子有子
170 94 to not have; without 我欲令無子有子
171 94 has not yet 我欲令無子有子
172 94 mo 我欲令無子有子
173 94 do not 我欲令無子有子
174 94 not; -less; un- 我欲令無子有子
175 94 regardless of 我欲令無子有子
176 94 to not have 我欲令無子有子
177 94 um 我欲令無子有子
178 94 Wu 我欲令無子有子
179 94 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 我欲令無子有子
180 94 not; non- 我欲令無子有子
181 94 mo 我欲令無子有子
182 93 not; no 久不相見
183 93 expresses that a certain condition cannot be acheived 久不相見
184 93 as a correlative 久不相見
185 93 no (answering a question) 久不相見
186 93 forms a negative adjective from a noun 久不相見
187 93 at the end of a sentence to form a question 久不相見
188 93 to form a yes or no question 久不相見
189 93 infix potential marker 久不相見
190 93 no; na 久不相見
191 93 you; thou 如汝所
192 93 Ru River 如汝所
193 93 Ru 如汝所
194 93 you; tvam; bhavat 如汝所
195 91 shī corpse 僧伽婆尸沙
196 91 shī Kangxi radical 44 僧伽婆尸沙
197 91 shī shi 僧伽婆尸沙
198 91 shī sila; commitment to not doing harm 僧伽婆尸沙
199 91 shī corpse; kuṇapa 僧伽婆尸沙
200 90 grandmother 僧伽婆尸沙
201 90 old woman 僧伽婆尸沙
202 90 bha 僧伽婆尸沙
203 90 shā sand; gravel; pebbles 僧伽婆尸沙
204 90 shā Sha 僧伽婆尸沙
205 90 shā beach 僧伽婆尸沙
206 90 shā granulated 僧伽婆尸沙
207 90 shā granules; powder 僧伽婆尸沙
208 90 shā sha 僧伽婆尸沙
209 90 shā a; ya 僧伽婆尸沙
210 90 shā sa 僧伽婆尸沙
211 90 shā sand; vālukā 僧伽婆尸沙
212 89 fáng a room 共一房住
213 89 fáng a house; a building 共一房住
214 89 fáng branch of a family 共一房住
215 89 fáng Fang [constellation] 共一房住
216 89 fáng quarters; a wing of a building 共一房住
217 89 fáng case; pod 共一房住
218 89 fáng office; agency 共一房住
219 89 fáng consort's chambers 共一房住
220 89 fáng measure word relating to occupied rooms 共一房住
221 89 fáng Fang 共一房住
222 89 fáng house; gṛha 共一房住
223 89 fáng temple dormitory; vihāra 共一房住
224 89 fáng Anurādhā 共一房住
225 84 zuì crime; offense; sin; vice 犯越比尼罪
226 84 zuì fault; error 犯越比尼罪
227 84 zuì hardship; suffering 犯越比尼罪
228 84 zuì to blame; to accuse 犯越比尼罪
229 84 zuì punishment 犯越比尼罪
230 84 zuì transgression; āpatti 犯越比尼罪
231 84 zuì sin; agha 犯越比尼罪
232 83 僧伽 sēngqié sangha 僧伽婆尸沙
233 83 僧伽 sēngqié Samgha; Sangha; Buddhist monastic community 僧伽婆尸沙
234 83 dāng to be; to act as; to serve as 我當與之
235 83 dāng at or in the very same; be apposite 我當與之
236 83 dāng dang (sound of a bell) 我當與之
237 83 dāng to face 我當與之
238 83 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當與之
239 83 dāng to manage; to host 我當與之
240 83 dāng should 我當與之
241 83 dāng to treat; to regard as 我當與之
242 83 dǎng to think 我當與之
243 83 dàng suitable; correspond to 我當與之
244 83 dǎng to be equal 我當與之
245 83 dàng that 我當與之
246 83 dāng an end; top 我當與之
247 83 dàng clang; jingle 我當與之
248 83 dāng to judge 我當與之
249 83 dǎng to bear on one's shoulder 我當與之
250 83 dàng the same 我當與之
251 83 dàng to pawn 我當與之
252 83 dàng to fail [an exam] 我當與之
253 83 dàng a trap 我當與之
254 83 dàng a pawned item 我當與之
255 83 dāng will be; bhaviṣyati 我當與之
256 83 woman 應為娶婦
257 83 daughter-in-law 應為娶婦
258 83 married woman 應為娶婦
259 83 wife 應為娶婦
260 83 wife; bhāryā 應為娶婦
261 77 wǎng to go (in a direction) 遣信往索不得
262 77 wǎng in the direction of 遣信往索不得
263 77 wǎng in the past 遣信往索不得
264 77 wǎng to turn toward 遣信往索不得
265 77 wǎng to be friends with; to have a social connection with 遣信往索不得
266 77 wǎng to send a gift 遣信往索不得
267 77 wǎng former times 遣信往索不得
268 77 wǎng someone who has passed away 遣信往索不得
269 77 wǎng to go; gam 遣信往索不得
270 73 dialect; language; speech 彼作是語
271 73 to speak; to tell 彼作是語
272 73 verse; writing 彼作是語
273 73 to speak; to tell 彼作是語
274 73 proverbs; common sayings; old expressions 彼作是語
275 73 a signal 彼作是語
276 73 to chirp; to tweet 彼作是語
277 73 words; discourse; vac 彼作是語
278 71 chù a place; location; a spot; a point 頗有擬宜處不
279 71 chǔ to reside; to live; to dwell 頗有擬宜處不
280 71 chù location 頗有擬宜處不
281 71 chù an office; a department; a bureau 頗有擬宜處不
282 71 chù a part; an aspect 頗有擬宜處不
283 71 chǔ to be in; to be in a position of 頗有擬宜處不
284 71 chǔ to get along with 頗有擬宜處不
285 71 chǔ to deal with; to manage 頗有擬宜處不
286 71 chǔ to punish; to sentence 頗有擬宜處不
287 71 chǔ to stop; to pause 頗有擬宜處不
288 71 chǔ to be associated with 頗有擬宜處不
289 71 chǔ to situate; to fix a place for 頗有擬宜處不
290 71 chǔ to occupy; to control 頗有擬宜處不
291 71 chù circumstances; situation 頗有擬宜處不
292 71 chù an occasion; a time 頗有擬宜處不
293 71 chù position; sthāna 頗有擬宜處不
294 70 this; these 此是我兒
295 70 in this way 此是我兒
296 70 otherwise; but; however; so 此是我兒
297 70 at this time; now; here 此是我兒
298 70 this; here; etad 此是我兒
299 68 sēng a Buddhist monk
300 68 sēng a person with dark skin
301 68 sēng Seng
302 68 sēng Sangha; monastic community
303 64 and 我當與之
304 64 to give 我當與之
305 64 together with 我當與之
306 64 interrogative particle 我當與之
307 64 to accompany 我當與之
308 64 to particate in 我當與之
309 64 of the same kind 我當與之
310 64 to help 我當與之
311 64 for 我當與之
312 64 and; ca 我當與之
313 64 desire 我欲令無子有子
314 64 to desire; to wish 我欲令無子有子
315 64 almost; nearly; about to occur 我欲令無子有子
316 64 to desire; to intend 我欲令無子有子
317 64 lust 我欲令無子有子
318 64 desire; intention; wish; kāma 我欲令無子有子
319 62 jiā house; home; residence 餘家作疎外意
320 62 jiā family 餘家作疎外意
321 62 jiā a specialist 餘家作疎外意
322 62 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 餘家作疎外意
323 62 jiā measure word for families, companies, etc 餘家作疎外意
324 62 jiā a family or person engaged in a particular trade 餘家作疎外意
325 62 jiā a person with particular characteristics 餘家作疎外意
326 62 jiā someone related to oneself in a particular way 餘家作疎外意
327 62 jiā domestic 餘家作疎外意
328 62 jiā ethnic group; nationality 餘家作疎外意
329 62 jiā side; party 餘家作疎外意
330 62 jiā dynastic line 餘家作疎外意
331 62 jiā a respectful form of address 餘家作疎外意
332 62 jiā a familiar form of address 餘家作疎外意
333 62 jiā I; my; our 餘家作疎外意
334 62 jiā district 餘家作疎外意
335 62 jiā private propery 餘家作疎外意
336 62 jiā Jia 餘家作疎外意
337 62 jiā to reside; to dwell 餘家作疎外意
338 62 lady 餘家作疎外意
339 62 jiā house; gṛha 餘家作疎外意
340 62 jiā family; kula 餘家作疎外意
341 62 jiā school; sect; lineage 餘家作疎外意
342 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
343 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
344 62 shuì to persuade
345 62 shuō to teach; to recite; to explain
346 62 shuō a doctrine; a theory
347 62 shuō to claim; to assert
348 62 shuō allocution
349 62 shuō to criticize; to scold
350 62 shuō to indicate; to refer to
351 62 shuō speach; vāda
352 62 shuō to speak; bhāṣate
353 62 shuō to instruct
354 61 already 時母人禮迦羅足已
355 61 Kangxi radical 49 時母人禮迦羅足已
356 61 from 時母人禮迦羅足已
357 61 to bring to an end; to stop 時母人禮迦羅足已
358 61 final aspectual particle 時母人禮迦羅足已
359 61 afterwards; thereafter 時母人禮迦羅足已
360 61 too; very; excessively 時母人禮迦羅足已
361 61 to complete 時母人禮迦羅足已
362 61 to demote; to dismiss 時母人禮迦羅足已
363 61 to recover from an illness 時母人禮迦羅足已
364 61 certainly 時母人禮迦羅足已
365 61 an interjection of surprise 時母人禮迦羅足已
366 61 this 時母人禮迦羅足已
367 61 former; pūrvaka 時母人禮迦羅足已
368 61 former; pūrvaka 時母人禮迦羅足已
369 58 rén person; people; a human being 其家母人遙見長老迦羅
370 58 rén Kangxi radical 9 其家母人遙見長老迦羅
371 58 rén a kind of person 其家母人遙見長老迦羅
372 58 rén everybody 其家母人遙見長老迦羅
373 58 rén adult 其家母人遙見長老迦羅
374 58 rén somebody; others 其家母人遙見長老迦羅
375 58 rén an upright person 其家母人遙見長老迦羅
376 58 rén person; manuṣya 其家母人遙見長老迦羅
377 57 fàn to commit a crime; to violate 亦犯僧伽婆尸沙
378 57 fàn to attack; to invade 亦犯僧伽婆尸沙
379 57 fàn to transgress 亦犯僧伽婆尸沙
380 57 fàn conjunction of a star 亦犯僧伽婆尸沙
381 57 fàn to conquer 亦犯僧伽婆尸沙
382 57 fàn to occur 亦犯僧伽婆尸沙
383 57 fàn to face danger 亦犯僧伽婆尸沙
384 57 fàn to fall 亦犯僧伽婆尸沙
385 57 fàn to be worth; to deserve 亦犯僧伽婆尸沙
386 57 fàn a criminal 亦犯僧伽婆尸沙
387 57 fàn to commit a transgression; āpatti 亦犯僧伽婆尸沙
388 54 one 到一田家
389 54 Kangxi radical 1 到一田家
390 54 as soon as; all at once 到一田家
391 54 pure; concentrated 到一田家
392 54 whole; all 到一田家
393 54 first 到一田家
394 54 the same 到一田家
395 54 each 到一田家
396 54 certain 到一田家
397 54 throughout 到一田家
398 54 used in between a reduplicated verb 到一田家
399 54 sole; single 到一田家
400 54 a very small amount 到一田家
401 54 Yi 到一田家
402 54 other 到一田家
403 54 to unify 到一田家
404 54 accidentally; coincidentally 到一田家
405 54 abruptly; suddenly 到一田家
406 54 or 到一田家
407 54 one; eka 到一田家
408 54 便 biàn convenient; handy; easy 便起迎
409 54 便 biàn advantageous 便起迎
410 54 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便起迎
411 54 便 pián fat; obese 便起迎
412 54 便 biàn to make easy 便起迎
413 54 便 biàn an unearned advantage 便起迎
414 54 便 biàn ordinary; plain 便起迎
415 54 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便起迎
416 54 便 biàn in passing 便起迎
417 54 便 biàn informal 便起迎
418 54 便 biàn right away; then; right after 便起迎
419 54 便 biàn appropriate; suitable 便起迎
420 54 便 biàn an advantageous occasion 便起迎
421 54 便 biàn stool 便起迎
422 54 便 pián quiet; quiet and comfortable 便起迎
423 54 便 biàn proficient; skilled 便起迎
424 54 便 biàn even if; even though 便起迎
425 54 便 pián shrewd; slick; good with words 便起迎
426 54 便 biàn then; atha 便起迎
427 54 還報 huánbào to report back 得不得還報時
428 54 還報 huánbào to answer; to reply 得不得還報時
429 54 還報 huánbào to retaliate 得不得還報時
430 54 還報 huánbào to suffer retribution 得不得還報時
431 51 such as; for example; for instance 廣說如上
432 51 if 廣說如上
433 51 in accordance with 廣說如上
434 51 to be appropriate; should; with regard to 廣說如上
435 51 this 廣說如上
436 51 it is so; it is thus; can be compared with 廣說如上
437 51 to go to 廣說如上
438 51 to meet 廣說如上
439 51 to appear; to seem; to be like 廣說如上
440 51 at least as good as 廣說如上
441 51 and 廣說如上
442 51 or 廣說如上
443 51 but 廣說如上
444 51 then 廣說如上
445 51 naturally 廣說如上
446 51 expresses a question or doubt 廣說如上
447 51 you 廣說如上
448 51 the second lunar month 廣說如上
449 51 in; at 廣說如上
450 51 Ru 廣說如上
451 51 Thus 廣說如上
452 51 thus; tathā 廣說如上
453 51 like; iva 廣說如上
454 51 suchness; tathatā 廣說如上
455 51 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 遣信往索不得
456 51 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 遣信往索不得
457 50 男子 nánzǐ a man 若有男子欲求此女為婦
458 50 男子 nánzǐ a son 若有男子欲求此女為婦
459 50 乃至 nǎizhì and even 乃至已聞者當重聞
460 50 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至已聞者當重聞
461 50 答言 dá yán to reply 母人答言
462 50 his; hers; its; theirs 其家母人遙見長老迦羅
463 50 to add emphasis 其家母人遙見長老迦羅
464 50 used when asking a question in reply to a question 其家母人遙見長老迦羅
465 50 used when making a request or giving an order 其家母人遙見長老迦羅
466 50 he; her; it; them 其家母人遙見長老迦羅
467 50 probably; likely 其家母人遙見長老迦羅
468 50 will 其家母人遙見長老迦羅
469 50 may 其家母人遙見長老迦羅
470 50 if 其家母人遙見長老迦羅
471 50 or 其家母人遙見長老迦羅
472 50 Qi 其家母人遙見長老迦羅
473 50 he; her; it; saḥ; sā; tad 其家母人遙見長老迦羅
474 50 zhōng middle
475 50 zhōng medium; medium sized
476 50 zhōng China
477 50 zhòng to hit the mark
478 50 zhōng in; amongst
479 50 zhōng midday
480 50 zhōng inside
481 50 zhōng during
482 50 zhōng Zhong
483 50 zhōng intermediary
484 50 zhōng half
485 50 zhōng just right; suitably
486 50 zhōng while
487 50 zhòng to reach; to attain
488 50 zhòng to suffer; to infect
489 50 zhòng to obtain
490 50 zhòng to pass an exam
491 50 zhōng middle
492 46 gòng together 共他
493 46 gòng to share 共他
494 46 gòng Communist 共他
495 46 gòng to connect; to join; to combine 共他
496 46 gòng to include 共他
497 46 gòng all together; in total 共他
498 46 gòng same; in common 共他
499 46 gòng and 共他
500 46 gǒng to cup one fist in the other hand 共他

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
zuò action; kāraṇa
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wèi to be; bhū
obtain; attain; prāpta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. woman; nārī
  2. daughter; duhitṛ
  3. Śravaṇā
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
承习 承習 99 Brahmin; Brahman
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
104 Huan river
黄门 黃門 104 Huangmen
家语 家語 106 Book of Sayings of Confucius and his disciples
伽耶山 106 Gayā
俱睒弥国 俱睒彌國 106 Kauśāmbī
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
摩诃僧只律 摩訶僧祇律 109 Mahāsaṅghikavinaya
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
沙地 115 sandy beach or river bank; sand dune; sandy land
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
时母 時母 115 Kali
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天竺 116 India; Indian subcontinent
无诸 無諸 119 Wu Zhu
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
雪山 120 Himalayan Mountains
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正平 122 Zhengping reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
薄福 98 little merit
弊恶 弊惡 98 evil
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比丘僧 98 monastic community
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
常坐 99 constantly sitting in meditation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
瞋恨 99 to be angry; to hate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
共法 103 totality of truth
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
羯磨 106 karma
净衣 淨衣 106 pure clothing
净房 淨房 106
  1. Restroom
  2. Purification Quarters
  3. restroom
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第六 106 scroll 6
俱舍 106 kosa; container
堪能 107 ability to undertake
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
六通 108 six supernatural powers
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
律者 108 vinaya teacher
名僧 109 renowned monastic
鸣唤 鳴喚 109 shriek; bellow; krośa
密语 密語 109 mantra
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
能持 110 ability to uphold the precepts
念言 110 words from memory
頗梨 112 crystal
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
请法 請法 113 Request Teachings
去者 113 a goer; gamika
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三明 115 three insights; trividya
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身口意 115 body, speech, and mind
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
时到 時到 115 timely arrival
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十利 115 ten benefits
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
十八事 115 eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma
施设 施設 115 to establish; to set up
受别 受別 115 a prophecy
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
死苦 115 death
四事 115 the four necessities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
所藏 115 the thing stored
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀越 116 an alms giver; a donor
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
徒众 徒眾 116 a group of disciples
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五戒 119 the five precepts
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行乞 120 to beg; to ask for alms
性相 120 inherent attributes
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
学戒 學戒 120 study of the precepts
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲法 121 with desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨家 121 an enemy
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制戒 122 rules; vinaya
知律 122
  1. a maintainer of monastic discipline
  2. Jiyul
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
坐床 122 sitting mat; pitha