Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 20
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 77 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩業報力故 |
2 | 77 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩業報力故 |
3 | 77 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩業報力故 |
4 | 43 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 生已出家 |
5 | 43 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 生已出家 |
6 | 43 | 已 | yǐ | to complete | 生已出家 |
7 | 43 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 生已出家 |
8 | 43 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 生已出家 |
9 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 生已出家 |
10 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 最勝天花彼等不種 |
11 | 43 | 等 | děng | to wait | 最勝天花彼等不種 |
12 | 43 | 等 | děng | to be equal | 最勝天花彼等不種 |
13 | 43 | 等 | děng | degree; level | 最勝天花彼等不種 |
14 | 43 | 等 | děng | to compare | 最勝天花彼等不種 |
15 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 最勝天花彼等不種 |
16 | 35 | 母 | mǔ | mother | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
17 | 35 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
18 | 35 | 母 | mǔ | female | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
19 | 35 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
20 | 35 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
21 | 35 | 母 | mǔ | all women | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
22 | 35 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
23 | 35 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
24 | 35 | 母 | mǔ | investment capital | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
25 | 35 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
26 | 32 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
27 | 32 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
28 | 30 | 於 | yú | to go; to | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
29 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
30 | 30 | 於 | yú | Yu | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
31 | 30 | 於 | wū | a crow | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
32 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 夜闇之時 |
33 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 夜闇之時 |
34 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 夜闇之時 |
35 | 30 | 時 | shí | fashionable | 夜闇之時 |
36 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 夜闇之時 |
37 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 夜闇之時 |
38 | 30 | 時 | shí | tense | 夜闇之時 |
39 | 30 | 時 | shí | particular; special | 夜闇之時 |
40 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 夜闇之時 |
41 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 夜闇之時 |
42 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 夜闇之時 |
43 | 30 | 時 | shí | seasonal | 夜闇之時 |
44 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 夜闇之時 |
45 | 30 | 時 | shí | hour | 夜闇之時 |
46 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 夜闇之時 |
47 | 30 | 時 | shí | Shi | 夜闇之時 |
48 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 夜闇之時 |
49 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 夜闇之時 |
50 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 夜闇之時 |
51 | 28 | 我 | wǒ | self | 若當似我 |
52 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 若當似我 |
53 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 若當似我 |
54 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若當似我 |
55 | 28 | 我 | wǒ | ga | 若當似我 |
56 | 27 | 者 | zhě | ca | 者 |
57 | 25 | 中 | zhōng | middle | 出生彼臺閣中 |
58 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 出生彼臺閣中 |
59 | 25 | 中 | zhōng | China | 出生彼臺閣中 |
60 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 出生彼臺閣中 |
61 | 25 | 中 | zhōng | midday | 出生彼臺閣中 |
62 | 25 | 中 | zhōng | inside | 出生彼臺閣中 |
63 | 25 | 中 | zhōng | during | 出生彼臺閣中 |
64 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 出生彼臺閣中 |
65 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 出生彼臺閣中 |
66 | 25 | 中 | zhōng | half | 出生彼臺閣中 |
67 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 出生彼臺閣中 |
68 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 出生彼臺閣中 |
69 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 出生彼臺閣中 |
70 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 出生彼臺閣中 |
71 | 25 | 中 | zhōng | middle | 出生彼臺閣中 |
72 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 無有如是眾 |
73 | 22 | 及 | jí | to reach | 及諸天人等一切所 |
74 | 22 | 及 | jí | to attain | 及諸天人等一切所 |
75 | 22 | 及 | jí | to understand | 及諸天人等一切所 |
76 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸天人等一切所 |
77 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸天人等一切所 |
78 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸天人等一切所 |
79 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸天人等一切所 |
80 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復有最勝最上妙鬘 |
81 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有最勝最上妙鬘 |
82 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復有最勝最上妙鬘 |
83 | 22 | 復 | fù | to restore | 復有最勝最上妙鬘 |
84 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有最勝最上妙鬘 |
85 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復有最勝最上妙鬘 |
86 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有最勝最上妙鬘 |
87 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有最勝最上妙鬘 |
88 | 22 | 復 | fù | Fu | 復有最勝最上妙鬘 |
89 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有最勝最上妙鬘 |
90 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有最勝最上妙鬘 |
91 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼帝釋天王共五百天王 |
92 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼帝釋天王共五百天王 |
93 | 21 | 而 | néng | can; able | 而彼帝釋天王共五百天王 |
94 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼帝釋天王共五百天王 |
95 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼帝釋天王共五百天王 |
96 | 21 | 在 | zài | in; at | 若生家中若在右脇中 |
97 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 若生家中若在右脇中 |
98 | 21 | 在 | zài | to consist of | 若生家中若在右脇中 |
99 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 若生家中若在右脇中 |
100 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 若生家中若在右脇中 |
101 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
102 | 20 | 生 | shēng | to live | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
103 | 20 | 生 | shēng | raw | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
104 | 20 | 生 | shēng | a student | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
105 | 20 | 生 | shēng | life | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
106 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
107 | 20 | 生 | shēng | alive | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
108 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
109 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
110 | 20 | 生 | shēng | to grow | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
111 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
112 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
113 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
114 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
115 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
116 | 20 | 生 | shēng | gender | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
117 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
118 | 20 | 生 | shēng | to set up | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
119 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
120 | 20 | 生 | shēng | a captive | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
121 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
122 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
123 | 20 | 生 | shēng | unripe | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
124 | 20 | 生 | shēng | nature | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
125 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
126 | 20 | 生 | shēng | destiny | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
127 | 20 | 生 | shēng | birth | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
128 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
129 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以菩薩業報力故 |
130 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以菩薩業報力故 |
131 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以菩薩業報力故 |
132 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以菩薩業報力故 |
133 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以菩薩業報力故 |
134 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以菩薩業報力故 |
135 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以菩薩業報力故 |
136 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以菩薩業報力故 |
137 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以菩薩業報力故 |
138 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以菩薩業報力故 |
139 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
140 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
141 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
142 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
143 | 18 | 之 | zhī | to go | 於彼之處 |
144 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於彼之處 |
145 | 18 | 之 | zhī | is | 於彼之處 |
146 | 18 | 之 | zhī | to use | 於彼之處 |
147 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 於彼之處 |
148 | 18 | 之 | zhī | winding | 於彼之處 |
149 | 17 | 胎 | tāi | fetus; litter | 知彼菩薩在母胎內常來 |
150 | 17 | 胎 | tāi | womb | 知彼菩薩在母胎內常來 |
151 | 17 | 胎 | tāi | prototype | 知彼菩薩在母胎內常來 |
152 | 17 | 胎 | tāi | origin; root; source | 知彼菩薩在母胎內常來 |
153 | 17 | 胎 | tāi | an automobile tire | 知彼菩薩在母胎內常來 |
154 | 17 | 胎 | tāi | to nourish | 知彼菩薩在母胎內常來 |
155 | 17 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 知彼菩薩在母胎內常來 |
156 | 17 | 胎 | tāi | padding | 知彼菩薩在母胎內常來 |
157 | 17 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 知彼菩薩在母胎內常來 |
158 | 17 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 知彼菩薩在母胎內常來 |
159 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時菩薩 |
160 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時菩薩 |
161 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 最勝天花彼等不種 |
162 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼寶臺閣菩薩所 |
163 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼寶臺閣菩薩所 |
164 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼寶臺閣菩薩所 |
165 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼寶臺閣菩薩所 |
166 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 彼寶臺閣菩薩所 |
167 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 彼寶臺閣菩薩所 |
168 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼寶臺閣菩薩所 |
169 | 14 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
170 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
171 | 14 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
172 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
173 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
174 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
175 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
176 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
177 | 14 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
178 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
179 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
180 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
181 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
182 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於彼之處 |
183 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於彼之處 |
184 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於彼之處 |
185 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 於彼之處 |
186 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於彼之處 |
187 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 於彼之處 |
188 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於彼之處 |
189 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於彼之處 |
190 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於彼之處 |
191 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 於彼之處 |
192 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於彼之處 |
193 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於彼之處 |
194 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 於彼之處 |
195 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 於彼之處 |
196 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 於彼之處 |
197 | 13 | 王 | wáng | Wang | 帝釋天王及四大天王 |
198 | 13 | 王 | wáng | a king | 帝釋天王及四大天王 |
199 | 13 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 帝釋天王及四大天王 |
200 | 13 | 王 | wàng | to be king; to rule | 帝釋天王及四大天王 |
201 | 13 | 王 | wáng | a prince; a duke | 帝釋天王及四大天王 |
202 | 13 | 王 | wáng | grand; great | 帝釋天王及四大天王 |
203 | 13 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 帝釋天王及四大天王 |
204 | 13 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 帝釋天王及四大天王 |
205 | 13 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 帝釋天王及四大天王 |
206 | 13 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 帝釋天王及四大天王 |
207 | 13 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 帝釋天王及四大天王 |
208 | 13 | 其 | qí | Qi | 其母夢見大白象龍入普處念 |
209 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 等於如來所莫作限量 |
210 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 等於如來所莫作限量 |
211 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 等於如來所莫作限量 |
212 | 13 | 朋友 | péngyou | friend | 得我朋友者 |
213 | 12 | 見 | jiàn | to see | 亦見菩薩在母胎中 |
214 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 亦見菩薩在母胎中 |
215 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 亦見菩薩在母胎中 |
216 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 亦見菩薩在母胎中 |
217 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 亦見菩薩在母胎中 |
218 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 亦見菩薩在母胎中 |
219 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 亦見菩薩在母胎中 |
220 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 亦見菩薩在母胎中 |
221 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 亦見菩薩在母胎中 |
222 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 亦見菩薩在母胎中 |
223 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 亦見菩薩在母胎中 |
224 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 亦見菩薩在母胎中 |
225 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 亦見菩薩在母胎中 |
226 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
227 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
228 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
229 | 12 | 得 | dé | de | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
230 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
231 | 12 | 得 | dé | to result in | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
232 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
233 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
234 | 12 | 得 | dé | to be finished | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
235 | 12 | 得 | děi | satisfying | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
236 | 12 | 得 | dé | to contract | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
237 | 12 | 得 | dé | to hear | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
238 | 12 | 得 | dé | to have; there is | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
239 | 12 | 得 | dé | marks time passed | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
240 | 12 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
241 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 彼等即生希有之心 |
242 | 11 | 即 | jí | at that time | 彼等即生希有之心 |
243 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 彼等即生希有之心 |
244 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 彼等即生希有之心 |
245 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 彼等即生希有之心 |
246 | 11 | 閣 | gé | pavilion | 彼香臺閣周匝 |
247 | 11 | 閣 | gé | cabinet; cupboard | 彼香臺閣周匝 |
248 | 11 | 閣 | gé | chamber | 彼香臺閣周匝 |
249 | 11 | 閣 | gé | plank bridge | 彼香臺閣周匝 |
250 | 11 | 閣 | gé | balcony | 彼香臺閣周匝 |
251 | 11 | 閣 | gé | gallery | 彼香臺閣周匝 |
252 | 11 | 閣 | gé | sideboard | 彼香臺閣周匝 |
253 | 11 | 閣 | gé | a pantry | 彼香臺閣周匝 |
254 | 11 | 閣 | gé | to place | 彼香臺閣周匝 |
255 | 11 | 閣 | gé | passageway | 彼香臺閣周匝 |
256 | 11 | 閣 | gé | cabinet [of ministers] | 彼香臺閣周匝 |
257 | 11 | 閣 | gé | Ge | 彼香臺閣周匝 |
258 | 11 | 閣 | gé | terrace; prāsāda | 彼香臺閣周匝 |
259 | 11 | 一切 | yīqiè | temporary | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
260 | 11 | 一切 | yīqiè | the same | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
261 | 11 | 帝釋天 | Dìshì Tiān | Sakra Devanam-indra | 帝釋天王及四大天王 |
262 | 11 | 帝釋天 | dìshì tiān | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 帝釋天王及四大天王 |
263 | 10 | 來 | lái | to come | 知彼菩薩在母胎內常來 |
264 | 10 | 來 | lái | please | 知彼菩薩在母胎內常來 |
265 | 10 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 知彼菩薩在母胎內常來 |
266 | 10 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 知彼菩薩在母胎內常來 |
267 | 10 | 來 | lái | wheat | 知彼菩薩在母胎內常來 |
268 | 10 | 來 | lái | next; future | 知彼菩薩在母胎內常來 |
269 | 10 | 來 | lái | a simple complement of direction | 知彼菩薩在母胎內常來 |
270 | 10 | 來 | lái | to occur; to arise | 知彼菩薩在母胎內常來 |
271 | 10 | 來 | lái | to earn | 知彼菩薩在母胎內常來 |
272 | 10 | 來 | lái | to come; āgata | 知彼菩薩在母胎內常來 |
273 | 10 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 此是非分說喻 |
274 | 10 | 喻 | yù | Yu | 此是非分說喻 |
275 | 10 | 喻 | yù | to explain | 此是非分說喻 |
276 | 10 | 喻 | yù | to understand | 此是非分說喻 |
277 | 10 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 此是非分說喻 |
278 | 10 | 知 | zhī | to know | 彼知菩薩在母右脇 |
279 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 彼知菩薩在母右脇 |
280 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 彼知菩薩在母右脇 |
281 | 10 | 知 | zhī | to administer | 彼知菩薩在母右脇 |
282 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 彼知菩薩在母右脇 |
283 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 彼知菩薩在母右脇 |
284 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 彼知菩薩在母右脇 |
285 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 彼知菩薩在母右脇 |
286 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 彼知菩薩在母右脇 |
287 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 彼知菩薩在母右脇 |
288 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 彼知菩薩在母右脇 |
289 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 彼知菩薩在母右脇 |
290 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 彼知菩薩在母右脇 |
291 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 彼知菩薩在母右脇 |
292 | 10 | 知 | zhī | to make known | 彼知菩薩在母右脇 |
293 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 彼知菩薩在母右脇 |
294 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 彼知菩薩在母右脇 |
295 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 彼知菩薩在母右脇 |
296 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 彼知菩薩在母右脇 |
297 | 10 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為動右手示發遣相 |
298 | 10 | 為 | wéi | to change into; to become | 為動右手示發遣相 |
299 | 10 | 為 | wéi | to be; is | 為動右手示發遣相 |
300 | 10 | 為 | wéi | to do | 為動右手示發遣相 |
301 | 10 | 為 | wèi | to support; to help | 為動右手示發遣相 |
302 | 10 | 為 | wéi | to govern | 為動右手示發遣相 |
303 | 10 | 為 | wèi | to be; bhū | 為動右手示發遣相 |
304 | 9 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有如是眾 |
305 | 9 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有如是眾 |
306 | 9 | 亦 | yì | Yi | 亦知菩薩 |
307 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
308 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
309 | 9 | 先 | xiān | first | 若彼臺閣中先無有 |
310 | 9 | 先 | xiān | early; prior; former | 若彼臺閣中先無有 |
311 | 9 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 若彼臺閣中先無有 |
312 | 9 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 若彼臺閣中先無有 |
313 | 9 | 先 | xiān | to start | 若彼臺閣中先無有 |
314 | 9 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 若彼臺閣中先無有 |
315 | 9 | 先 | xiān | before; in front | 若彼臺閣中先無有 |
316 | 9 | 先 | xiān | fundamental; basic | 若彼臺閣中先無有 |
317 | 9 | 先 | xiān | Xian | 若彼臺閣中先無有 |
318 | 9 | 先 | xiān | ancient; archaic | 若彼臺閣中先無有 |
319 | 9 | 先 | xiān | super | 若彼臺閣中先無有 |
320 | 9 | 先 | xiān | deceased | 若彼臺閣中先無有 |
321 | 9 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 若彼臺閣中先無有 |
322 | 9 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 內外善成如是柔軟 |
323 | 9 | 善 | shàn | happy | 內外善成如是柔軟 |
324 | 9 | 善 | shàn | good | 內外善成如是柔軟 |
325 | 9 | 善 | shàn | kind-hearted | 內外善成如是柔軟 |
326 | 9 | 善 | shàn | to be skilled at something | 內外善成如是柔軟 |
327 | 9 | 善 | shàn | familiar | 內外善成如是柔軟 |
328 | 9 | 善 | shàn | to repair | 內外善成如是柔軟 |
329 | 9 | 善 | shàn | to admire | 內外善成如是柔軟 |
330 | 9 | 善 | shàn | to praise | 內外善成如是柔軟 |
331 | 9 | 善 | shàn | Shan | 內外善成如是柔軟 |
332 | 9 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 內外善成如是柔軟 |
333 | 9 | 慰 | wèi | to comfort; to console; to calm; to reassure | 共四大天王言詞慰喻 |
334 | 9 | 慰 | wèi | at ease | 共四大天王言詞慰喻 |
335 | 9 | 慰 | wèi | melancholy | 共四大天王言詞慰喻 |
336 | 9 | 慰 | wèi | calm; samāśvāsayati | 共四大天王言詞慰喻 |
337 | 9 | 脇 | xié | side; flank; side of the human body | 若生家中若在右脇中 |
338 | 9 | 脇 | xié | to threaten | 若生家中若在右脇中 |
339 | 9 | 脇 | xié | flank; ribs; pārśva | 若生家中若在右脇中 |
340 | 9 | 脇 | xié | Parsva | 若生家中若在右脇中 |
341 | 9 | 右 | yòu | right; right-hand | 若生家中若在右脇中 |
342 | 9 | 右 | yòu | to help; to assist | 若生家中若在右脇中 |
343 | 9 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 若生家中若在右脇中 |
344 | 9 | 右 | yòu | to bless and protect | 若生家中若在右脇中 |
345 | 9 | 右 | yòu | an official building | 若生家中若在右脇中 |
346 | 9 | 右 | yòu | the west | 若生家中若在右脇中 |
347 | 9 | 右 | yòu | right wing; conservative | 若生家中若在右脇中 |
348 | 9 | 右 | yòu | super | 若生家中若在右脇中 |
349 | 9 | 右 | yòu | right | 若生家中若在右脇中 |
350 | 9 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 若生家中若在右脇中 |
351 | 8 | 今 | jīn | today; present; now | 菩薩今 |
352 | 8 | 今 | jīn | Jin | 菩薩今 |
353 | 8 | 今 | jīn | modern | 菩薩今 |
354 | 8 | 今 | jīn | now; adhunā | 菩薩今 |
355 | 8 | 臺 | tái | Taiwan | 彼香臺閣周匝 |
356 | 8 | 臺 | tái | desk; platform; terrace | 彼香臺閣周匝 |
357 | 8 | 臺 | tái | platform; stage; terrace; stand; support; desk | 彼香臺閣周匝 |
358 | 8 | 臺 | tái | typhoon | 彼香臺閣周匝 |
359 | 8 | 臺 | tái | desk; platform; terrace | 彼香臺閣周匝 |
360 | 8 | 臺 | tái | station; broadcasting station | 彼香臺閣周匝 |
361 | 8 | 臺 | tái | official post | 彼香臺閣周匝 |
362 | 8 | 臺 | yí | eminent | 彼香臺閣周匝 |
363 | 8 | 臺 | tái | elevated | 彼香臺閣周匝 |
364 | 8 | 臺 | tái | tribunal | 彼香臺閣周匝 |
365 | 8 | 臺 | tái | capitulum | 彼香臺閣周匝 |
366 | 8 | 臺 | tái | terrace; kūṭa | 彼香臺閣周匝 |
367 | 8 | 薩 | sà | Sa | 薩在母胎內 |
368 | 8 | 薩 | sà | sa; sat | 薩在母胎內 |
369 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 觀察諸方作如是言 |
370 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 觀察諸方作如是言 |
371 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 觀察諸方作如是言 |
372 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 觀察諸方作如是言 |
373 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 觀察諸方作如是言 |
374 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 觀察諸方作如是言 |
375 | 8 | 言 | yán | to regard as | 觀察諸方作如是言 |
376 | 8 | 言 | yán | to act as | 觀察諸方作如是言 |
377 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 觀察諸方作如是言 |
378 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 觀察諸方作如是言 |
379 | 8 | 身 | shēn | human body; torso | 其身譬如大山頂處 |
380 | 8 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身譬如大山頂處 |
381 | 8 | 身 | shēn | self | 其身譬如大山頂處 |
382 | 8 | 身 | shēn | life | 其身譬如大山頂處 |
383 | 8 | 身 | shēn | an object | 其身譬如大山頂處 |
384 | 8 | 身 | shēn | a lifetime | 其身譬如大山頂處 |
385 | 8 | 身 | shēn | moral character | 其身譬如大山頂處 |
386 | 8 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身譬如大山頂處 |
387 | 8 | 身 | shēn | pregnancy | 其身譬如大山頂處 |
388 | 8 | 身 | juān | India | 其身譬如大山頂處 |
389 | 8 | 身 | shēn | body; kāya | 其身譬如大山頂處 |
390 | 8 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 復次菩 |
391 | 8 | 菩 | pú | a herb | 復次菩 |
392 | 8 | 欲 | yù | desire | 日初分時欲見菩薩 |
393 | 8 | 欲 | yù | to desire; to wish | 日初分時欲見菩薩 |
394 | 8 | 欲 | yù | to desire; to intend | 日初分時欲見菩薩 |
395 | 8 | 欲 | yù | lust | 日初分時欲見菩薩 |
396 | 8 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 日初分時欲見菩薩 |
397 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 右膝著地合掌向佛 |
398 | 7 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 右膝著地合掌向佛 |
399 | 7 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 右膝著地合掌向佛 |
400 | 7 | 佛 | fó | a Buddhist text | 右膝著地合掌向佛 |
401 | 7 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 右膝著地合掌向佛 |
402 | 7 | 佛 | fó | Buddha | 右膝著地合掌向佛 |
403 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 右膝著地合掌向佛 |
404 | 7 | 丈夫 | zhàngfu | husband | 女若丈夫若童 |
405 | 7 | 丈夫 | zhàngfu | a great man | 女若丈夫若童 |
406 | 7 | 丈夫 | zhàngfu | a man who is one zhang tall | 女若丈夫若童 |
407 | 7 | 丈夫 | zhàngfu | Primaeval Man; Supreme Man; Purusa | 女若丈夫若童 |
408 | 7 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無別餘影如是善 |
409 | 7 | 無 | wú | to not have; without | 無別餘影如是善 |
410 | 7 | 無 | mó | mo | 無別餘影如是善 |
411 | 7 | 無 | wú | to not have | 無別餘影如是善 |
412 | 7 | 無 | wú | Wu | 無別餘影如是善 |
413 | 7 | 無 | mó | mo | 無別餘影如是善 |
414 | 7 | 具足 | jùzú | Completeness | 妙淨食名具足威力 |
415 | 7 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 妙淨食名具足威力 |
416 | 7 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 妙淨食名具足威力 |
417 | 7 | 也 | yě | ya | 奢也 |
418 | 7 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等觀菩薩在母胎中 |
419 | 7 | 梵天王 | fàntiān wáng | Brahmā | 其梵天王娑 |
420 | 7 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念 |
421 | 7 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念 |
422 | 7 | 念 | niàn | to miss | 作如是念 |
423 | 7 | 念 | niàn | to consider | 作如是念 |
424 | 7 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念 |
425 | 7 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念 |
426 | 7 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念 |
427 | 7 | 念 | niàn | twenty | 作如是念 |
428 | 7 | 念 | niàn | memory | 作如是念 |
429 | 7 | 念 | niàn | an instant | 作如是念 |
430 | 7 | 念 | niàn | Nian | 作如是念 |
431 | 7 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念 |
432 | 7 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念 |
433 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 及諸天人等一切所 |
434 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 及諸天人等一切所 |
435 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 及諸天人等一切所 |
436 | 7 | 人 | rén | everybody | 及諸天人等一切所 |
437 | 7 | 人 | rén | adult | 及諸天人等一切所 |
438 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 及諸天人等一切所 |
439 | 7 | 人 | rén | an upright person | 及諸天人等一切所 |
440 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 及諸天人等一切所 |
441 | 7 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 照 |
442 | 7 | 照 | zhào | to photograph | 照 |
443 | 7 | 照 | zhào | to reflect | 照 |
444 | 7 | 照 | zhào | a photograph; an image | 照 |
445 | 7 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 照 |
446 | 7 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 照 |
447 | 7 | 照 | zhào | a permit; a license | 照 |
448 | 7 | 照 | zhào | to understand | 照 |
449 | 7 | 照 | zhào | to inform; to notify | 照 |
450 | 7 | 照 | zhào | a ray of light | 照 |
451 | 7 | 照 | zhào | to inspect | 照 |
452 | 7 | 照 | zhào | sunlight | 照 |
453 | 7 | 照 | zhào | shine; jval | 照 |
454 | 7 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 即知一切眾生心之所行 |
455 | 7 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 即知一切眾生心之所行 |
456 | 7 | 右手 | yòu shǒu | right hand | 先舉右手而共議論 |
457 | 7 | 右手 | yòu shǒu | right side | 先舉右手而共議論 |
458 | 7 | 一 | yī | one | 有一夜叉種姓 |
459 | 7 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一夜叉種姓 |
460 | 7 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一夜叉種姓 |
461 | 7 | 一 | yī | first | 有一夜叉種姓 |
462 | 7 | 一 | yī | the same | 有一夜叉種姓 |
463 | 7 | 一 | yī | sole; single | 有一夜叉種姓 |
464 | 7 | 一 | yī | a very small amount | 有一夜叉種姓 |
465 | 7 | 一 | yī | Yi | 有一夜叉種姓 |
466 | 7 | 一 | yī | other | 有一夜叉種姓 |
467 | 7 | 一 | yī | to unify | 有一夜叉種姓 |
468 | 7 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一夜叉種姓 |
469 | 7 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一夜叉種姓 |
470 | 7 | 一 | yī | one; eka | 有一夜叉種姓 |
471 | 7 | 愛 | ài | to love | 有愛而生歡喜 |
472 | 7 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 有愛而生歡喜 |
473 | 7 | 愛 | ài | somebody who is loved | 有愛而生歡喜 |
474 | 7 | 愛 | ài | love; affection | 有愛而生歡喜 |
475 | 7 | 愛 | ài | to like | 有愛而生歡喜 |
476 | 7 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 有愛而生歡喜 |
477 | 7 | 愛 | ài | to begrudge | 有愛而生歡喜 |
478 | 7 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 有愛而生歡喜 |
479 | 7 | 愛 | ài | my dear | 有愛而生歡喜 |
480 | 7 | 愛 | ài | Ai | 有愛而生歡喜 |
481 | 7 | 愛 | ài | loved; beloved | 有愛而生歡喜 |
482 | 7 | 愛 | ài | Love | 有愛而生歡喜 |
483 | 7 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 有愛而生歡喜 |
484 | 6 | 天 | tiān | day | 復有四守菩提道場婦女神天 |
485 | 6 | 天 | tiān | heaven | 復有四守菩提道場婦女神天 |
486 | 6 | 天 | tiān | nature | 復有四守菩提道場婦女神天 |
487 | 6 | 天 | tiān | sky | 復有四守菩提道場婦女神天 |
488 | 6 | 天 | tiān | weather | 復有四守菩提道場婦女神天 |
489 | 6 | 天 | tiān | father; husband | 復有四守菩提道場婦女神天 |
490 | 6 | 天 | tiān | a necessity | 復有四守菩提道場婦女神天 |
491 | 6 | 天 | tiān | season | 復有四守菩提道場婦女神天 |
492 | 6 | 天 | tiān | destiny | 復有四守菩提道場婦女神天 |
493 | 6 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 復有四守菩提道場婦女神天 |
494 | 6 | 天 | tiān | a deva; a god | 復有四守菩提道場婦女神天 |
495 | 6 | 天 | tiān | Heaven | 復有四守菩提道場婦女神天 |
496 | 6 | 世 | shì | a generation | 天等世中 |
497 | 6 | 世 | shì | a period of thirty years | 天等世中 |
498 | 6 | 世 | shì | the world | 天等世中 |
499 | 6 | 世 | shì | years; age | 天等世中 |
500 | 6 | 世 | shì | a dynasty | 天等世中 |
Frequencies of all Words
Top 996
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 91 | 彼 | bǐ | that; those | 彼香臺閣周匝 |
2 | 91 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼香臺閣周匝 |
3 | 91 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼香臺閣周匝 |
4 | 77 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩業報力故 |
5 | 77 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩業報力故 |
6 | 77 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩業報力故 |
7 | 43 | 已 | yǐ | already | 生已出家 |
8 | 43 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 生已出家 |
9 | 43 | 已 | yǐ | from | 生已出家 |
10 | 43 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 生已出家 |
11 | 43 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 生已出家 |
12 | 43 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 生已出家 |
13 | 43 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 生已出家 |
14 | 43 | 已 | yǐ | to complete | 生已出家 |
15 | 43 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 生已出家 |
16 | 43 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 生已出家 |
17 | 43 | 已 | yǐ | certainly | 生已出家 |
18 | 43 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 生已出家 |
19 | 43 | 已 | yǐ | this | 生已出家 |
20 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 生已出家 |
21 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 生已出家 |
22 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 最勝天花彼等不種 |
23 | 43 | 等 | děng | to wait | 最勝天花彼等不種 |
24 | 43 | 等 | děng | degree; kind | 最勝天花彼等不種 |
25 | 43 | 等 | děng | plural | 最勝天花彼等不種 |
26 | 43 | 等 | děng | to be equal | 最勝天花彼等不種 |
27 | 43 | 等 | děng | degree; level | 最勝天花彼等不種 |
28 | 43 | 等 | děng | to compare | 最勝天花彼等不種 |
29 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 最勝天花彼等不種 |
30 | 35 | 母 | mǔ | mother | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
31 | 35 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
32 | 35 | 母 | mǔ | female | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
33 | 35 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
34 | 35 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
35 | 35 | 母 | mǔ | all women | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
36 | 35 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
37 | 35 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
38 | 35 | 母 | mǔ | investment capital | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
39 | 35 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 先須有此寶莊嚴閣母右脇中 |
40 | 32 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
41 | 32 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
42 | 30 | 於 | yú | in; at | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
43 | 30 | 於 | yú | in; at | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
44 | 30 | 於 | yú | in; at; to; from | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
45 | 30 | 於 | yú | to go; to | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
46 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
47 | 30 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
48 | 30 | 於 | yú | from | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
49 | 30 | 於 | yú | give | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
50 | 30 | 於 | yú | oppposing | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
51 | 30 | 於 | yú | and | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
52 | 30 | 於 | yú | compared to | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
53 | 30 | 於 | yú | by | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
54 | 30 | 於 | yú | and; as well as | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
55 | 30 | 於 | yú | for | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
56 | 30 | 於 | yú | Yu | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
57 | 30 | 於 | wū | a crow | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
58 | 30 | 於 | wū | whew; wow | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
59 | 30 | 於 | yú | near to; antike | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
60 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 夜闇之時 |
61 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 夜闇之時 |
62 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 夜闇之時 |
63 | 30 | 時 | shí | at that time | 夜闇之時 |
64 | 30 | 時 | shí | fashionable | 夜闇之時 |
65 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 夜闇之時 |
66 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 夜闇之時 |
67 | 30 | 時 | shí | tense | 夜闇之時 |
68 | 30 | 時 | shí | particular; special | 夜闇之時 |
69 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 夜闇之時 |
70 | 30 | 時 | shí | hour (measure word) | 夜闇之時 |
71 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 夜闇之時 |
72 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 夜闇之時 |
73 | 30 | 時 | shí | seasonal | 夜闇之時 |
74 | 30 | 時 | shí | frequently; often | 夜闇之時 |
75 | 30 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 夜闇之時 |
76 | 30 | 時 | shí | on time | 夜闇之時 |
77 | 30 | 時 | shí | this; that | 夜闇之時 |
78 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 夜闇之時 |
79 | 30 | 時 | shí | hour | 夜闇之時 |
80 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 夜闇之時 |
81 | 30 | 時 | shí | Shi | 夜闇之時 |
82 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 夜闇之時 |
83 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 夜闇之時 |
84 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 夜闇之時 |
85 | 30 | 時 | shí | then; atha | 夜闇之時 |
86 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若彼臺閣中先無有 |
87 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 若彼臺閣中先無有 |
88 | 29 | 若 | ruò | if | 若彼臺閣中先無有 |
89 | 29 | 若 | ruò | you | 若彼臺閣中先無有 |
90 | 29 | 若 | ruò | this; that | 若彼臺閣中先無有 |
91 | 29 | 若 | ruò | and; or | 若彼臺閣中先無有 |
92 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若彼臺閣中先無有 |
93 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 若彼臺閣中先無有 |
94 | 29 | 若 | ruò | to choose | 若彼臺閣中先無有 |
95 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若彼臺閣中先無有 |
96 | 29 | 若 | ruò | thus | 若彼臺閣中先無有 |
97 | 29 | 若 | ruò | pollia | 若彼臺閣中先無有 |
98 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 若彼臺閣中先無有 |
99 | 29 | 若 | ruò | only then | 若彼臺閣中先無有 |
100 | 29 | 若 | rě | ja | 若彼臺閣中先無有 |
101 | 29 | 若 | rě | jñā | 若彼臺閣中先無有 |
102 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 若彼臺閣中先無有 |
103 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 若當似我 |
104 | 28 | 我 | wǒ | self | 若當似我 |
105 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 若當似我 |
106 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 若當似我 |
107 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 若當似我 |
108 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若當似我 |
109 | 28 | 我 | wǒ | ga | 若當似我 |
110 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 若當似我 |
111 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有最勝最上妙鬘 |
112 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有最勝最上妙鬘 |
113 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有最勝最上妙鬘 |
114 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有最勝最上妙鬘 |
115 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有最勝最上妙鬘 |
116 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有最勝最上妙鬘 |
117 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有最勝最上妙鬘 |
118 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有最勝最上妙鬘 |
119 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有最勝最上妙鬘 |
120 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有最勝最上妙鬘 |
121 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有最勝最上妙鬘 |
122 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 復有最勝最上妙鬘 |
123 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 復有最勝最上妙鬘 |
124 | 27 | 有 | yǒu | You | 復有最勝最上妙鬘 |
125 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有最勝最上妙鬘 |
126 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有最勝最上妙鬘 |
127 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
128 | 27 | 者 | zhě | that | 者 |
129 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
130 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
131 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
132 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
133 | 27 | 者 | zhuó | according to | 者 |
134 | 27 | 者 | zhě | ca | 者 |
135 | 25 | 中 | zhōng | middle | 出生彼臺閣中 |
136 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 出生彼臺閣中 |
137 | 25 | 中 | zhōng | China | 出生彼臺閣中 |
138 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 出生彼臺閣中 |
139 | 25 | 中 | zhōng | in; amongst | 出生彼臺閣中 |
140 | 25 | 中 | zhōng | midday | 出生彼臺閣中 |
141 | 25 | 中 | zhōng | inside | 出生彼臺閣中 |
142 | 25 | 中 | zhōng | during | 出生彼臺閣中 |
143 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 出生彼臺閣中 |
144 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 出生彼臺閣中 |
145 | 25 | 中 | zhōng | half | 出生彼臺閣中 |
146 | 25 | 中 | zhōng | just right; suitably | 出生彼臺閣中 |
147 | 25 | 中 | zhōng | while | 出生彼臺閣中 |
148 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 出生彼臺閣中 |
149 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 出生彼臺閣中 |
150 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 出生彼臺閣中 |
151 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 出生彼臺閣中 |
152 | 25 | 中 | zhōng | middle | 出生彼臺閣中 |
153 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 生生是食力 |
154 | 24 | 是 | shì | is exactly | 生生是食力 |
155 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 生生是食力 |
156 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 生生是食力 |
157 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 生生是食力 |
158 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 生生是食力 |
159 | 24 | 是 | shì | true | 生生是食力 |
160 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 生生是食力 |
161 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 生生是食力 |
162 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 生生是食力 |
163 | 24 | 是 | shì | Shi | 生生是食力 |
164 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 生生是食力 |
165 | 24 | 是 | shì | this; idam | 生生是食力 |
166 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 無有如是眾 |
167 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 無有如是眾 |
168 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 無有如是眾 |
169 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 無有如是眾 |
170 | 23 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 菩薩決定當生人間 |
171 | 23 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 菩薩決定當生人間 |
172 | 23 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 菩薩決定當生人間 |
173 | 23 | 當 | dāng | to face | 菩薩決定當生人間 |
174 | 23 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 菩薩決定當生人間 |
175 | 23 | 當 | dāng | to manage; to host | 菩薩決定當生人間 |
176 | 23 | 當 | dāng | should | 菩薩決定當生人間 |
177 | 23 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 菩薩決定當生人間 |
178 | 23 | 當 | dǎng | to think | 菩薩決定當生人間 |
179 | 23 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 菩薩決定當生人間 |
180 | 23 | 當 | dǎng | to be equal | 菩薩決定當生人間 |
181 | 23 | 當 | dàng | that | 菩薩決定當生人間 |
182 | 23 | 當 | dāng | an end; top | 菩薩決定當生人間 |
183 | 23 | 當 | dàng | clang; jingle | 菩薩決定當生人間 |
184 | 23 | 當 | dāng | to judge | 菩薩決定當生人間 |
185 | 23 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 菩薩決定當生人間 |
186 | 23 | 當 | dàng | the same | 菩薩決定當生人間 |
187 | 23 | 當 | dàng | to pawn | 菩薩決定當生人間 |
188 | 23 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 菩薩決定當生人間 |
189 | 23 | 當 | dàng | a trap | 菩薩決定當生人間 |
190 | 23 | 當 | dàng | a pawned item | 菩薩決定當生人間 |
191 | 23 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 菩薩決定當生人間 |
192 | 22 | 及 | jí | to reach | 及諸天人等一切所 |
193 | 22 | 及 | jí | and | 及諸天人等一切所 |
194 | 22 | 及 | jí | coming to; when | 及諸天人等一切所 |
195 | 22 | 及 | jí | to attain | 及諸天人等一切所 |
196 | 22 | 及 | jí | to understand | 及諸天人等一切所 |
197 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸天人等一切所 |
198 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸天人等一切所 |
199 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸天人等一切所 |
200 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸天人等一切所 |
201 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有最勝最上妙鬘 |
202 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復有最勝最上妙鬘 |
203 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有最勝最上妙鬘 |
204 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復有最勝最上妙鬘 |
205 | 22 | 復 | fù | to restore | 復有最勝最上妙鬘 |
206 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有最勝最上妙鬘 |
207 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 復有最勝最上妙鬘 |
208 | 22 | 復 | fù | even if; although | 復有最勝最上妙鬘 |
209 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復有最勝最上妙鬘 |
210 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有最勝最上妙鬘 |
211 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有最勝最上妙鬘 |
212 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 復有最勝最上妙鬘 |
213 | 22 | 復 | fù | Fu | 復有最勝最上妙鬘 |
214 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 復有最勝最上妙鬘 |
215 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有最勝最上妙鬘 |
216 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有最勝最上妙鬘 |
217 | 22 | 復 | fù | again; punar | 復有最勝最上妙鬘 |
218 | 21 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而彼帝釋天王共五百天王 |
219 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼帝釋天王共五百天王 |
220 | 21 | 而 | ér | you | 而彼帝釋天王共五百天王 |
221 | 21 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而彼帝釋天王共五百天王 |
222 | 21 | 而 | ér | right away; then | 而彼帝釋天王共五百天王 |
223 | 21 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而彼帝釋天王共五百天王 |
224 | 21 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而彼帝釋天王共五百天王 |
225 | 21 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而彼帝釋天王共五百天王 |
226 | 21 | 而 | ér | how can it be that? | 而彼帝釋天王共五百天王 |
227 | 21 | 而 | ér | so as to | 而彼帝釋天王共五百天王 |
228 | 21 | 而 | ér | only then | 而彼帝釋天王共五百天王 |
229 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼帝釋天王共五百天王 |
230 | 21 | 而 | néng | can; able | 而彼帝釋天王共五百天王 |
231 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼帝釋天王共五百天王 |
232 | 21 | 而 | ér | me | 而彼帝釋天王共五百天王 |
233 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼帝釋天王共五百天王 |
234 | 21 | 而 | ér | possessive | 而彼帝釋天王共五百天王 |
235 | 21 | 而 | ér | and; ca | 而彼帝釋天王共五百天王 |
236 | 21 | 在 | zài | in; at | 若生家中若在右脇中 |
237 | 21 | 在 | zài | at | 若生家中若在右脇中 |
238 | 21 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 若生家中若在右脇中 |
239 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 若生家中若在右脇中 |
240 | 21 | 在 | zài | to consist of | 若生家中若在右脇中 |
241 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 若生家中若在右脇中 |
242 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 若生家中若在右脇中 |
243 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
244 | 20 | 生 | shēng | to live | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
245 | 20 | 生 | shēng | raw | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
246 | 20 | 生 | shēng | a student | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
247 | 20 | 生 | shēng | life | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
248 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
249 | 20 | 生 | shēng | alive | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
250 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
251 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
252 | 20 | 生 | shēng | to grow | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
253 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
254 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
255 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
256 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
257 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
258 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
259 | 20 | 生 | shēng | gender | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
260 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
261 | 20 | 生 | shēng | to set up | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
262 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
263 | 20 | 生 | shēng | a captive | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
264 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
265 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
266 | 20 | 生 | shēng | unripe | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
267 | 20 | 生 | shēng | nature | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
268 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
269 | 20 | 生 | shēng | destiny | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
270 | 20 | 生 | shēng | birth | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
271 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
272 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以菩薩業報力故 |
273 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以菩薩業報力故 |
274 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以菩薩業報力故 |
275 | 20 | 以 | yǐ | according to | 以菩薩業報力故 |
276 | 20 | 以 | yǐ | because of | 以菩薩業報力故 |
277 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 以菩薩業報力故 |
278 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 以菩薩業報力故 |
279 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以菩薩業報力故 |
280 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以菩薩業報力故 |
281 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以菩薩業報力故 |
282 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以菩薩業報力故 |
283 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 以菩薩業報力故 |
284 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以菩薩業報力故 |
285 | 20 | 以 | yǐ | very | 以菩薩業報力故 |
286 | 20 | 以 | yǐ | already | 以菩薩業報力故 |
287 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 以菩薩業報力故 |
288 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以菩薩業報力故 |
289 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以菩薩業報力故 |
290 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以菩薩業報力故 |
291 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以菩薩業報力故 |
292 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
293 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
294 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
295 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
296 | 18 | 諸 | zhū | all; many; various | 復照一切諸寶宮殿 |
297 | 18 | 諸 | zhū | Zhu | 復照一切諸寶宮殿 |
298 | 18 | 諸 | zhū | all; members of the class | 復照一切諸寶宮殿 |
299 | 18 | 諸 | zhū | interrogative particle | 復照一切諸寶宮殿 |
300 | 18 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 復照一切諸寶宮殿 |
301 | 18 | 諸 | zhū | of; in | 復照一切諸寶宮殿 |
302 | 18 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 復照一切諸寶宮殿 |
303 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 於彼之處 |
304 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 於彼之處 |
305 | 18 | 之 | zhī | to go | 於彼之處 |
306 | 18 | 之 | zhī | this; that | 於彼之處 |
307 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 於彼之處 |
308 | 18 | 之 | zhī | it | 於彼之處 |
309 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 於彼之處 |
310 | 18 | 之 | zhī | all | 於彼之處 |
311 | 18 | 之 | zhī | and | 於彼之處 |
312 | 18 | 之 | zhī | however | 於彼之處 |
313 | 18 | 之 | zhī | if | 於彼之處 |
314 | 18 | 之 | zhī | then | 於彼之處 |
315 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於彼之處 |
316 | 18 | 之 | zhī | is | 於彼之處 |
317 | 18 | 之 | zhī | to use | 於彼之處 |
318 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 於彼之處 |
319 | 18 | 之 | zhī | winding | 於彼之處 |
320 | 17 | 胎 | tāi | fetus; litter | 知彼菩薩在母胎內常來 |
321 | 17 | 胎 | tāi | measure word for fetus, newborn, etc | 知彼菩薩在母胎內常來 |
322 | 17 | 胎 | tāi | womb | 知彼菩薩在母胎內常來 |
323 | 17 | 胎 | tāi | prototype | 知彼菩薩在母胎內常來 |
324 | 17 | 胎 | tāi | origin; root; source | 知彼菩薩在母胎內常來 |
325 | 17 | 胎 | tāi | an automobile tire | 知彼菩薩在母胎內常來 |
326 | 17 | 胎 | tāi | to nourish | 知彼菩薩在母胎內常來 |
327 | 17 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 知彼菩薩在母胎內常來 |
328 | 17 | 胎 | tāi | padding | 知彼菩薩在母胎內常來 |
329 | 17 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 知彼菩薩在母胎內常來 |
330 | 17 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 知彼菩薩在母胎內常來 |
331 | 17 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以菩薩業報力故 |
332 | 17 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以菩薩業報力故 |
333 | 17 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以菩薩業報力故 |
334 | 17 | 故 | gù | to die | 以菩薩業報力故 |
335 | 17 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以菩薩業報力故 |
336 | 17 | 故 | gù | original | 以菩薩業報力故 |
337 | 17 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以菩薩業報力故 |
338 | 17 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以菩薩業報力故 |
339 | 17 | 故 | gù | something in the past | 以菩薩業報力故 |
340 | 17 | 故 | gù | deceased; dead | 以菩薩業報力故 |
341 | 17 | 故 | gù | still; yet | 以菩薩業報力故 |
342 | 17 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以菩薩業報力故 |
343 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時菩薩 |
344 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時菩薩 |
345 | 16 | 不 | bù | not; no | 最勝天花彼等不種 |
346 | 16 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 最勝天花彼等不種 |
347 | 16 | 不 | bù | as a correlative | 最勝天花彼等不種 |
348 | 16 | 不 | bù | no (answering a question) | 最勝天花彼等不種 |
349 | 16 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 最勝天花彼等不種 |
350 | 16 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 最勝天花彼等不種 |
351 | 16 | 不 | bù | to form a yes or no question | 最勝天花彼等不種 |
352 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 最勝天花彼等不種 |
353 | 16 | 不 | bù | no; na | 最勝天花彼等不種 |
354 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼寶臺閣菩薩所 |
355 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼寶臺閣菩薩所 |
356 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼寶臺閣菩薩所 |
357 | 15 | 所 | suǒ | it | 彼寶臺閣菩薩所 |
358 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼寶臺閣菩薩所 |
359 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼寶臺閣菩薩所 |
360 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼寶臺閣菩薩所 |
361 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼寶臺閣菩薩所 |
362 | 15 | 所 | suǒ | that which | 彼寶臺閣菩薩所 |
363 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼寶臺閣菩薩所 |
364 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 彼寶臺閣菩薩所 |
365 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 彼寶臺閣菩薩所 |
366 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼寶臺閣菩薩所 |
367 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼寶臺閣菩薩所 |
368 | 14 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
369 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
370 | 14 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
371 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
372 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
373 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
374 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
375 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
376 | 14 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
377 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
378 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
379 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
380 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
381 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於彼之處 |
382 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於彼之處 |
383 | 14 | 處 | chù | location | 於彼之處 |
384 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於彼之處 |
385 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 於彼之處 |
386 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於彼之處 |
387 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 於彼之處 |
388 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於彼之處 |
389 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於彼之處 |
390 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於彼之處 |
391 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 於彼之處 |
392 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於彼之處 |
393 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於彼之處 |
394 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 於彼之處 |
395 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 於彼之處 |
396 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 於彼之處 |
397 | 13 | 王 | wáng | Wang | 帝釋天王及四大天王 |
398 | 13 | 王 | wáng | a king | 帝釋天王及四大天王 |
399 | 13 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 帝釋天王及四大天王 |
400 | 13 | 王 | wàng | to be king; to rule | 帝釋天王及四大天王 |
401 | 13 | 王 | wáng | a prince; a duke | 帝釋天王及四大天王 |
402 | 13 | 王 | wáng | grand; great | 帝釋天王及四大天王 |
403 | 13 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 帝釋天王及四大天王 |
404 | 13 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 帝釋天王及四大天王 |
405 | 13 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 帝釋天王及四大天王 |
406 | 13 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 帝釋天王及四大天王 |
407 | 13 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 帝釋天王及四大天王 |
408 | 13 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其母夢見大白象龍入普處念 |
409 | 13 | 其 | qí | to add emphasis | 其母夢見大白象龍入普處念 |
410 | 13 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其母夢見大白象龍入普處念 |
411 | 13 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其母夢見大白象龍入普處念 |
412 | 13 | 其 | qí | he; her; it; them | 其母夢見大白象龍入普處念 |
413 | 13 | 其 | qí | probably; likely | 其母夢見大白象龍入普處念 |
414 | 13 | 其 | qí | will | 其母夢見大白象龍入普處念 |
415 | 13 | 其 | qí | may | 其母夢見大白象龍入普處念 |
416 | 13 | 其 | qí | if | 其母夢見大白象龍入普處念 |
417 | 13 | 其 | qí | or | 其母夢見大白象龍入普處念 |
418 | 13 | 其 | qí | Qi | 其母夢見大白象龍入普處念 |
419 | 13 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其母夢見大白象龍入普處念 |
420 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 等於如來所莫作限量 |
421 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 等於如來所莫作限量 |
422 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 等於如來所莫作限量 |
423 | 13 | 朋友 | péngyou | friend | 得我朋友者 |
424 | 12 | 見 | jiàn | to see | 亦見菩薩在母胎中 |
425 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 亦見菩薩在母胎中 |
426 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 亦見菩薩在母胎中 |
427 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 亦見菩薩在母胎中 |
428 | 12 | 見 | jiàn | passive marker | 亦見菩薩在母胎中 |
429 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 亦見菩薩在母胎中 |
430 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 亦見菩薩在母胎中 |
431 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 亦見菩薩在母胎中 |
432 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 亦見菩薩在母胎中 |
433 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 亦見菩薩在母胎中 |
434 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 亦見菩薩在母胎中 |
435 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 亦見菩薩在母胎中 |
436 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 亦見菩薩在母胎中 |
437 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 亦見菩薩在母胎中 |
438 | 12 | 得 | de | potential marker | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
439 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
440 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
441 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
442 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
443 | 12 | 得 | dé | de | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
444 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
445 | 12 | 得 | dé | to result in | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
446 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
447 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
448 | 12 | 得 | dé | to be finished | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
449 | 12 | 得 | de | result of degree | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
450 | 12 | 得 | de | marks completion of an action | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
451 | 12 | 得 | děi | satisfying | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
452 | 12 | 得 | dé | to contract | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
453 | 12 | 得 | dé | marks permission or possibility | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
454 | 12 | 得 | dé | expressing frustration | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
455 | 12 | 得 | dé | to hear | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
456 | 12 | 得 | dé | to have; there is | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
457 | 12 | 得 | dé | marks time passed | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
458 | 12 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 等眾生皆得安樂無復病苦 |
459 | 11 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 彼等即生希有之心 |
460 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 彼等即生希有之心 |
461 | 11 | 即 | jí | at that time | 彼等即生希有之心 |
462 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 彼等即生希有之心 |
463 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 彼等即生希有之心 |
464 | 11 | 即 | jí | if; but | 彼等即生希有之心 |
465 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 彼等即生希有之心 |
466 | 11 | 即 | jí | then; following | 彼等即生希有之心 |
467 | 11 | 即 | jí | so; just so; eva | 彼等即生希有之心 |
468 | 11 | 閣 | gé | pavilion | 彼香臺閣周匝 |
469 | 11 | 閣 | gé | cabinet; cupboard | 彼香臺閣周匝 |
470 | 11 | 閣 | gé | chamber | 彼香臺閣周匝 |
471 | 11 | 閣 | gé | plank bridge | 彼香臺閣周匝 |
472 | 11 | 閣 | gé | balcony | 彼香臺閣周匝 |
473 | 11 | 閣 | gé | gallery | 彼香臺閣周匝 |
474 | 11 | 閣 | gé | sideboard | 彼香臺閣周匝 |
475 | 11 | 閣 | gé | a pantry | 彼香臺閣周匝 |
476 | 11 | 閣 | gé | to place | 彼香臺閣周匝 |
477 | 11 | 閣 | gé | passageway | 彼香臺閣周匝 |
478 | 11 | 閣 | gé | cabinet [of ministers] | 彼香臺閣周匝 |
479 | 11 | 閣 | gé | Ge | 彼香臺閣周匝 |
480 | 11 | 閣 | gé | terrace; prāsāda | 彼香臺閣周匝 |
481 | 11 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
482 | 11 | 一切 | yīqiè | temporary | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
483 | 11 | 一切 | yīqiè | the same | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
484 | 11 | 一切 | yīqiè | generally | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
485 | 11 | 一切 | yīqiè | all, everything | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
486 | 11 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
487 | 11 | 帝釋天 | Dìshì Tiān | Sakra Devanam-indra | 帝釋天王及四大天王 |
488 | 11 | 帝釋天 | dìshì tiān | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 帝釋天王及四大天王 |
489 | 10 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
490 | 10 | 皆 | jiē | same; equally | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
491 | 10 | 皆 | jiē | all; sarva | 彼等一切於彼處所皆現出生 |
492 | 10 | 來 | lái | to come | 知彼菩薩在母胎內常來 |
493 | 10 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 知彼菩薩在母胎內常來 |
494 | 10 | 來 | lái | please | 知彼菩薩在母胎內常來 |
495 | 10 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 知彼菩薩在母胎內常來 |
496 | 10 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 知彼菩薩在母胎內常來 |
497 | 10 | 來 | lái | ever since | 知彼菩薩在母胎內常來 |
498 | 10 | 來 | lái | wheat | 知彼菩薩在母胎內常來 |
499 | 10 | 來 | lái | next; future | 知彼菩薩在母胎內常來 |
500 | 10 | 來 | lái | a simple complement of direction | 知彼菩薩在母胎內常來 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
已 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama | |
母 | mǔ | mother; maternal deity | |
阿难 | 阿難 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
时 | 時 |
|
|
若 |
|
|
|
我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
北方 | 98 | The North | |
大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
佛陀 | 102 |
|
|
净琉璃 | 淨琉璃 | 106 | Realm of Pure Crystal |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天等 | 116 | Tiandeng | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
修慧 | 120 |
|
|
徐 | 120 |
|
|
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 111.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得度 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛言 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利养 | 利養 | 108 | gain |
妙香 | 109 | fine incense | |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三佛陀 | 115 | enlightened one | |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受持 | 115 |
|
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
天眼 | 116 |
|
|
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear |
香楼 | 香樓 | 120 | fragrant pyre |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
修心 | 120 |
|
|
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业行 | 業行 | 121 |
|
一由旬 | 121 | one yojana | |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正信 | 122 |
|
|
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|