Glossary and Vocabulary for Amrta Hungry Ghost Offering Dharani Sutra (Fo Shuo Shi E Gui Ganlu Wei Da Tuoluoni Jing) 佛說施餓鬼甘露味大陀羅尼經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 50 | 者 | zhě | ca | 以然者 |
2 | 47 | 其 | qí | Qi | 於其心中 |
3 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 感得此身 |
4 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 感得此身 |
5 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 感得此身 |
6 | 47 | 得 | dé | de | 感得此身 |
7 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 感得此身 |
8 | 47 | 得 | dé | to result in | 感得此身 |
9 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 感得此身 |
10 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 感得此身 |
11 | 47 | 得 | dé | to be finished | 感得此身 |
12 | 47 | 得 | děi | satisfying | 感得此身 |
13 | 47 | 得 | dé | to contract | 感得此身 |
14 | 47 | 得 | dé | to hear | 感得此身 |
15 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 感得此身 |
16 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 感得此身 |
17 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 感得此身 |
18 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 人不淨食 |
19 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人不淨食 |
20 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 人不淨食 |
21 | 43 | 人 | rén | everybody | 人不淨食 |
22 | 43 | 人 | rén | adult | 人不淨食 |
23 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 人不淨食 |
24 | 43 | 人 | rén | an upright person | 人不淨食 |
25 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 人不淨食 |
26 | 39 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 荔多鬼 |
27 | 39 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 荔多鬼 |
28 | 39 | 鬼 | guǐ | a devil | 荔多鬼 |
29 | 39 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 荔多鬼 |
30 | 39 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 荔多鬼 |
31 | 39 | 鬼 | guǐ | Gui | 荔多鬼 |
32 | 39 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 荔多鬼 |
33 | 39 | 鬼 | guǐ | Gui | 荔多鬼 |
34 | 39 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 荔多鬼 |
35 | 39 | 鬼 | guǐ | clever | 荔多鬼 |
36 | 39 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 荔多鬼 |
37 | 39 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 荔多鬼 |
38 | 39 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 荔多鬼 |
39 | 36 | 一 | yī | one | 於一毛端有萬 |
40 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於一毛端有萬 |
41 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 於一毛端有萬 |
42 | 36 | 一 | yī | first | 於一毛端有萬 |
43 | 36 | 一 | yī | the same | 於一毛端有萬 |
44 | 36 | 一 | yī | sole; single | 於一毛端有萬 |
45 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 於一毛端有萬 |
46 | 36 | 一 | yī | Yi | 於一毛端有萬 |
47 | 36 | 一 | yī | other | 於一毛端有萬 |
48 | 36 | 一 | yī | to unify | 於一毛端有萬 |
49 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於一毛端有萬 |
50 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於一毛端有萬 |
51 | 36 | 一 | yī | one; eka | 於一毛端有萬 |
52 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以然者 |
53 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以然者 |
54 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以然者 |
55 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以然者 |
56 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以然者 |
57 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以然者 |
58 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以然者 |
59 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以然者 |
60 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以然者 |
61 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以然者 |
62 | 34 | 之 | zhī | to go | 安處金剛八楞師子之 |
63 | 34 | 之 | zhī | to arrive; to go | 安處金剛八楞師子之 |
64 | 34 | 之 | zhī | is | 安處金剛八楞師子之 |
65 | 34 | 之 | zhī | to use | 安處金剛八楞師子之 |
66 | 34 | 之 | zhī | Zhi | 安處金剛八楞師子之 |
67 | 34 | 之 | zhī | winding | 安處金剛八楞師子之 |
68 | 33 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 此大神呪 |
69 | 33 | 呪 | zhòu | a curse | 此大神呪 |
70 | 33 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 此大神呪 |
71 | 33 | 呪 | zhòu | mantra | 此大神呪 |
72 | 32 | 中 | zhōng | middle | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
73 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
74 | 32 | 中 | zhōng | China | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
75 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
76 | 32 | 中 | zhōng | midday | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
77 | 32 | 中 | zhōng | inside | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
78 | 32 | 中 | zhōng | during | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
79 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
80 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
81 | 32 | 中 | zhōng | half | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
82 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
83 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
84 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
85 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
86 | 32 | 中 | zhōng | middle | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
87 | 31 | 於 | yú | to go; to | 於其心中 |
88 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其心中 |
89 | 31 | 於 | yú | Yu | 於其心中 |
90 | 31 | 於 | wū | a crow | 於其心中 |
91 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸衰 |
92 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸衰 |
93 | 28 | 食 | shí | food; food and drink | 唐云食花餓鬼 |
94 | 28 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 唐云食花餓鬼 |
95 | 28 | 食 | shí | to eat | 唐云食花餓鬼 |
96 | 28 | 食 | sì | to feed | 唐云食花餓鬼 |
97 | 28 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 唐云食花餓鬼 |
98 | 28 | 食 | sì | to raise; to nourish | 唐云食花餓鬼 |
99 | 28 | 食 | shí | to receive; to accept | 唐云食花餓鬼 |
100 | 28 | 食 | shí | to receive an official salary | 唐云食花餓鬼 |
101 | 28 | 食 | shí | an eclipse | 唐云食花餓鬼 |
102 | 28 | 食 | shí | food; bhakṣa | 唐云食花餓鬼 |
103 | 27 | 我 | wǒ | self | 我在生時 |
104 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 我在生時 |
105 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 我在生時 |
106 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我在生時 |
107 | 27 | 我 | wǒ | ga | 我在生時 |
108 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復為鵰 |
109 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復為鵰 |
110 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復為鵰 |
111 | 26 | 復 | fù | to restore | 復為鵰 |
112 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復為鵰 |
113 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復為鵰 |
114 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復為鵰 |
115 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復為鵰 |
116 | 26 | 復 | fù | Fu | 復為鵰 |
117 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復為鵰 |
118 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復為鵰 |
119 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見是事已 |
120 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見是事已 |
121 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 見是事已 |
122 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見是事已 |
123 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見是事已 |
124 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見是事已 |
125 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
126 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
127 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
128 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
129 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
130 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
131 | 26 | 說 | shuō | allocution | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
132 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
133 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
134 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
135 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
136 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
137 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 食肉食脂等鬼 |
138 | 25 | 等 | děng | to wait | 食肉食脂等鬼 |
139 | 25 | 等 | děng | to be equal | 食肉食脂等鬼 |
140 | 25 | 等 | děng | degree; level | 食肉食脂等鬼 |
141 | 25 | 等 | děng | to compare | 食肉食脂等鬼 |
142 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 食肉食脂等鬼 |
143 | 24 | 月 | yuè | month | 曰月愛慈光 |
144 | 24 | 月 | yuè | moon | 曰月愛慈光 |
145 | 24 | 月 | yuè | Kangxi radical 74 | 曰月愛慈光 |
146 | 24 | 月 | yuè | moonlight | 曰月愛慈光 |
147 | 24 | 月 | yuè | monthly | 曰月愛慈光 |
148 | 24 | 月 | yuè | shaped like the moon; crescent shaped | 曰月愛慈光 |
149 | 24 | 月 | yuè | Tokharians | 曰月愛慈光 |
150 | 24 | 月 | yuè | China rose | 曰月愛慈光 |
151 | 24 | 月 | yuè | Yue | 曰月愛慈光 |
152 | 24 | 月 | yuè | moon | 曰月愛慈光 |
153 | 24 | 月 | yuè | month; māsa | 曰月愛慈光 |
154 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
155 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
156 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
157 | 24 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
158 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
159 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
160 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
161 | 23 | 餓鬼 | è guǐ | a very hungry person | 生餓鬼中 |
162 | 23 | 餓鬼 | È Guǐ | hungry ghost | 生餓鬼中 |
163 | 23 | 餓鬼 | è guǐ | hungry ghost; preta | 生餓鬼中 |
164 | 22 | 三 | sān | three | 戀著三 |
165 | 22 | 三 | sān | third | 戀著三 |
166 | 22 | 三 | sān | more than two | 戀著三 |
167 | 22 | 三 | sān | very few | 戀著三 |
168 | 22 | 三 | sān | San | 戀著三 |
169 | 22 | 三 | sān | three; tri | 戀著三 |
170 | 22 | 三 | sān | sa | 戀著三 |
171 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 戀著三 |
172 | 21 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 般遮陀羅尼 |
173 | 21 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 般遮陀羅尼 |
174 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即前往趣 |
175 | 21 | 即 | jí | at that time | 即前往趣 |
176 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即前往趣 |
177 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 即前往趣 |
178 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即前往趣 |
179 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
180 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
181 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
182 | 20 | 時 | shí | fashionable | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
183 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
184 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
185 | 20 | 時 | shí | tense | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
186 | 20 | 時 | shí | particular; special | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
187 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
188 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
189 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
190 | 20 | 時 | shí | seasonal | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
191 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
192 | 20 | 時 | shí | hour | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
193 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
194 | 20 | 時 | shí | Shi | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
195 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
196 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
197 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
198 | 20 | 欲 | yù | desire | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
199 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
200 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
201 | 20 | 欲 | yù | lust | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
202 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
203 | 20 | 愛 | ài | to love | 曰月愛慈光 |
204 | 20 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 曰月愛慈光 |
205 | 20 | 愛 | ài | somebody who is loved | 曰月愛慈光 |
206 | 20 | 愛 | ài | love; affection | 曰月愛慈光 |
207 | 20 | 愛 | ài | to like | 曰月愛慈光 |
208 | 20 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 曰月愛慈光 |
209 | 20 | 愛 | ài | to begrudge | 曰月愛慈光 |
210 | 20 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 曰月愛慈光 |
211 | 20 | 愛 | ài | my dear | 曰月愛慈光 |
212 | 20 | 愛 | ài | Ai | 曰月愛慈光 |
213 | 20 | 愛 | ài | loved; beloved | 曰月愛慈光 |
214 | 20 | 愛 | ài | Love | 曰月愛慈光 |
215 | 20 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 曰月愛慈光 |
216 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
217 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
218 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
219 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
220 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
221 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
222 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
223 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
224 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
225 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
226 | 19 | 法 | fǎ | France | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
227 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
228 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
229 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
230 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
231 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
232 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
233 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
234 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
235 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
236 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
237 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
238 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
239 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
240 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
241 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
242 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
243 | 19 | 遍 | biàn | all; complete | 靡不周遍 |
244 | 19 | 遍 | biàn | to be covered with | 靡不周遍 |
245 | 19 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 靡不周遍 |
246 | 19 | 遍 | biàn | pervade; visva | 靡不周遍 |
247 | 19 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 靡不周遍 |
248 | 19 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 靡不周遍 |
249 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 汝等且觀六趣受身 |
250 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 汝等且觀六趣受身 |
251 | 18 | 身 | shēn | self | 汝等且觀六趣受身 |
252 | 18 | 身 | shēn | life | 汝等且觀六趣受身 |
253 | 18 | 身 | shēn | an object | 汝等且觀六趣受身 |
254 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 汝等且觀六趣受身 |
255 | 18 | 身 | shēn | moral character | 汝等且觀六趣受身 |
256 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 汝等且觀六趣受身 |
257 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 汝等且觀六趣受身 |
258 | 18 | 身 | juān | India | 汝等且觀六趣受身 |
259 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 汝等且觀六趣受身 |
260 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 會中有一菩薩 |
261 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 會中有一菩薩 |
262 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 會中有一菩薩 |
263 | 17 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 惱貪溥著 |
264 | 17 | 著 | zhù | outstanding | 惱貪溥著 |
265 | 17 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 惱貪溥著 |
266 | 17 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 惱貪溥著 |
267 | 17 | 著 | zhe | expresses a command | 惱貪溥著 |
268 | 17 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 惱貪溥著 |
269 | 17 | 著 | zhāo | to add; to put | 惱貪溥著 |
270 | 17 | 著 | zhuó | a chess move | 惱貪溥著 |
271 | 17 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 惱貪溥著 |
272 | 17 | 著 | zhāo | OK | 惱貪溥著 |
273 | 17 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 惱貪溥著 |
274 | 17 | 著 | zháo | to ignite | 惱貪溥著 |
275 | 17 | 著 | zháo | to fall asleep | 惱貪溥著 |
276 | 17 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 惱貪溥著 |
277 | 17 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 惱貪溥著 |
278 | 17 | 著 | zhù | to show | 惱貪溥著 |
279 | 17 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 惱貪溥著 |
280 | 17 | 著 | zhù | to write | 惱貪溥著 |
281 | 17 | 著 | zhù | to record | 惱貪溥著 |
282 | 17 | 著 | zhù | a document; writings | 惱貪溥著 |
283 | 17 | 著 | zhù | Zhu | 惱貪溥著 |
284 | 17 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 惱貪溥著 |
285 | 17 | 著 | zhuó | to arrive | 惱貪溥著 |
286 | 17 | 著 | zhuó | to result in | 惱貪溥著 |
287 | 17 | 著 | zhuó | to command | 惱貪溥著 |
288 | 17 | 著 | zhuó | a strategy | 惱貪溥著 |
289 | 17 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 惱貪溥著 |
290 | 17 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 惱貪溥著 |
291 | 17 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 惱貪溥著 |
292 | 17 | 著 | zhe | attachment to | 惱貪溥著 |
293 | 17 | 作 | zuò | to do | 又作種種虫獸 |
294 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 又作種種虫獸 |
295 | 17 | 作 | zuò | to start | 又作種種虫獸 |
296 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 又作種種虫獸 |
297 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 又作種種虫獸 |
298 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 又作種種虫獸 |
299 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 又作種種虫獸 |
300 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 又作種種虫獸 |
301 | 17 | 作 | zuò | to rise | 又作種種虫獸 |
302 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 又作種種虫獸 |
303 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 又作種種虫獸 |
304 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 又作種種虫獸 |
305 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 又作種種虫獸 |
306 | 16 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又作種種虫獸 |
307 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 照見而 |
308 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 照見而 |
309 | 16 | 而 | néng | can; able | 照見而 |
310 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 照見而 |
311 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 照見而 |
312 | 16 | 施 | shī | to give; to grant | 婢親友不施 |
313 | 16 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 婢親友不施 |
314 | 16 | 施 | shī | to deploy; to set up | 婢親友不施 |
315 | 16 | 施 | shī | to relate to | 婢親友不施 |
316 | 16 | 施 | shī | to move slowly | 婢親友不施 |
317 | 16 | 施 | shī | to exert | 婢親友不施 |
318 | 16 | 施 | shī | to apply; to spread | 婢親友不施 |
319 | 16 | 施 | shī | Shi | 婢親友不施 |
320 | 16 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 婢親友不施 |
321 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謗無因果 |
322 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 謗無因果 |
323 | 16 | 無 | mó | mo | 謗無因果 |
324 | 16 | 無 | wú | to not have | 謗無因果 |
325 | 16 | 無 | wú | Wu | 謗無因果 |
326 | 16 | 無 | mó | mo | 謗無因果 |
327 | 16 | 七 | qī | seven | 即誦召請神呪七遍 |
328 | 16 | 七 | qī | a genre of poetry | 即誦召請神呪七遍 |
329 | 16 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 即誦召請神呪七遍 |
330 | 16 | 七 | qī | seven; sapta | 即誦召請神呪七遍 |
331 | 15 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
332 | 15 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
333 | 15 | 云 | yún | cloud | 唐云 |
334 | 15 | 云 | yún | Yunnan | 唐云 |
335 | 15 | 云 | yún | Yun | 唐云 |
336 | 15 | 云 | yún | to say | 唐云 |
337 | 15 | 云 | yún | to have | 唐云 |
338 | 15 | 云 | yún | cloud; megha | 唐云 |
339 | 15 | 云 | yún | to say; iti | 唐云 |
340 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令離光焰 |
341 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 令離光焰 |
342 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令離光焰 |
343 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令離光焰 |
344 | 15 | 令 | lìng | a season | 令離光焰 |
345 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令離光焰 |
346 | 15 | 令 | lìng | good | 令離光焰 |
347 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 令離光焰 |
348 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令離光焰 |
349 | 15 | 令 | lìng | a commander | 令離光焰 |
350 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令離光焰 |
351 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 令離光焰 |
352 | 15 | 令 | lìng | Ling | 令離光焰 |
353 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令離光焰 |
354 | 14 | 上 | shàng | top; a high position | 上至有頂 |
355 | 14 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上至有頂 |
356 | 14 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上至有頂 |
357 | 14 | 上 | shàng | shang | 上至有頂 |
358 | 14 | 上 | shàng | previous; last | 上至有頂 |
359 | 14 | 上 | shàng | high; higher | 上至有頂 |
360 | 14 | 上 | shàng | advanced | 上至有頂 |
361 | 14 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上至有頂 |
362 | 14 | 上 | shàng | time | 上至有頂 |
363 | 14 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上至有頂 |
364 | 14 | 上 | shàng | far | 上至有頂 |
365 | 14 | 上 | shàng | big; as big as | 上至有頂 |
366 | 14 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上至有頂 |
367 | 14 | 上 | shàng | to report | 上至有頂 |
368 | 14 | 上 | shàng | to offer | 上至有頂 |
369 | 14 | 上 | shàng | to go on stage | 上至有頂 |
370 | 14 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上至有頂 |
371 | 14 | 上 | shàng | to install; to erect | 上至有頂 |
372 | 14 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上至有頂 |
373 | 14 | 上 | shàng | to burn | 上至有頂 |
374 | 14 | 上 | shàng | to remember | 上至有頂 |
375 | 14 | 上 | shàng | to add | 上至有頂 |
376 | 14 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上至有頂 |
377 | 14 | 上 | shàng | to meet | 上至有頂 |
378 | 14 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上至有頂 |
379 | 14 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上至有頂 |
380 | 14 | 上 | shàng | a musical note | 上至有頂 |
381 | 14 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上至有頂 |
382 | 14 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 汝等且觀六趣受身 |
383 | 14 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 汝等且觀六趣受身 |
384 | 14 | 受 | shòu | to receive; to accept | 汝等且觀六趣受身 |
385 | 14 | 受 | shòu | to tolerate | 汝等且觀六趣受身 |
386 | 14 | 受 | shòu | feelings; sensations | 汝等且觀六趣受身 |
387 | 14 | 惡 | è | evil; vice | 具諸惡 |
388 | 14 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 具諸惡 |
389 | 14 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 具諸惡 |
390 | 14 | 惡 | wù | to hate; to detest | 具諸惡 |
391 | 14 | 惡 | è | fierce | 具諸惡 |
392 | 14 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 具諸惡 |
393 | 14 | 惡 | wù | to denounce | 具諸惡 |
394 | 14 | 惡 | è | e | 具諸惡 |
395 | 14 | 惡 | è | evil | 具諸惡 |
396 | 14 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 大悲曰祕密善門故 |
397 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告諸大眾言 |
398 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告諸大眾言 |
399 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告諸大眾言 |
400 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 告諸大眾言 |
401 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 告諸大眾言 |
402 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告諸大眾言 |
403 | 14 | 言 | yán | to regard as | 告諸大眾言 |
404 | 14 | 言 | yán | to act as | 告諸大眾言 |
405 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 告諸大眾言 |
406 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 告諸大眾言 |
407 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 苦不 |
408 | 13 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
409 | 13 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝當善聽 |
410 | 13 | 汝 | rǔ | Ru | 汝當善聽 |
411 | 13 | 哆 | duō | to tremble; to shiver | 嚫那畢利哆 |
412 | 13 | 哆 | chě | gaping | 嚫那畢利哆 |
413 | 13 | 哆 | duō | ta | 嚫那畢利哆 |
414 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛威神 |
415 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛威神 |
416 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛威神 |
417 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛威神 |
418 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛威神 |
419 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 佛威神 |
420 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛威神 |
421 | 13 | 火 | huǒ | fire; flame | 火 |
422 | 13 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火 |
423 | 13 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火 |
424 | 13 | 火 | huǒ | anger; rage | 火 |
425 | 13 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
426 | 13 | 火 | huǒ | Antares | 火 |
427 | 13 | 火 | huǒ | radiance | 火 |
428 | 13 | 火 | huǒ | lightning | 火 |
429 | 13 | 火 | huǒ | a torch | 火 |
430 | 13 | 火 | huǒ | red | 火 |
431 | 13 | 火 | huǒ | urgent | 火 |
432 | 13 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火 |
433 | 13 | 火 | huǒ | huo | 火 |
434 | 13 | 火 | huǒ | companion; comrade | 火 |
435 | 13 | 火 | huǒ | Huo | 火 |
436 | 13 | 火 | huǒ | fire; agni | 火 |
437 | 13 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
438 | 13 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 火 |
439 | 13 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 欲往取飲 |
440 | 13 | 取 | qǔ | to obtain | 欲往取飲 |
441 | 13 | 取 | qǔ | to choose; to select | 欲往取飲 |
442 | 13 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 欲往取飲 |
443 | 13 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 欲往取飲 |
444 | 13 | 取 | qǔ | to seek | 欲往取飲 |
445 | 13 | 取 | qǔ | to take a bride | 欲往取飲 |
446 | 13 | 取 | qǔ | Qu | 欲往取飲 |
447 | 13 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 欲往取飲 |
448 | 13 | 能 | néng | can; able | 能碎地獄 |
449 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 能碎地獄 |
450 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能碎地獄 |
451 | 13 | 能 | néng | energy | 能碎地獄 |
452 | 13 | 能 | néng | function; use | 能碎地獄 |
453 | 13 | 能 | néng | talent | 能碎地獄 |
454 | 13 | 能 | néng | expert at | 能碎地獄 |
455 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 能碎地獄 |
456 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能碎地獄 |
457 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能碎地獄 |
458 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 能碎地獄 |
459 | 13 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能碎地獄 |
460 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉不給與 |
461 | 12 | 悉 | xī | detailed | 悉不給與 |
462 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉不給與 |
463 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉不給與 |
464 | 12 | 悉 | xī | strongly | 悉不給與 |
465 | 12 | 悉 | xī | Xi | 悉不給與 |
466 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉不給與 |
467 | 12 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 更相殘害 |
468 | 12 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 更相殘害 |
469 | 12 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 更相殘害 |
470 | 12 | 相 | xiàng | to aid; to help | 更相殘害 |
471 | 12 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 更相殘害 |
472 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 更相殘害 |
473 | 12 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 更相殘害 |
474 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 更相殘害 |
475 | 12 | 相 | xiāng | form substance | 更相殘害 |
476 | 12 | 相 | xiāng | to express | 更相殘害 |
477 | 12 | 相 | xiàng | to choose | 更相殘害 |
478 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 更相殘害 |
479 | 12 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 更相殘害 |
480 | 12 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 更相殘害 |
481 | 12 | 相 | xiāng | to compare | 更相殘害 |
482 | 12 | 相 | xiàng | to divine | 更相殘害 |
483 | 12 | 相 | xiàng | to administer | 更相殘害 |
484 | 12 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 更相殘害 |
485 | 12 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 更相殘害 |
486 | 12 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 更相殘害 |
487 | 12 | 相 | xiāng | coralwood | 更相殘害 |
488 | 12 | 相 | xiàng | ministry | 更相殘害 |
489 | 12 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 更相殘害 |
490 | 12 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 更相殘害 |
491 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 更相殘害 |
492 | 12 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 更相殘害 |
493 | 12 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 更相殘害 |
494 | 12 | 二 | èr | two | 二合 |
495 | 12 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
496 | 12 | 二 | èr | second | 二合 |
497 | 12 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
498 | 12 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
499 | 12 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
500 | 12 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
Frequencies of all Words
Top 1127
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 50 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 以然者 |
2 | 50 | 者 | zhě | that | 以然者 |
3 | 50 | 者 | zhě | nominalizing function word | 以然者 |
4 | 50 | 者 | zhě | used to mark a definition | 以然者 |
5 | 50 | 者 | zhě | used to mark a pause | 以然者 |
6 | 50 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 以然者 |
7 | 50 | 者 | zhuó | according to | 以然者 |
8 | 50 | 者 | zhě | ca | 以然者 |
9 | 47 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 於其心中 |
10 | 47 | 其 | qí | to add emphasis | 於其心中 |
11 | 47 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 於其心中 |
12 | 47 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 於其心中 |
13 | 47 | 其 | qí | he; her; it; them | 於其心中 |
14 | 47 | 其 | qí | probably; likely | 於其心中 |
15 | 47 | 其 | qí | will | 於其心中 |
16 | 47 | 其 | qí | may | 於其心中 |
17 | 47 | 其 | qí | if | 於其心中 |
18 | 47 | 其 | qí | or | 於其心中 |
19 | 47 | 其 | qí | Qi | 於其心中 |
20 | 47 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 於其心中 |
21 | 47 | 得 | de | potential marker | 感得此身 |
22 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 感得此身 |
23 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 感得此身 |
24 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 感得此身 |
25 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 感得此身 |
26 | 47 | 得 | dé | de | 感得此身 |
27 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 感得此身 |
28 | 47 | 得 | dé | to result in | 感得此身 |
29 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 感得此身 |
30 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 感得此身 |
31 | 47 | 得 | dé | to be finished | 感得此身 |
32 | 47 | 得 | de | result of degree | 感得此身 |
33 | 47 | 得 | de | marks completion of an action | 感得此身 |
34 | 47 | 得 | děi | satisfying | 感得此身 |
35 | 47 | 得 | dé | to contract | 感得此身 |
36 | 47 | 得 | dé | marks permission or possibility | 感得此身 |
37 | 47 | 得 | dé | expressing frustration | 感得此身 |
38 | 47 | 得 | dé | to hear | 感得此身 |
39 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 感得此身 |
40 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 感得此身 |
41 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 感得此身 |
42 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 人不淨食 |
43 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人不淨食 |
44 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 人不淨食 |
45 | 43 | 人 | rén | everybody | 人不淨食 |
46 | 43 | 人 | rén | adult | 人不淨食 |
47 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 人不淨食 |
48 | 43 | 人 | rén | an upright person | 人不淨食 |
49 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 人不淨食 |
50 | 42 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 我若死後 |
51 | 42 | 若 | ruò | seemingly | 我若死後 |
52 | 42 | 若 | ruò | if | 我若死後 |
53 | 42 | 若 | ruò | you | 我若死後 |
54 | 42 | 若 | ruò | this; that | 我若死後 |
55 | 42 | 若 | ruò | and; or | 我若死後 |
56 | 42 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 我若死後 |
57 | 42 | 若 | rě | pomegranite | 我若死後 |
58 | 42 | 若 | ruò | to choose | 我若死後 |
59 | 42 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 我若死後 |
60 | 42 | 若 | ruò | thus | 我若死後 |
61 | 42 | 若 | ruò | pollia | 我若死後 |
62 | 42 | 若 | ruò | Ruo | 我若死後 |
63 | 42 | 若 | ruò | only then | 我若死後 |
64 | 42 | 若 | rě | ja | 我若死後 |
65 | 42 | 若 | rě | jñā | 我若死後 |
66 | 42 | 若 | ruò | if; yadi | 我若死後 |
67 | 40 | 此 | cǐ | this; these | 感得此身 |
68 | 40 | 此 | cǐ | in this way | 感得此身 |
69 | 40 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 感得此身 |
70 | 40 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 感得此身 |
71 | 40 | 此 | cǐ | this; here; etad | 感得此身 |
72 | 39 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 荔多鬼 |
73 | 39 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 荔多鬼 |
74 | 39 | 鬼 | guǐ | a devil | 荔多鬼 |
75 | 39 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 荔多鬼 |
76 | 39 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 荔多鬼 |
77 | 39 | 鬼 | guǐ | Gui | 荔多鬼 |
78 | 39 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 荔多鬼 |
79 | 39 | 鬼 | guǐ | Gui | 荔多鬼 |
80 | 39 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 荔多鬼 |
81 | 39 | 鬼 | guǐ | clever | 荔多鬼 |
82 | 39 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 荔多鬼 |
83 | 39 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 荔多鬼 |
84 | 39 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 荔多鬼 |
85 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 告諸大眾言 |
86 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 告諸大眾言 |
87 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 告諸大眾言 |
88 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 告諸大眾言 |
89 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 告諸大眾言 |
90 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 告諸大眾言 |
91 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 告諸大眾言 |
92 | 36 | 一 | yī | one | 於一毛端有萬 |
93 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於一毛端有萬 |
94 | 36 | 一 | yī | as soon as; all at once | 於一毛端有萬 |
95 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 於一毛端有萬 |
96 | 36 | 一 | yì | whole; all | 於一毛端有萬 |
97 | 36 | 一 | yī | first | 於一毛端有萬 |
98 | 36 | 一 | yī | the same | 於一毛端有萬 |
99 | 36 | 一 | yī | each | 於一毛端有萬 |
100 | 36 | 一 | yī | certain | 於一毛端有萬 |
101 | 36 | 一 | yī | throughout | 於一毛端有萬 |
102 | 36 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 於一毛端有萬 |
103 | 36 | 一 | yī | sole; single | 於一毛端有萬 |
104 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 於一毛端有萬 |
105 | 36 | 一 | yī | Yi | 於一毛端有萬 |
106 | 36 | 一 | yī | other | 於一毛端有萬 |
107 | 36 | 一 | yī | to unify | 於一毛端有萬 |
108 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於一毛端有萬 |
109 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於一毛端有萬 |
110 | 36 | 一 | yī | or | 於一毛端有萬 |
111 | 36 | 一 | yī | one; eka | 於一毛端有萬 |
112 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以然者 |
113 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以然者 |
114 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以然者 |
115 | 35 | 以 | yǐ | according to | 以然者 |
116 | 35 | 以 | yǐ | because of | 以然者 |
117 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 以然者 |
118 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 以然者 |
119 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以然者 |
120 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以然者 |
121 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以然者 |
122 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以然者 |
123 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 以然者 |
124 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以然者 |
125 | 35 | 以 | yǐ | very | 以然者 |
126 | 35 | 以 | yǐ | already | 以然者 |
127 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 以然者 |
128 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以然者 |
129 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以然者 |
130 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以然者 |
131 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以然者 |
132 | 34 | 之 | zhī | him; her; them; that | 安處金剛八楞師子之 |
133 | 34 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 安處金剛八楞師子之 |
134 | 34 | 之 | zhī | to go | 安處金剛八楞師子之 |
135 | 34 | 之 | zhī | this; that | 安處金剛八楞師子之 |
136 | 34 | 之 | zhī | genetive marker | 安處金剛八楞師子之 |
137 | 34 | 之 | zhī | it | 安處金剛八楞師子之 |
138 | 34 | 之 | zhī | in; in regards to | 安處金剛八楞師子之 |
139 | 34 | 之 | zhī | all | 安處金剛八楞師子之 |
140 | 34 | 之 | zhī | and | 安處金剛八楞師子之 |
141 | 34 | 之 | zhī | however | 安處金剛八楞師子之 |
142 | 34 | 之 | zhī | if | 安處金剛八楞師子之 |
143 | 34 | 之 | zhī | then | 安處金剛八楞師子之 |
144 | 34 | 之 | zhī | to arrive; to go | 安處金剛八楞師子之 |
145 | 34 | 之 | zhī | is | 安處金剛八楞師子之 |
146 | 34 | 之 | zhī | to use | 安處金剛八楞師子之 |
147 | 34 | 之 | zhī | Zhi | 安處金剛八楞師子之 |
148 | 34 | 之 | zhī | winding | 安處金剛八楞師子之 |
149 | 33 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 此大神呪 |
150 | 33 | 呪 | zhòu | a curse | 此大神呪 |
151 | 33 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 此大神呪 |
152 | 33 | 呪 | zhòu | mantra | 此大神呪 |
153 | 32 | 中 | zhōng | middle | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
154 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
155 | 32 | 中 | zhōng | China | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
156 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
157 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
158 | 32 | 中 | zhōng | midday | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
159 | 32 | 中 | zhōng | inside | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
160 | 32 | 中 | zhōng | during | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
161 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
162 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
163 | 32 | 中 | zhōng | half | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
164 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
165 | 32 | 中 | zhōng | while | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
166 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
167 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
168 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
169 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
170 | 32 | 中 | zhōng | middle | 陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中 |
171 | 31 | 於 | yú | in; at | 於其心中 |
172 | 31 | 於 | yú | in; at | 於其心中 |
173 | 31 | 於 | yú | in; at; to; from | 於其心中 |
174 | 31 | 於 | yú | to go; to | 於其心中 |
175 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其心中 |
176 | 31 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於其心中 |
177 | 31 | 於 | yú | from | 於其心中 |
178 | 31 | 於 | yú | give | 於其心中 |
179 | 31 | 於 | yú | oppposing | 於其心中 |
180 | 31 | 於 | yú | and | 於其心中 |
181 | 31 | 於 | yú | compared to | 於其心中 |
182 | 31 | 於 | yú | by | 於其心中 |
183 | 31 | 於 | yú | and; as well as | 於其心中 |
184 | 31 | 於 | yú | for | 於其心中 |
185 | 31 | 於 | yú | Yu | 於其心中 |
186 | 31 | 於 | wū | a crow | 於其心中 |
187 | 31 | 於 | wū | whew; wow | 於其心中 |
188 | 31 | 於 | yú | near to; antike | 於其心中 |
189 | 30 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如頗梨鏡 |
190 | 30 | 如 | rú | if | 如頗梨鏡 |
191 | 30 | 如 | rú | in accordance with | 如頗梨鏡 |
192 | 30 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如頗梨鏡 |
193 | 30 | 如 | rú | this | 如頗梨鏡 |
194 | 30 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如頗梨鏡 |
195 | 30 | 如 | rú | to go to | 如頗梨鏡 |
196 | 30 | 如 | rú | to meet | 如頗梨鏡 |
197 | 30 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如頗梨鏡 |
198 | 30 | 如 | rú | at least as good as | 如頗梨鏡 |
199 | 30 | 如 | rú | and | 如頗梨鏡 |
200 | 30 | 如 | rú | or | 如頗梨鏡 |
201 | 30 | 如 | rú | but | 如頗梨鏡 |
202 | 30 | 如 | rú | then | 如頗梨鏡 |
203 | 30 | 如 | rú | naturally | 如頗梨鏡 |
204 | 30 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如頗梨鏡 |
205 | 30 | 如 | rú | you | 如頗梨鏡 |
206 | 30 | 如 | rú | the second lunar month | 如頗梨鏡 |
207 | 30 | 如 | rú | in; at | 如頗梨鏡 |
208 | 30 | 如 | rú | Ru | 如頗梨鏡 |
209 | 30 | 如 | rú | Thus | 如頗梨鏡 |
210 | 30 | 如 | rú | thus; tathā | 如頗梨鏡 |
211 | 30 | 如 | rú | like; iva | 如頗梨鏡 |
212 | 30 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如頗梨鏡 |
213 | 30 | 是 | shì | is; are; am; to be | 見是事已 |
214 | 30 | 是 | shì | is exactly | 見是事已 |
215 | 30 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 見是事已 |
216 | 30 | 是 | shì | this; that; those | 見是事已 |
217 | 30 | 是 | shì | really; certainly | 見是事已 |
218 | 30 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 見是事已 |
219 | 30 | 是 | shì | true | 見是事已 |
220 | 30 | 是 | shì | is; has; exists | 見是事已 |
221 | 30 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 見是事已 |
222 | 30 | 是 | shì | a matter; an affair | 見是事已 |
223 | 30 | 是 | shì | Shi | 見是事已 |
224 | 30 | 是 | shì | is; bhū | 見是事已 |
225 | 30 | 是 | shì | this; idam | 見是事已 |
226 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸衰 |
227 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸衰 |
228 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸衰 |
229 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸衰 |
230 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸衰 |
231 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸衰 |
232 | 28 | 食 | shí | food; food and drink | 唐云食花餓鬼 |
233 | 28 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 唐云食花餓鬼 |
234 | 28 | 食 | shí | to eat | 唐云食花餓鬼 |
235 | 28 | 食 | sì | to feed | 唐云食花餓鬼 |
236 | 28 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 唐云食花餓鬼 |
237 | 28 | 食 | sì | to raise; to nourish | 唐云食花餓鬼 |
238 | 28 | 食 | shí | to receive; to accept | 唐云食花餓鬼 |
239 | 28 | 食 | shí | to receive an official salary | 唐云食花餓鬼 |
240 | 28 | 食 | shí | an eclipse | 唐云食花餓鬼 |
241 | 28 | 食 | shí | food; bhakṣa | 唐云食花餓鬼 |
242 | 27 | 我 | wǒ | I; me; my | 我在生時 |
243 | 27 | 我 | wǒ | self | 我在生時 |
244 | 27 | 我 | wǒ | we; our | 我在生時 |
245 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 我在生時 |
246 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 我在生時 |
247 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我在生時 |
248 | 27 | 我 | wǒ | ga | 我在生時 |
249 | 27 | 我 | wǒ | I; aham | 我在生時 |
250 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復為鵰 |
251 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復為鵰 |
252 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復為鵰 |
253 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復為鵰 |
254 | 26 | 復 | fù | to restore | 復為鵰 |
255 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復為鵰 |
256 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 復為鵰 |
257 | 26 | 復 | fù | even if; although | 復為鵰 |
258 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復為鵰 |
259 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復為鵰 |
260 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復為鵰 |
261 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 復為鵰 |
262 | 26 | 復 | fù | Fu | 復為鵰 |
263 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 復為鵰 |
264 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復為鵰 |
265 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復為鵰 |
266 | 26 | 復 | fù | again; punar | 復為鵰 |
267 | 26 | 已 | yǐ | already | 見是事已 |
268 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見是事已 |
269 | 26 | 已 | yǐ | from | 見是事已 |
270 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見是事已 |
271 | 26 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 見是事已 |
272 | 26 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 見是事已 |
273 | 26 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 見是事已 |
274 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 見是事已 |
275 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見是事已 |
276 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見是事已 |
277 | 26 | 已 | yǐ | certainly | 見是事已 |
278 | 26 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 見是事已 |
279 | 26 | 已 | yǐ | this | 見是事已 |
280 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見是事已 |
281 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見是事已 |
282 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
283 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
284 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
285 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
286 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
287 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
288 | 26 | 說 | shuō | allocution | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
289 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
290 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
291 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
292 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
293 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
294 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 食肉食脂等鬼 |
295 | 25 | 等 | děng | to wait | 食肉食脂等鬼 |
296 | 25 | 等 | děng | degree; kind | 食肉食脂等鬼 |
297 | 25 | 等 | děng | plural | 食肉食脂等鬼 |
298 | 25 | 等 | děng | to be equal | 食肉食脂等鬼 |
299 | 25 | 等 | děng | degree; level | 食肉食脂等鬼 |
300 | 25 | 等 | děng | to compare | 食肉食脂等鬼 |
301 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 食肉食脂等鬼 |
302 | 24 | 月 | yuè | month | 曰月愛慈光 |
303 | 24 | 月 | yuè | moon | 曰月愛慈光 |
304 | 24 | 月 | yuè | Kangxi radical 74 | 曰月愛慈光 |
305 | 24 | 月 | yuè | moonlight | 曰月愛慈光 |
306 | 24 | 月 | yuè | monthly | 曰月愛慈光 |
307 | 24 | 月 | yuè | shaped like the moon; crescent shaped | 曰月愛慈光 |
308 | 24 | 月 | yuè | Tokharians | 曰月愛慈光 |
309 | 24 | 月 | yuè | China rose | 曰月愛慈光 |
310 | 24 | 月 | yuè | a month | 曰月愛慈光 |
311 | 24 | 月 | yuè | Yue | 曰月愛慈光 |
312 | 24 | 月 | yuè | moon | 曰月愛慈光 |
313 | 24 | 月 | yuè | month; māsa | 曰月愛慈光 |
314 | 24 | 為 | wèi | for; to | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
315 | 24 | 為 | wèi | because of | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
316 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
317 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
318 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
319 | 24 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
320 | 24 | 為 | wèi | for | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
321 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
322 | 24 | 為 | wèi | to | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
323 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
324 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
325 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
326 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
327 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
328 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
329 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
330 | 23 | 餓鬼 | è guǐ | a very hungry person | 生餓鬼中 |
331 | 23 | 餓鬼 | È Guǐ | hungry ghost | 生餓鬼中 |
332 | 23 | 餓鬼 | è guǐ | hungry ghost; preta | 生餓鬼中 |
333 | 22 | 三 | sān | three | 戀著三 |
334 | 22 | 三 | sān | third | 戀著三 |
335 | 22 | 三 | sān | more than two | 戀著三 |
336 | 22 | 三 | sān | very few | 戀著三 |
337 | 22 | 三 | sān | repeatedly | 戀著三 |
338 | 22 | 三 | sān | San | 戀著三 |
339 | 22 | 三 | sān | three; tri | 戀著三 |
340 | 22 | 三 | sān | sa | 戀著三 |
341 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 戀著三 |
342 | 21 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝等當起大悲 |
343 | 21 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝等當起大悲 |
344 | 21 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝等當起大悲 |
345 | 21 | 當 | dāng | to face | 汝等當起大悲 |
346 | 21 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝等當起大悲 |
347 | 21 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝等當起大悲 |
348 | 21 | 當 | dāng | should | 汝等當起大悲 |
349 | 21 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝等當起大悲 |
350 | 21 | 當 | dǎng | to think | 汝等當起大悲 |
351 | 21 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝等當起大悲 |
352 | 21 | 當 | dǎng | to be equal | 汝等當起大悲 |
353 | 21 | 當 | dàng | that | 汝等當起大悲 |
354 | 21 | 當 | dāng | an end; top | 汝等當起大悲 |
355 | 21 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝等當起大悲 |
356 | 21 | 當 | dāng | to judge | 汝等當起大悲 |
357 | 21 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝等當起大悲 |
358 | 21 | 當 | dàng | the same | 汝等當起大悲 |
359 | 21 | 當 | dàng | to pawn | 汝等當起大悲 |
360 | 21 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝等當起大悲 |
361 | 21 | 當 | dàng | a trap | 汝等當起大悲 |
362 | 21 | 當 | dàng | a pawned item | 汝等當起大悲 |
363 | 21 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝等當起大悲 |
364 | 21 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 般遮陀羅尼 |
365 | 21 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 般遮陀羅尼 |
366 | 21 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即前往趣 |
367 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即前往趣 |
368 | 21 | 即 | jí | at that time | 即前往趣 |
369 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即前往趣 |
370 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 即前往趣 |
371 | 21 | 即 | jí | if; but | 即前往趣 |
372 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即前往趣 |
373 | 21 | 即 | jí | then; following | 即前往趣 |
374 | 21 | 即 | jí | so; just so; eva | 即前往趣 |
375 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
376 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
377 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
378 | 20 | 時 | shí | at that time | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
379 | 20 | 時 | shí | fashionable | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
380 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
381 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
382 | 20 | 時 | shí | tense | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
383 | 20 | 時 | shí | particular; special | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
384 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
385 | 20 | 時 | shí | hour (measure word) | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
386 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
387 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
388 | 20 | 時 | shí | seasonal | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
389 | 20 | 時 | shí | frequently; often | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
390 | 20 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
391 | 20 | 時 | shí | on time | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
392 | 20 | 時 | shí | this; that | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
393 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
394 | 20 | 時 | shí | hour | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
395 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
396 | 20 | 時 | shí | Shi | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
397 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
398 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
399 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
400 | 20 | 時 | shí | then; atha | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
401 | 20 | 欲 | yù | desire | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
402 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
403 | 20 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
404 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
405 | 20 | 欲 | yù | lust | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
406 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
407 | 20 | 愛 | ài | to love | 曰月愛慈光 |
408 | 20 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 曰月愛慈光 |
409 | 20 | 愛 | ài | somebody who is loved | 曰月愛慈光 |
410 | 20 | 愛 | ài | love; affection | 曰月愛慈光 |
411 | 20 | 愛 | ài | to like | 曰月愛慈光 |
412 | 20 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 曰月愛慈光 |
413 | 20 | 愛 | ài | to begrudge | 曰月愛慈光 |
414 | 20 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 曰月愛慈光 |
415 | 20 | 愛 | ài | my dear | 曰月愛慈光 |
416 | 20 | 愛 | ài | Ai | 曰月愛慈光 |
417 | 20 | 愛 | ài | loved; beloved | 曰月愛慈光 |
418 | 20 | 愛 | ài | Love | 曰月愛慈光 |
419 | 20 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 曰月愛慈光 |
420 | 20 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於一毛端有萬 |
421 | 20 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於一毛端有萬 |
422 | 20 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於一毛端有萬 |
423 | 20 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於一毛端有萬 |
424 | 20 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於一毛端有萬 |
425 | 20 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於一毛端有萬 |
426 | 20 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於一毛端有萬 |
427 | 20 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於一毛端有萬 |
428 | 20 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於一毛端有萬 |
429 | 20 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於一毛端有萬 |
430 | 20 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於一毛端有萬 |
431 | 20 | 有 | yǒu | abundant | 於一毛端有萬 |
432 | 20 | 有 | yǒu | purposeful | 於一毛端有萬 |
433 | 20 | 有 | yǒu | You | 於一毛端有萬 |
434 | 20 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於一毛端有萬 |
435 | 20 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於一毛端有萬 |
436 | 19 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 大悲曰祕密善門故 |
437 | 19 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 大悲曰祕密善門故 |
438 | 19 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 大悲曰祕密善門故 |
439 | 19 | 故 | gù | to die | 大悲曰祕密善門故 |
440 | 19 | 故 | gù | so; therefore; hence | 大悲曰祕密善門故 |
441 | 19 | 故 | gù | original | 大悲曰祕密善門故 |
442 | 19 | 故 | gù | accident; happening; instance | 大悲曰祕密善門故 |
443 | 19 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 大悲曰祕密善門故 |
444 | 19 | 故 | gù | something in the past | 大悲曰祕密善門故 |
445 | 19 | 故 | gù | deceased; dead | 大悲曰祕密善門故 |
446 | 19 | 故 | gù | still; yet | 大悲曰祕密善門故 |
447 | 19 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 大悲曰祕密善門故 |
448 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所 |
449 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所 |
450 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所 |
451 | 19 | 所 | suǒ | it | 所 |
452 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 所 |
453 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
454 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
455 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
456 | 19 | 所 | suǒ | that which | 所 |
457 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
458 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
459 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
460 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
461 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 所 |
462 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
463 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
464 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
465 | 19 | 法 | fǎ | France | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
466 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
467 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
468 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
469 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
470 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
471 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
472 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
473 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
474 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
475 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
476 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
477 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
478 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
479 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
480 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
481 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為諸菩薩說方廣法垂欲竟時 |
482 | 19 | 遍 | biàn | turn; one time | 靡不周遍 |
483 | 19 | 遍 | biàn | all; complete | 靡不周遍 |
484 | 19 | 遍 | biàn | everywhere; common | 靡不周遍 |
485 | 19 | 遍 | biàn | to be covered with | 靡不周遍 |
486 | 19 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 靡不周遍 |
487 | 19 | 遍 | biàn | pervade; visva | 靡不周遍 |
488 | 19 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 靡不周遍 |
489 | 19 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 靡不周遍 |
490 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 汝等且觀六趣受身 |
491 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 汝等且觀六趣受身 |
492 | 18 | 身 | shēn | measure word for clothes | 汝等且觀六趣受身 |
493 | 18 | 身 | shēn | self | 汝等且觀六趣受身 |
494 | 18 | 身 | shēn | life | 汝等且觀六趣受身 |
495 | 18 | 身 | shēn | an object | 汝等且觀六趣受身 |
496 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 汝等且觀六趣受身 |
497 | 18 | 身 | shēn | personally | 汝等且觀六趣受身 |
498 | 18 | 身 | shēn | moral character | 汝等且觀六趣受身 |
499 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 汝等且觀六趣受身 |
500 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 汝等且觀六趣受身 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
人 | rén | person; manuṣya | |
若 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
鬼 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
一 | yī | one; eka | |
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
跋驮木阿 | 跋馱木阿 | 98 | Baduomua |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
百劫 | 98 | Baijie | |
处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
梵 | 102 |
|
|
方便门 | 方便門 | 102 |
|
佛说施饿鬼甘露味大陀罗尼经 | 佛說施餓鬼甘露味大陀羅尼經 | 102 | Amrta Hungry Ghost Offering Dharani Sutra; Fo Shuo Shi E Gui Ganlu Wei Da Tuoluoni Jing |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
九天 | 106 | Ninth Heaven | |
狼 | 108 |
|
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
弥楼山 | 彌樓山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru |
摩伽陀 | 109 | Magadha | |
摩耶 | 109 | Maya | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
如来 | 如來 | 114 |
|
僧伽 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
善施 | 115 | Sudatta | |
施饿鬼 | 施餓鬼 | 115 | Hungry Ghost Offering Ceremony |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十住 | 115 |
|
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天主 | 116 |
|
|
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
铁山 | 鐵山 | 116 | Tieshan |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
圆满时 | 圓滿時 | 121 | krtayuga |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 200.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱言 | 愛言 | 195 | kind words |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿迦 | 196 | arka | |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
半跏坐 | 98 | to sit with one leg crossed; ardhaparyanka | |
悲田 | 98 | field of piety | |
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
毕舍遮鬼 | 畢舍遮鬼 | 98 | piśāca; pisaca |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常生 | 99 | immortality | |
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
瞋心 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法门 | 法門 | 102 |
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福德 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
观想 | 觀想 | 103 |
|
光焰 | 103 | aureola | |
鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
海会 | 海會 | 104 |
|
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
揭帝 | 106 | gate; gone | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
尽十方界 | 盡十方界 | 106 | everywhere |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
苦具 | 107 | hell | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙香 | 109 | fine incense | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
摩尼珠 | 109 |
|
|
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
那谟 | 那謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
毘舍遮鬼 | 112 | pisaca | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
奇臭鬼 | 113 | kaṭapūtana | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
七衣 | 113 | seven strip robe | |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如法受持 | 114 | upholding the Dharma | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
善男子 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善哉 | 115 |
|
|
莎婆诃 | 莎婆訶 | 115 | svāhā; hail |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
施食 | 115 |
|
|
食香 | 115 | gandharva | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
娑婆 | 115 |
|
|
胎藏 | 116 | womb | |
坛场 | 壇場 | 116 |
|
檀那 | 116 |
|
|
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业力 | 業力 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一子地 | 121 | the bhumi of an only son | |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
怨家 | 121 | an enemy | |
月精 | 121 | moon; soma | |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
召请 | 召請 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
质多 | 質多 | 122 | citta |
中食 | 122 | midday meal | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |