Glossary and Vocabulary for Anantamukhasādhakadhāraṇī (Chusheng Wubian Men Tuoluoni Jing) 出生無邊門陀羅尼經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 52 | 於 | yú | to go; to | 咸皆集會於大林重樓閣 |
2 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 咸皆集會於大林重樓閣 |
3 | 52 | 於 | yú | Yu | 咸皆集會於大林重樓閣 |
4 | 52 | 於 | wū | a crow | 咸皆集會於大林重樓閣 |
5 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 不作不非作不現行 |
6 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 不作不非作不現行 |
7 | 48 | 非 | fēi | different | 不作不非作不現行 |
8 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 不作不非作不現行 |
9 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 不作不非作不現行 |
10 | 48 | 非 | fēi | Africa | 不作不非作不現行 |
11 | 48 | 非 | fēi | to slander | 不作不非作不現行 |
12 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 不作不非作不現行 |
13 | 48 | 非 | fēi | must | 不作不非作不現行 |
14 | 48 | 非 | fēi | an error | 不作不非作不現行 |
15 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 不作不非作不現行 |
16 | 48 | 非 | fēi | evil | 不作不非作不現行 |
17 | 43 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 入甚深法忍陀羅尼 |
18 | 43 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 入甚深法忍陀羅尼 |
19 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 文殊師利童真菩薩 |
20 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 文殊師利童真菩薩 |
21 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 文殊師利童真菩薩 |
22 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
23 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
24 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
25 | 41 | 得 | dé | de | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
26 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
27 | 41 | 得 | dé | to result in | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
28 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
29 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
30 | 41 | 得 | dé | to be finished | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
31 | 41 | 得 | děi | satisfying | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
32 | 41 | 得 | dé | to contract | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
33 | 41 | 得 | dé | to hear | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
34 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
35 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
36 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
37 | 33 | 二 | èr | two | 二合 |
38 | 33 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
39 | 33 | 二 | èr | second | 二合 |
40 | 33 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
41 | 33 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
42 | 33 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
43 | 33 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
44 | 32 | 者 | zhě | ca | 乃至三千大千世界中住者 |
45 | 30 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
46 | 30 | 合 | hé | to close | 二合 |
47 | 30 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
48 | 30 | 合 | hé | to gather | 二合 |
49 | 30 | 合 | hé | whole | 二合 |
50 | 30 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
51 | 30 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
52 | 30 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
53 | 30 | 合 | hé | to fight | 二合 |
54 | 30 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
55 | 30 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
56 | 30 | 合 | hé | crowded | 二合 |
57 | 30 | 合 | hé | a box | 二合 |
58 | 30 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
59 | 30 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
60 | 30 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
61 | 30 | 合 | hé | He | 二合 |
62 | 30 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
63 | 30 | 合 | hé | Merge | 二合 |
64 | 30 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
65 | 30 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
66 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為四 |
67 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為四 |
68 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 云何為四 |
69 | 29 | 為 | wéi | to do | 云何為四 |
70 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為四 |
71 | 29 | 為 | wéi | to govern | 云何為四 |
72 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為四 |
73 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無隨形好非無隨形好 |
74 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 無隨形好非無隨形好 |
75 | 28 | 無 | mó | mo | 無隨形好非無隨形好 |
76 | 28 | 無 | wú | to not have | 無隨形好非無隨形好 |
77 | 28 | 無 | wú | Wu | 無隨形好非無隨形好 |
78 | 28 | 無 | mó | mo | 無隨形好非無隨形好 |
79 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 不疲倦意菩薩 |
80 | 22 | 黎 | lí | black | 呬黎 |
81 | 22 | 黎 | lí | Li | 呬黎 |
82 | 22 | 黎 | lí | Lebanon | 呬黎 |
83 | 22 | 黎 | lí | Li People | 呬黎 |
84 | 22 | 黎 | lí | numerous; many | 呬黎 |
85 | 22 | 黎 | lí | State of Li | 呬黎 |
86 | 22 | 黎 | lí | black | 呬黎 |
87 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 淨行法 |
88 | 21 | 法 | fǎ | France | 淨行法 |
89 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 淨行法 |
90 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 淨行法 |
91 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 淨行法 |
92 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 淨行法 |
93 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 淨行法 |
94 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 淨行法 |
95 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 淨行法 |
96 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 淨行法 |
97 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 淨行法 |
98 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 淨行法 |
99 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 淨行法 |
100 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 淨行法 |
101 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 淨行法 |
102 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 淨行法 |
103 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 淨行法 |
104 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 淨行法 |
105 | 19 | 入 | rù | to enter | 能入四陀羅尼門 |
106 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 能入四陀羅尼門 |
107 | 19 | 入 | rù | radical | 能入四陀羅尼門 |
108 | 19 | 入 | rù | income | 能入四陀羅尼門 |
109 | 19 | 入 | rù | to conform with | 能入四陀羅尼門 |
110 | 19 | 入 | rù | to descend | 能入四陀羅尼門 |
111 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 能入四陀羅尼門 |
112 | 19 | 入 | rù | to pay | 能入四陀羅尼門 |
113 | 19 | 入 | rù | to join | 能入四陀羅尼門 |
114 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 能入四陀羅尼門 |
115 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 能入四陀羅尼門 |
116 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨 |
117 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨 |
118 | 19 | 清淨 | qīngjìng | concise | 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨 |
119 | 19 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨 |
120 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨 |
121 | 19 | 清淨 | qīngjìng | purity | 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨 |
122 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨 |
123 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行 |
124 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行 |
125 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 時舍利弗如是義理如前所說 |
126 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 時舍利弗如是義理如前所說 |
127 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 時舍利弗如是義理如前所說 |
128 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 時舍利弗如是義理如前所說 |
129 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 時舍利弗如是義理如前所說 |
130 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 時舍利弗如是義理如前所說 |
131 | 18 | 說 | shuō | allocution | 時舍利弗如是義理如前所說 |
132 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 時舍利弗如是義理如前所說 |
133 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 時舍利弗如是義理如前所說 |
134 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 時舍利弗如是義理如前所說 |
135 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 時舍利弗如是義理如前所說 |
136 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 時舍利弗如是義理如前所說 |
137 | 18 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由聞如是隨應義理記別 |
138 | 18 | 由 | yóu | to follow along | 由聞如是隨應義理記別 |
139 | 18 | 由 | yóu | cause; reason | 由聞如是隨應義理記別 |
140 | 18 | 由 | yóu | You | 由聞如是隨應義理記別 |
141 | 18 | 囉 | luó | baby talk | 也囉迷 |
142 | 18 | 囉 | luō | to nag | 也囉迷 |
143 | 18 | 囉 | luó | ra | 也囉迷 |
144 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名不被他 |
145 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名不被他 |
146 | 18 | 名 | míng | rank; position | 名不被他 |
147 | 18 | 名 | míng | an excuse | 名不被他 |
148 | 18 | 名 | míng | life | 名不被他 |
149 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 名不被他 |
150 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 名不被他 |
151 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名不被他 |
152 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 名不被他 |
153 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 名不被他 |
154 | 18 | 名 | míng | moral | 名不被他 |
155 | 18 | 名 | míng | name; naman | 名不被他 |
156 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名不被他 |
157 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
158 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
159 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
160 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
161 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
162 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
163 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
164 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
165 | 15 | 生 | shēng | to live | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
166 | 15 | 生 | shēng | raw | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
167 | 15 | 生 | shēng | a student | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
168 | 15 | 生 | shēng | life | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
169 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
170 | 15 | 生 | shēng | alive | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
171 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
172 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
173 | 15 | 生 | shēng | to grow | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
174 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
175 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
176 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
177 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
178 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
179 | 15 | 生 | shēng | gender | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
180 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
181 | 15 | 生 | shēng | to set up | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
182 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
183 | 15 | 生 | shēng | a captive | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
184 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
185 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
186 | 15 | 生 | shēng | unripe | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
187 | 15 | 生 | shēng | nature | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
188 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
189 | 15 | 生 | shēng | destiny | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
190 | 15 | 生 | shēng | birth | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
191 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
192 | 15 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 眾多菩薩摩訶薩 |
193 | 15 | 經 | jīng | to go through; to experience | 尼經反一 |
194 | 15 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 尼經反一 |
195 | 15 | 經 | jīng | warp | 尼經反一 |
196 | 15 | 經 | jīng | longitude | 尼經反一 |
197 | 15 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 尼經反一 |
198 | 15 | 經 | jīng | a woman's period | 尼經反一 |
199 | 15 | 經 | jīng | to bear; to endure | 尼經反一 |
200 | 15 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 尼經反一 |
201 | 15 | 經 | jīng | classics | 尼經反一 |
202 | 15 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 尼經反一 |
203 | 15 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 尼經反一 |
204 | 15 | 經 | jīng | a standard; a norm | 尼經反一 |
205 | 15 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 尼經反一 |
206 | 15 | 經 | jīng | to measure | 尼經反一 |
207 | 15 | 經 | jīng | human pulse | 尼經反一 |
208 | 15 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 尼經反一 |
209 | 15 | 經 | jīng | sutra; discourse | 尼經反一 |
210 | 14 | 隨 | suí | to follow | 由聞如是隨應義理記別 |
211 | 14 | 隨 | suí | to listen to | 由聞如是隨應義理記別 |
212 | 14 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 由聞如是隨應義理記別 |
213 | 14 | 隨 | suí | to be obsequious | 由聞如是隨應義理記別 |
214 | 14 | 隨 | suí | 17th hexagram | 由聞如是隨應義理記別 |
215 | 14 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 由聞如是隨應義理記別 |
216 | 14 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 由聞如是隨應義理記別 |
217 | 14 | 隨 | suí | follow; anugama | 由聞如是隨應義理記別 |
218 | 14 | 應 | yìng | to answer; to respond | 由聞如是隨應義理記別 |
219 | 14 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 由聞如是隨應義理記別 |
220 | 14 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 由聞如是隨應義理記別 |
221 | 14 | 應 | yìng | to accept | 由聞如是隨應義理記別 |
222 | 14 | 應 | yìng | to permit; to allow | 由聞如是隨應義理記別 |
223 | 14 | 應 | yìng | to echo | 由聞如是隨應義理記別 |
224 | 14 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 由聞如是隨應義理記別 |
225 | 14 | 應 | yìng | Ying | 由聞如是隨應義理記別 |
226 | 14 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 不可說不可說百千俱胝那庾多 |
227 | 14 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 不可說不可說百千俱胝那庾多 |
228 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣 |
229 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣 |
230 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣 |
231 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣 |
232 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣 |
233 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣 |
234 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 速疾證得無上正等菩提 |
235 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi | 速疾證得無上正等菩提 |
236 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 速疾證得無上正等菩提 |
237 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時世尊即命具壽大目揵連 |
238 | 13 | 即 | jí | at that time | 時世尊即命具壽大目揵連 |
239 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時世尊即命具壽大目揵連 |
240 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 時世尊即命具壽大目揵連 |
241 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時世尊即命具壽大目揵連 |
242 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等皆來見世尊已 |
243 | 13 | 等 | děng | to wait | 彼等皆來見世尊已 |
244 | 13 | 等 | děng | to be equal | 彼等皆來見世尊已 |
245 | 13 | 等 | děng | degree; level | 彼等皆來見世尊已 |
246 | 13 | 等 | děng | to compare | 彼等皆來見世尊已 |
247 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等皆來見世尊已 |
248 | 12 | 四 | sì | four | 爾時即四萬苾芻 |
249 | 12 | 四 | sì | note a musical scale | 爾時即四萬苾芻 |
250 | 12 | 四 | sì | fourth | 爾時即四萬苾芻 |
251 | 12 | 四 | sì | Si | 爾時即四萬苾芻 |
252 | 12 | 四 | sì | four; catur | 爾時即四萬苾芻 |
253 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我當應作如是色類神通現行 |
254 | 12 | 呬 | xì | to rest | 呬黎 |
255 | 12 | 呬 | xì | to rest | 呬黎 |
256 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時舍利弗即作如是神通現行 |
257 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時舍利弗即作如是神通現行 |
258 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時舍利弗即作如是神通現行 |
259 | 12 | 時 | shí | fashionable | 時舍利弗即作如是神通現行 |
260 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時舍利弗即作如是神通現行 |
261 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時舍利弗即作如是神通現行 |
262 | 12 | 時 | shí | tense | 時舍利弗即作如是神通現行 |
263 | 12 | 時 | shí | particular; special | 時舍利弗即作如是神通現行 |
264 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時舍利弗即作如是神通現行 |
265 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時舍利弗即作如是神通現行 |
266 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 時舍利弗即作如是神通現行 |
267 | 12 | 時 | shí | seasonal | 時舍利弗即作如是神通現行 |
268 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 時舍利弗即作如是神通現行 |
269 | 12 | 時 | shí | hour | 時舍利弗即作如是神通現行 |
270 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時舍利弗即作如是神通現行 |
271 | 12 | 時 | shí | Shi | 時舍利弗即作如是神通現行 |
272 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 時舍利弗即作如是神通現行 |
273 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 時舍利弗即作如是神通現行 |
274 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 時舍利弗即作如是神通現行 |
275 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行 |
276 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行 |
277 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 由此神通現行作已 |
278 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 由此神通現行作已 |
279 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 由此神通現行作已 |
280 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 由此神通現行作已 |
281 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 由此神通現行作已 |
282 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 由此神通現行作已 |
283 | 11 | 受持 | shòuchí | uphold | 聞已悉皆受持 |
284 | 11 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 聞已悉皆受持 |
285 | 11 | 作 | zuò | to do | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
286 | 11 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
287 | 11 | 作 | zuò | to start | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
288 | 11 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
289 | 11 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
290 | 11 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
291 | 11 | 作 | zuō | a workshop | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
292 | 11 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
293 | 11 | 作 | zuò | to rise | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
294 | 11 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
295 | 11 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
296 | 11 | 作 | zuò | to regard as | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
297 | 11 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
298 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時舍利弗如是義理如前所說 |
299 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 時舍利弗如是義理如前所說 |
300 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時舍利弗如是義理如前所說 |
301 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時舍利弗如是義理如前所說 |
302 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 時舍利弗如是義理如前所說 |
303 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 時舍利弗如是義理如前所說 |
304 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時舍利弗如是義理如前所說 |
305 | 10 | 一切 | yīqiè | temporary | 斷一切疑速得 |
306 | 10 | 一切 | yīqiè | the same | 斷一切疑速得 |
307 | 10 | 中 | zhōng | middle | 乃至三千大千世界中住者 |
308 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乃至三千大千世界中住者 |
309 | 10 | 中 | zhōng | China | 乃至三千大千世界中住者 |
310 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乃至三千大千世界中住者 |
311 | 10 | 中 | zhōng | midday | 乃至三千大千世界中住者 |
312 | 10 | 中 | zhōng | inside | 乃至三千大千世界中住者 |
313 | 10 | 中 | zhōng | during | 乃至三千大千世界中住者 |
314 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 乃至三千大千世界中住者 |
315 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 乃至三千大千世界中住者 |
316 | 10 | 中 | zhōng | half | 乃至三千大千世界中住者 |
317 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 乃至三千大千世界中住者 |
318 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 乃至三千大千世界中住者 |
319 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 乃至三千大千世界中住者 |
320 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 乃至三千大千世界中住者 |
321 | 10 | 中 | zhōng | middle | 乃至三千大千世界中住者 |
322 | 10 | 言 | yán | to speak; to say; said | 大目揵連白佛言 |
323 | 10 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 大目揵連白佛言 |
324 | 10 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 大目揵連白佛言 |
325 | 10 | 言 | yán | phrase; sentence | 大目揵連白佛言 |
326 | 10 | 言 | yán | a word; a syllable | 大目揵連白佛言 |
327 | 10 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 大目揵連白佛言 |
328 | 10 | 言 | yán | to regard as | 大目揵連白佛言 |
329 | 10 | 言 | yán | to act as | 大目揵連白佛言 |
330 | 10 | 言 | yán | word; vacana | 大目揵連白佛言 |
331 | 10 | 言 | yán | speak; vad | 大目揵連白佛言 |
332 | 10 | 之 | zhī | to go | 唯願世尊敷演說之 |
333 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 唯願世尊敷演說之 |
334 | 10 | 之 | zhī | is | 唯願世尊敷演說之 |
335 | 10 | 之 | zhī | to use | 唯願世尊敷演說之 |
336 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 唯願世尊敷演說之 |
337 | 10 | 之 | zhī | winding | 唯願世尊敷演說之 |
338 | 10 | 慧 | huì | intelligent; clever | 切境界慧菩薩 |
339 | 10 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 切境界慧菩薩 |
340 | 10 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 切境界慧菩薩 |
341 | 10 | 慧 | huì | Wisdom | 切境界慧菩薩 |
342 | 10 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 切境界慧菩薩 |
343 | 10 | 慧 | huì | intellect; mati | 切境界慧菩薩 |
344 | 10 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 有八大藥叉住雪山中 |
345 | 10 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 門 |
346 | 10 | 門 | mén | phylum; division | 門 |
347 | 10 | 門 | mén | sect; school | 門 |
348 | 10 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 門 |
349 | 10 | 門 | mén | a door-like object | 門 |
350 | 10 | 門 | mén | an opening | 門 |
351 | 10 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 門 |
352 | 10 | 門 | mén | a household; a clan | 門 |
353 | 10 | 門 | mén | a kind; a category | 門 |
354 | 10 | 門 | mén | to guard a gate | 門 |
355 | 10 | 門 | mén | Men | 門 |
356 | 10 | 門 | mén | a turning point | 門 |
357 | 10 | 門 | mén | a method | 門 |
358 | 10 | 門 | mén | a sense organ | 門 |
359 | 10 | 門 | mén | door; gate; dvara | 門 |
360 | 10 | 義 | yì | meaning; sense | 汝能問如是義 |
361 | 10 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 汝能問如是義 |
362 | 10 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 汝能問如是義 |
363 | 10 | 義 | yì | chivalry; generosity | 汝能問如是義 |
364 | 10 | 義 | yì | just; righteous | 汝能問如是義 |
365 | 10 | 義 | yì | adopted | 汝能問如是義 |
366 | 10 | 義 | yì | a relationship | 汝能問如是義 |
367 | 10 | 義 | yì | volunteer | 汝能問如是義 |
368 | 10 | 義 | yì | something suitable | 汝能問如是義 |
369 | 10 | 義 | yì | a martyr | 汝能問如是義 |
370 | 10 | 義 | yì | a law | 汝能問如是義 |
371 | 10 | 義 | yì | Yi | 汝能問如是義 |
372 | 10 | 義 | yì | Righteousness | 汝能問如是義 |
373 | 10 | 義 | yì | aim; artha | 汝能問如是義 |
374 | 10 | 地 | dì | soil; ground; land | 地黎 |
375 | 10 | 地 | dì | floor | 地黎 |
376 | 10 | 地 | dì | the earth | 地黎 |
377 | 10 | 地 | dì | fields | 地黎 |
378 | 10 | 地 | dì | a place | 地黎 |
379 | 10 | 地 | dì | a situation; a position | 地黎 |
380 | 10 | 地 | dì | background | 地黎 |
381 | 10 | 地 | dì | terrain | 地黎 |
382 | 10 | 地 | dì | a territory; a region | 地黎 |
383 | 10 | 地 | dì | used after a distance measure | 地黎 |
384 | 10 | 地 | dì | coming from the same clan | 地黎 |
385 | 10 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地黎 |
386 | 10 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地黎 |
387 | 10 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持此陀羅尼 |
388 | 10 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持此陀羅尼 |
389 | 10 | 持 | chí | to uphold | 持此陀羅尼 |
390 | 10 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持此陀羅尼 |
391 | 10 | 持 | chí | to administer; to manage | 持此陀羅尼 |
392 | 10 | 持 | chí | to control | 持此陀羅尼 |
393 | 10 | 持 | chí | to be cautious | 持此陀羅尼 |
394 | 10 | 持 | chí | to remember | 持此陀羅尼 |
395 | 10 | 持 | chí | to assist | 持此陀羅尼 |
396 | 10 | 持 | chí | with; using | 持此陀羅尼 |
397 | 10 | 持 | chí | dhara | 持此陀羅尼 |
398 | 10 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 麼嵠 |
399 | 10 | 麼 | yāo | one | 麼嵠 |
400 | 10 | 麼 | yāo | small; tiny | 麼嵠 |
401 | 10 | 麼 | yāo | small; tiny | 麼嵠 |
402 | 10 | 麼 | yāo | smallest | 麼嵠 |
403 | 10 | 麼 | yāo | one | 麼嵠 |
404 | 10 | 麼 | yāo | Yao | 麼嵠 |
405 | 10 | 麼 | ma | ba | 麼嵠 |
406 | 10 | 麼 | ma | ma | 麼嵠 |
407 | 10 | 亦 | yì | Yi | 亦名超一切魔業陀羅尼 |
408 | 10 | 復 | fù | to go back; to return | 復有九十俱胝百千 |
409 | 10 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有九十俱胝百千 |
410 | 10 | 復 | fù | to do in detail | 復有九十俱胝百千 |
411 | 10 | 復 | fù | to restore | 復有九十俱胝百千 |
412 | 10 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有九十俱胝百千 |
413 | 10 | 復 | fù | Fu; Return | 復有九十俱胝百千 |
414 | 10 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有九十俱胝百千 |
415 | 10 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有九十俱胝百千 |
416 | 10 | 復 | fù | Fu | 復有九十俱胝百千 |
417 | 10 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有九十俱胝百千 |
418 | 10 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有九十俱胝百千 |
419 | 10 | 習 | xí | to fly | 應當習此經 |
420 | 10 | 習 | xí | to practice; to exercise | 應當習此經 |
421 | 10 | 習 | xí | to be familiar with | 應當習此經 |
422 | 10 | 習 | xí | a habit; a custom | 應當習此經 |
423 | 10 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 應當習此經 |
424 | 10 | 習 | xí | to teach | 應當習此經 |
425 | 10 | 習 | xí | flapping | 應當習此經 |
426 | 10 | 習 | xí | Xi | 應當習此經 |
427 | 10 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 應當習此經 |
428 | 10 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 應當習此經 |
429 | 9 | 嚟 | lí | to come; to arrive | 達磨馱嚟 |
430 | 9 | 他 | tā | other; another; some other | 他阿寧 |
431 | 9 | 他 | tā | other | 他阿寧 |
432 | 9 | 他 | tā | tha | 他阿寧 |
433 | 9 | 他 | tā | ṭha | 他阿寧 |
434 | 9 | 他 | tā | other; anya | 他阿寧 |
435 | 9 | 出生 | chūshēng | to be born | 所謂入出生無盡陀羅尼門 |
436 | 9 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 由是智成就 |
437 | 9 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 由是智成就 |
438 | 9 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 由是智成就 |
439 | 9 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 由是智成就 |
440 | 9 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 由是智成就 |
441 | 9 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 由是智成就 |
442 | 9 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 由是智成就 |
443 | 9 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我當於如來應供正遍知問如是義理 |
444 | 9 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我當於如來應供正遍知問如是義理 |
445 | 9 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我當於如來應供正遍知問如是義理 |
446 | 9 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 婆底 |
447 | 9 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 婆底 |
448 | 9 | 底 | dǐ | to stop | 婆底 |
449 | 9 | 底 | dǐ | to arrive | 婆底 |
450 | 9 | 底 | dǐ | underneath | 婆底 |
451 | 9 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 婆底 |
452 | 9 | 底 | dǐ | end of month or year | 婆底 |
453 | 9 | 底 | dǐ | remnants | 婆底 |
454 | 9 | 底 | dǐ | background | 婆底 |
455 | 9 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 婆底 |
456 | 9 | 速 | sù | speed | 斷一切疑速得 |
457 | 9 | 速 | sù | quick; fast | 斷一切疑速得 |
458 | 9 | 速 | sù | urgent | 斷一切疑速得 |
459 | 9 | 速 | sù | to recruit | 斷一切疑速得 |
460 | 9 | 速 | sù | to urge; to invite | 斷一切疑速得 |
461 | 9 | 速 | sù | quick; śīghra | 斷一切疑速得 |
462 | 9 | 聞 | wén | to hear | 由聞如是隨應義理記別 |
463 | 9 | 聞 | wén | Wen | 由聞如是隨應義理記別 |
464 | 9 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 由聞如是隨應義理記別 |
465 | 9 | 聞 | wén | to be widely known | 由聞如是隨應義理記別 |
466 | 9 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 由聞如是隨應義理記別 |
467 | 9 | 聞 | wén | information | 由聞如是隨應義理記別 |
468 | 9 | 聞 | wèn | famous; well known | 由聞如是隨應義理記別 |
469 | 9 | 聞 | wén | knowledge; learning | 由聞如是隨應義理記別 |
470 | 9 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 由聞如是隨應義理記別 |
471 | 9 | 聞 | wén | to question | 由聞如是隨應義理記別 |
472 | 9 | 聞 | wén | heard; śruta | 由聞如是隨應義理記別 |
473 | 9 | 聞 | wén | hearing; śruti | 由聞如是隨應義理記別 |
474 | 8 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 門已深生隨喜 |
475 | 8 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 門已深生隨喜 |
476 | 8 | 來集 | lái jí | come to perch | 願樂聽者咸來集 |
477 | 8 | 我 | wǒ | self | 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行 |
478 | 8 | 我 | wǒ | [my] dear | 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行 |
479 | 8 | 我 | wǒ | Wo | 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行 |
480 | 8 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行 |
481 | 8 | 我 | wǒ | ga | 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行 |
482 | 8 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此神通現行作已 |
483 | 8 | 會 | huì | can; be able to | 皆來集會於大林重樓閣 |
484 | 8 | 會 | huì | able to | 皆來集會於大林重樓閣 |
485 | 8 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 皆來集會於大林重樓閣 |
486 | 8 | 會 | kuài | to balance an account | 皆來集會於大林重樓閣 |
487 | 8 | 會 | huì | to assemble | 皆來集會於大林重樓閣 |
488 | 8 | 會 | huì | to meet | 皆來集會於大林重樓閣 |
489 | 8 | 會 | huì | a temple fair | 皆來集會於大林重樓閣 |
490 | 8 | 會 | huì | a religious assembly | 皆來集會於大林重樓閣 |
491 | 8 | 會 | huì | an association; a society | 皆來集會於大林重樓閣 |
492 | 8 | 會 | huì | a national or provincial capital | 皆來集會於大林重樓閣 |
493 | 8 | 會 | huì | an opportunity | 皆來集會於大林重樓閣 |
494 | 8 | 會 | huì | to understand | 皆來集會於大林重樓閣 |
495 | 8 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 皆來集會於大林重樓閣 |
496 | 8 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 皆來集會於大林重樓閣 |
497 | 8 | 會 | huì | to be good at | 皆來集會於大林重樓閣 |
498 | 8 | 會 | huì | a moment | 皆來集會於大林重樓閣 |
499 | 8 | 會 | huì | to happen to | 皆來集會於大林重樓閣 |
500 | 8 | 會 | huì | to pay | 皆來集會於大林重樓閣 |
Frequencies of all Words
Top 898
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 52 | 於 | yú | in; at | 咸皆集會於大林重樓閣 |
2 | 52 | 於 | yú | in; at | 咸皆集會於大林重樓閣 |
3 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 咸皆集會於大林重樓閣 |
4 | 52 | 於 | yú | to go; to | 咸皆集會於大林重樓閣 |
5 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 咸皆集會於大林重樓閣 |
6 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 咸皆集會於大林重樓閣 |
7 | 52 | 於 | yú | from | 咸皆集會於大林重樓閣 |
8 | 52 | 於 | yú | give | 咸皆集會於大林重樓閣 |
9 | 52 | 於 | yú | oppposing | 咸皆集會於大林重樓閣 |
10 | 52 | 於 | yú | and | 咸皆集會於大林重樓閣 |
11 | 52 | 於 | yú | compared to | 咸皆集會於大林重樓閣 |
12 | 52 | 於 | yú | by | 咸皆集會於大林重樓閣 |
13 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 咸皆集會於大林重樓閣 |
14 | 52 | 於 | yú | for | 咸皆集會於大林重樓閣 |
15 | 52 | 於 | yú | Yu | 咸皆集會於大林重樓閣 |
16 | 52 | 於 | wū | a crow | 咸皆集會於大林重樓閣 |
17 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 咸皆集會於大林重樓閣 |
18 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 咸皆集會於大林重樓閣 |
19 | 48 | 非 | fēi | not; non-; un- | 不作不非作不現行 |
20 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 不作不非作不現行 |
21 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 不作不非作不現行 |
22 | 48 | 非 | fēi | different | 不作不非作不現行 |
23 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 不作不非作不現行 |
24 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 不作不非作不現行 |
25 | 48 | 非 | fēi | Africa | 不作不非作不現行 |
26 | 48 | 非 | fēi | to slander | 不作不非作不現行 |
27 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 不作不非作不現行 |
28 | 48 | 非 | fēi | must | 不作不非作不現行 |
29 | 48 | 非 | fēi | an error | 不作不非作不現行 |
30 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 不作不非作不現行 |
31 | 48 | 非 | fēi | evil | 不作不非作不現行 |
32 | 48 | 非 | fēi | besides; except; unless | 不作不非作不現行 |
33 | 48 | 非 | fēi | not | 不作不非作不現行 |
34 | 43 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 入甚深法忍陀羅尼 |
35 | 43 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 入甚深法忍陀羅尼 |
36 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 文殊師利童真菩薩 |
37 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 文殊師利童真菩薩 |
38 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 文殊師利童真菩薩 |
39 | 41 | 得 | de | potential marker | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
40 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
41 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
42 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
43 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
44 | 41 | 得 | dé | de | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
45 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
46 | 41 | 得 | dé | to result in | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
47 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
48 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
49 | 41 | 得 | dé | to be finished | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
50 | 41 | 得 | de | result of degree | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
51 | 41 | 得 | de | marks completion of an action | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
52 | 41 | 得 | děi | satisfying | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
53 | 41 | 得 | dé | to contract | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
54 | 41 | 得 | dé | marks permission or possibility | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
55 | 41 | 得 | dé | expressing frustration | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
56 | 41 | 得 | dé | to hear | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
57 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
58 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
59 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩 |
60 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 汝等咸聽此世界 |
61 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 汝等咸聽此世界 |
62 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝等咸聽此世界 |
63 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝等咸聽此世界 |
64 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝等咸聽此世界 |
65 | 33 | 二 | èr | two | 二合 |
66 | 33 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
67 | 33 | 二 | èr | second | 二合 |
68 | 33 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
69 | 33 | 二 | èr | another; the other | 二合 |
70 | 33 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
71 | 33 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
72 | 33 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
73 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 乃至三千大千世界中住者 |
74 | 32 | 者 | zhě | that | 乃至三千大千世界中住者 |
75 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 乃至三千大千世界中住者 |
76 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 乃至三千大千世界中住者 |
77 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 乃至三千大千世界中住者 |
78 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 乃至三千大千世界中住者 |
79 | 32 | 者 | zhuó | according to | 乃至三千大千世界中住者 |
80 | 32 | 者 | zhě | ca | 乃至三千大千世界中住者 |
81 | 30 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
82 | 30 | 合 | hé | a time; a trip | 二合 |
83 | 30 | 合 | hé | to close | 二合 |
84 | 30 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
85 | 30 | 合 | hé | to gather | 二合 |
86 | 30 | 合 | hé | whole | 二合 |
87 | 30 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
88 | 30 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
89 | 30 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
90 | 30 | 合 | hé | to fight | 二合 |
91 | 30 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
92 | 30 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
93 | 30 | 合 | hé | and; also | 二合 |
94 | 30 | 合 | hé | crowded | 二合 |
95 | 30 | 合 | hé | a box | 二合 |
96 | 30 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
97 | 30 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
98 | 30 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
99 | 30 | 合 | hé | should | 二合 |
100 | 30 | 合 | hé | He | 二合 |
101 | 30 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合 |
102 | 30 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
103 | 30 | 合 | hé | Merge | 二合 |
104 | 30 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
105 | 30 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
106 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 彼等皆來見世尊已 |
107 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼等皆來見世尊已 |
108 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼等皆來見世尊已 |
109 | 29 | 為 | wèi | for; to | 云何為四 |
110 | 29 | 為 | wèi | because of | 云何為四 |
111 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為四 |
112 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為四 |
113 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 云何為四 |
114 | 29 | 為 | wéi | to do | 云何為四 |
115 | 29 | 為 | wèi | for | 云何為四 |
116 | 29 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為四 |
117 | 29 | 為 | wèi | to | 云何為四 |
118 | 29 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為四 |
119 | 29 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為四 |
120 | 29 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為四 |
121 | 29 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為四 |
122 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為四 |
123 | 29 | 為 | wéi | to govern | 云何為四 |
124 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為四 |
125 | 28 | 無 | wú | no | 無隨形好非無隨形好 |
126 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無隨形好非無隨形好 |
127 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 無隨形好非無隨形好 |
128 | 28 | 無 | wú | has not yet | 無隨形好非無隨形好 |
129 | 28 | 無 | mó | mo | 無隨形好非無隨形好 |
130 | 28 | 無 | wú | do not | 無隨形好非無隨形好 |
131 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 無隨形好非無隨形好 |
132 | 28 | 無 | wú | regardless of | 無隨形好非無隨形好 |
133 | 28 | 無 | wú | to not have | 無隨形好非無隨形好 |
134 | 28 | 無 | wú | um | 無隨形好非無隨形好 |
135 | 28 | 無 | wú | Wu | 無隨形好非無隨形好 |
136 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無隨形好非無隨形好 |
137 | 28 | 無 | wú | not; non- | 無隨形好非無隨形好 |
138 | 28 | 無 | mó | mo | 無隨形好非無隨形好 |
139 | 27 | 不 | bù | not; no | 不疲倦意菩薩 |
140 | 27 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不疲倦意菩薩 |
141 | 27 | 不 | bù | as a correlative | 不疲倦意菩薩 |
142 | 27 | 不 | bù | no (answering a question) | 不疲倦意菩薩 |
143 | 27 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不疲倦意菩薩 |
144 | 27 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不疲倦意菩薩 |
145 | 27 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不疲倦意菩薩 |
146 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 不疲倦意菩薩 |
147 | 27 | 不 | bù | no; na | 不疲倦意菩薩 |
148 | 22 | 黎 | lí | black | 呬黎 |
149 | 22 | 黎 | lí | Li | 呬黎 |
150 | 22 | 黎 | lí | Lebanon | 呬黎 |
151 | 22 | 黎 | lí | Li People | 呬黎 |
152 | 22 | 黎 | lí | numerous; many | 呬黎 |
153 | 22 | 黎 | lí | at the time of | 呬黎 |
154 | 22 | 黎 | lí | State of Li | 呬黎 |
155 | 22 | 黎 | lí | black | 呬黎 |
156 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 淨行法 |
157 | 21 | 法 | fǎ | France | 淨行法 |
158 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 淨行法 |
159 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 淨行法 |
160 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 淨行法 |
161 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 淨行法 |
162 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 淨行法 |
163 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 淨行法 |
164 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 淨行法 |
165 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 淨行法 |
166 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 淨行法 |
167 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 淨行法 |
168 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 淨行法 |
169 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 淨行法 |
170 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 淨行法 |
171 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 淨行法 |
172 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 淨行法 |
173 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 淨行法 |
174 | 21 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 咸皆集會於大林重樓閣 |
175 | 21 | 皆 | jiē | same; equally | 咸皆集會於大林重樓閣 |
176 | 21 | 皆 | jiē | all; sarva | 咸皆集會於大林重樓閣 |
177 | 21 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 月當般涅槃 |
178 | 21 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 月當般涅槃 |
179 | 21 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 月當般涅槃 |
180 | 21 | 當 | dāng | to face | 月當般涅槃 |
181 | 21 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 月當般涅槃 |
182 | 21 | 當 | dāng | to manage; to host | 月當般涅槃 |
183 | 21 | 當 | dāng | should | 月當般涅槃 |
184 | 21 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 月當般涅槃 |
185 | 21 | 當 | dǎng | to think | 月當般涅槃 |
186 | 21 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 月當般涅槃 |
187 | 21 | 當 | dǎng | to be equal | 月當般涅槃 |
188 | 21 | 當 | dàng | that | 月當般涅槃 |
189 | 21 | 當 | dāng | an end; top | 月當般涅槃 |
190 | 21 | 當 | dàng | clang; jingle | 月當般涅槃 |
191 | 21 | 當 | dāng | to judge | 月當般涅槃 |
192 | 21 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 月當般涅槃 |
193 | 21 | 當 | dàng | the same | 月當般涅槃 |
194 | 21 | 當 | dàng | to pawn | 月當般涅槃 |
195 | 21 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 月當般涅槃 |
196 | 21 | 當 | dàng | a trap | 月當般涅槃 |
197 | 21 | 當 | dàng | a pawned item | 月當般涅槃 |
198 | 21 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 月當般涅槃 |
199 | 19 | 入 | rù | to enter | 能入四陀羅尼門 |
200 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 能入四陀羅尼門 |
201 | 19 | 入 | rù | radical | 能入四陀羅尼門 |
202 | 19 | 入 | rù | income | 能入四陀羅尼門 |
203 | 19 | 入 | rù | to conform with | 能入四陀羅尼門 |
204 | 19 | 入 | rù | to descend | 能入四陀羅尼門 |
205 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 能入四陀羅尼門 |
206 | 19 | 入 | rù | to pay | 能入四陀羅尼門 |
207 | 19 | 入 | rù | to join | 能入四陀羅尼門 |
208 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 能入四陀羅尼門 |
209 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 能入四陀羅尼門 |
210 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨 |
211 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨 |
212 | 19 | 清淨 | qīngjìng | concise | 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨 |
213 | 19 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨 |
214 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨 |
215 | 19 | 清淨 | qīngjìng | purity | 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨 |
216 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨 |
217 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行 |
218 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行 |
219 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 時舍利弗如是義理如前所說 |
220 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 時舍利弗如是義理如前所說 |
221 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 時舍利弗如是義理如前所說 |
222 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 時舍利弗如是義理如前所說 |
223 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 時舍利弗如是義理如前所說 |
224 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 時舍利弗如是義理如前所說 |
225 | 18 | 說 | shuō | allocution | 時舍利弗如是義理如前所說 |
226 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 時舍利弗如是義理如前所說 |
227 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 時舍利弗如是義理如前所說 |
228 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 時舍利弗如是義理如前所說 |
229 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 時舍利弗如是義理如前所說 |
230 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 時舍利弗如是義理如前所說 |
231 | 18 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由聞如是隨應義理記別 |
232 | 18 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由聞如是隨應義理記別 |
233 | 18 | 由 | yóu | to follow along | 由聞如是隨應義理記別 |
234 | 18 | 由 | yóu | cause; reason | 由聞如是隨應義理記別 |
235 | 18 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由聞如是隨應義理記別 |
236 | 18 | 由 | yóu | from a starting point | 由聞如是隨應義理記別 |
237 | 18 | 由 | yóu | You | 由聞如是隨應義理記別 |
238 | 18 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由聞如是隨應義理記別 |
239 | 18 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 也囉迷 |
240 | 18 | 囉 | luó | baby talk | 也囉迷 |
241 | 18 | 囉 | luō | to nag | 也囉迷 |
242 | 18 | 囉 | luó | ra | 也囉迷 |
243 | 18 | 名 | míng | measure word for people | 名不被他 |
244 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名不被他 |
245 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名不被他 |
246 | 18 | 名 | míng | rank; position | 名不被他 |
247 | 18 | 名 | míng | an excuse | 名不被他 |
248 | 18 | 名 | míng | life | 名不被他 |
249 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 名不被他 |
250 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 名不被他 |
251 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名不被他 |
252 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 名不被他 |
253 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 名不被他 |
254 | 18 | 名 | míng | moral | 名不被他 |
255 | 18 | 名 | míng | name; naman | 名不被他 |
256 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名不被他 |
257 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
258 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
259 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
260 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
261 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
262 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
263 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
264 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
265 | 15 | 生 | shēng | to live | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
266 | 15 | 生 | shēng | raw | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
267 | 15 | 生 | shēng | a student | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
268 | 15 | 生 | shēng | life | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
269 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
270 | 15 | 生 | shēng | alive | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
271 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
272 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
273 | 15 | 生 | shēng | to grow | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
274 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
275 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
276 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
277 | 15 | 生 | shēng | very; extremely | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
278 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
279 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
280 | 15 | 生 | shēng | gender | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
281 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
282 | 15 | 生 | shēng | to set up | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
283 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
284 | 15 | 生 | shēng | a captive | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
285 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
286 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
287 | 15 | 生 | shēng | unripe | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
288 | 15 | 生 | shēng | nature | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
289 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
290 | 15 | 生 | shēng | destiny | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
291 | 15 | 生 | shēng | birth | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
292 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 入眾生根善巧陀羅尼門 |
293 | 15 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 眾多菩薩摩訶薩 |
294 | 15 | 經 | jīng | to go through; to experience | 尼經反一 |
295 | 15 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 尼經反一 |
296 | 15 | 經 | jīng | warp | 尼經反一 |
297 | 15 | 經 | jīng | longitude | 尼經反一 |
298 | 15 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 尼經反一 |
299 | 15 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 尼經反一 |
300 | 15 | 經 | jīng | a woman's period | 尼經反一 |
301 | 15 | 經 | jīng | to bear; to endure | 尼經反一 |
302 | 15 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 尼經反一 |
303 | 15 | 經 | jīng | classics | 尼經反一 |
304 | 15 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 尼經反一 |
305 | 15 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 尼經反一 |
306 | 15 | 經 | jīng | a standard; a norm | 尼經反一 |
307 | 15 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 尼經反一 |
308 | 15 | 經 | jīng | to measure | 尼經反一 |
309 | 15 | 經 | jīng | human pulse | 尼經反一 |
310 | 15 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 尼經反一 |
311 | 15 | 經 | jīng | sutra; discourse | 尼經反一 |
312 | 14 | 隨 | suí | to follow | 由聞如是隨應義理記別 |
313 | 14 | 隨 | suí | to listen to | 由聞如是隨應義理記別 |
314 | 14 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 由聞如是隨應義理記別 |
315 | 14 | 隨 | suí | with; to accompany | 由聞如是隨應義理記別 |
316 | 14 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 由聞如是隨應義理記別 |
317 | 14 | 隨 | suí | to the extent that | 由聞如是隨應義理記別 |
318 | 14 | 隨 | suí | to be obsequious | 由聞如是隨應義理記別 |
319 | 14 | 隨 | suí | everywhere | 由聞如是隨應義理記別 |
320 | 14 | 隨 | suí | 17th hexagram | 由聞如是隨應義理記別 |
321 | 14 | 隨 | suí | in passing | 由聞如是隨應義理記別 |
322 | 14 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 由聞如是隨應義理記別 |
323 | 14 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 由聞如是隨應義理記別 |
324 | 14 | 隨 | suí | follow; anugama | 由聞如是隨應義理記別 |
325 | 14 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有九十俱胝百千 |
326 | 14 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有九十俱胝百千 |
327 | 14 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有九十俱胝百千 |
328 | 14 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有九十俱胝百千 |
329 | 14 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有九十俱胝百千 |
330 | 14 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有九十俱胝百千 |
331 | 14 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有九十俱胝百千 |
332 | 14 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有九十俱胝百千 |
333 | 14 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有九十俱胝百千 |
334 | 14 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有九十俱胝百千 |
335 | 14 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有九十俱胝百千 |
336 | 14 | 有 | yǒu | abundant | 復有九十俱胝百千 |
337 | 14 | 有 | yǒu | purposeful | 復有九十俱胝百千 |
338 | 14 | 有 | yǒu | You | 復有九十俱胝百千 |
339 | 14 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有九十俱胝百千 |
340 | 14 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有九十俱胝百千 |
341 | 14 | 應 | yīng | should; ought | 由聞如是隨應義理記別 |
342 | 14 | 應 | yìng | to answer; to respond | 由聞如是隨應義理記別 |
343 | 14 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 由聞如是隨應義理記別 |
344 | 14 | 應 | yīng | soon; immediately | 由聞如是隨應義理記別 |
345 | 14 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 由聞如是隨應義理記別 |
346 | 14 | 應 | yìng | to accept | 由聞如是隨應義理記別 |
347 | 14 | 應 | yīng | or; either | 由聞如是隨應義理記別 |
348 | 14 | 應 | yìng | to permit; to allow | 由聞如是隨應義理記別 |
349 | 14 | 應 | yìng | to echo | 由聞如是隨應義理記別 |
350 | 14 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 由聞如是隨應義理記別 |
351 | 14 | 應 | yìng | Ying | 由聞如是隨應義理記別 |
352 | 14 | 應 | yīng | suitable; yukta | 由聞如是隨應義理記別 |
353 | 14 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 不可說不可說百千俱胝那庾多 |
354 | 14 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 不可說不可說百千俱胝那庾多 |
355 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣 |
356 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣 |
357 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣 |
358 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣 |
359 | 14 | 住 | zhù | firmly; securely | 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣 |
360 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣 |
361 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣 |
362 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 速疾證得無上正等菩提 |
363 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi | 速疾證得無上正等菩提 |
364 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 速疾證得無上正等菩提 |
365 | 13 | 諸 | zhū | all; many; various | 遍告諸苾芻 |
366 | 13 | 諸 | zhū | Zhu | 遍告諸苾芻 |
367 | 13 | 諸 | zhū | all; members of the class | 遍告諸苾芻 |
368 | 13 | 諸 | zhū | interrogative particle | 遍告諸苾芻 |
369 | 13 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 遍告諸苾芻 |
370 | 13 | 諸 | zhū | of; in | 遍告諸苾芻 |
371 | 13 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 遍告諸苾芻 |
372 | 13 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 時世尊即命具壽大目揵連 |
373 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時世尊即命具壽大目揵連 |
374 | 13 | 即 | jí | at that time | 時世尊即命具壽大目揵連 |
375 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時世尊即命具壽大目揵連 |
376 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 時世尊即命具壽大目揵連 |
377 | 13 | 即 | jí | if; but | 時世尊即命具壽大目揵連 |
378 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時世尊即命具壽大目揵連 |
379 | 13 | 即 | jí | then; following | 時世尊即命具壽大目揵連 |
380 | 13 | 即 | jí | so; just so; eva | 時世尊即命具壽大目揵連 |
381 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等皆來見世尊已 |
382 | 13 | 等 | děng | to wait | 彼等皆來見世尊已 |
383 | 13 | 等 | děng | degree; kind | 彼等皆來見世尊已 |
384 | 13 | 等 | děng | plural | 彼等皆來見世尊已 |
385 | 13 | 等 | děng | to be equal | 彼等皆來見世尊已 |
386 | 13 | 等 | děng | degree; level | 彼等皆來見世尊已 |
387 | 13 | 等 | děng | to compare | 彼等皆來見世尊已 |
388 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等皆來見世尊已 |
389 | 12 | 四 | sì | four | 爾時即四萬苾芻 |
390 | 12 | 四 | sì | note a musical scale | 爾時即四萬苾芻 |
391 | 12 | 四 | sì | fourth | 爾時即四萬苾芻 |
392 | 12 | 四 | sì | Si | 爾時即四萬苾芻 |
393 | 12 | 四 | sì | four; catur | 爾時即四萬苾芻 |
394 | 12 | 如是 | rúshì | thus; so | 我當應作如是色類神通現行 |
395 | 12 | 如是 | rúshì | thus, so | 我當應作如是色類神通現行 |
396 | 12 | 如是 | rúshì | thus; evam | 我當應作如是色類神通現行 |
397 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我當應作如是色類神通現行 |
398 | 12 | 呬 | xì | to rest | 呬黎 |
399 | 12 | 呬 | xì | to rest | 呬黎 |
400 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時舍利弗即作如是神通現行 |
401 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時舍利弗即作如是神通現行 |
402 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時舍利弗即作如是神通現行 |
403 | 12 | 時 | shí | at that time | 時舍利弗即作如是神通現行 |
404 | 12 | 時 | shí | fashionable | 時舍利弗即作如是神通現行 |
405 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時舍利弗即作如是神通現行 |
406 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時舍利弗即作如是神通現行 |
407 | 12 | 時 | shí | tense | 時舍利弗即作如是神通現行 |
408 | 12 | 時 | shí | particular; special | 時舍利弗即作如是神通現行 |
409 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時舍利弗即作如是神通現行 |
410 | 12 | 時 | shí | hour (measure word) | 時舍利弗即作如是神通現行 |
411 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時舍利弗即作如是神通現行 |
412 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 時舍利弗即作如是神通現行 |
413 | 12 | 時 | shí | seasonal | 時舍利弗即作如是神通現行 |
414 | 12 | 時 | shí | frequently; often | 時舍利弗即作如是神通現行 |
415 | 12 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時舍利弗即作如是神通現行 |
416 | 12 | 時 | shí | on time | 時舍利弗即作如是神通現行 |
417 | 12 | 時 | shí | this; that | 時舍利弗即作如是神通現行 |
418 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 時舍利弗即作如是神通現行 |
419 | 12 | 時 | shí | hour | 時舍利弗即作如是神通現行 |
420 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時舍利弗即作如是神通現行 |
421 | 12 | 時 | shí | Shi | 時舍利弗即作如是神通現行 |
422 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 時舍利弗即作如是神通現行 |
423 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 時舍利弗即作如是神通現行 |
424 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 時舍利弗即作如是神通現行 |
425 | 12 | 時 | shí | then; atha | 時舍利弗即作如是神通現行 |
426 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行 |
427 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行 |
428 | 12 | 已 | yǐ | already | 由此神通現行作已 |
429 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 由此神通現行作已 |
430 | 12 | 已 | yǐ | from | 由此神通現行作已 |
431 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 由此神通現行作已 |
432 | 12 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 由此神通現行作已 |
433 | 12 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 由此神通現行作已 |
434 | 12 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 由此神通現行作已 |
435 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 由此神通現行作已 |
436 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 由此神通現行作已 |
437 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 由此神通現行作已 |
438 | 12 | 已 | yǐ | certainly | 由此神通現行作已 |
439 | 12 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 由此神通現行作已 |
440 | 12 | 已 | yǐ | this | 由此神通現行作已 |
441 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 由此神通現行作已 |
442 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 由此神通現行作已 |
443 | 11 | 受持 | shòuchí | uphold | 聞已悉皆受持 |
444 | 11 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 聞已悉皆受持 |
445 | 11 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸苾芻既見世尊 |
446 | 11 | 是 | shì | is exactly | 是諸苾芻既見世尊 |
447 | 11 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸苾芻既見世尊 |
448 | 11 | 是 | shì | this; that; those | 是諸苾芻既見世尊 |
449 | 11 | 是 | shì | really; certainly | 是諸苾芻既見世尊 |
450 | 11 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸苾芻既見世尊 |
451 | 11 | 是 | shì | true | 是諸苾芻既見世尊 |
452 | 11 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸苾芻既見世尊 |
453 | 11 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸苾芻既見世尊 |
454 | 11 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸苾芻既見世尊 |
455 | 11 | 是 | shì | Shi | 是諸苾芻既見世尊 |
456 | 11 | 是 | shì | is; bhū | 是諸苾芻既見世尊 |
457 | 11 | 是 | shì | this; idam | 是諸苾芻既見世尊 |
458 | 11 | 作 | zuò | to do | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
459 | 11 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
460 | 11 | 作 | zuò | to start | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
461 | 11 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
462 | 11 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
463 | 11 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
464 | 11 | 作 | zuō | a workshop | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
465 | 11 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
466 | 11 | 作 | zuò | to rise | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
467 | 11 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
468 | 11 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
469 | 11 | 作 | zuò | to regard as | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
470 | 11 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時舍利弗承佛威力作是念 |
471 | 11 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 時舍利弗如是義理如前所說 |
472 | 11 | 所 | suǒ | an office; an institute | 時舍利弗如是義理如前所說 |
473 | 11 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 時舍利弗如是義理如前所說 |
474 | 11 | 所 | suǒ | it | 時舍利弗如是義理如前所說 |
475 | 11 | 所 | suǒ | if; supposing | 時舍利弗如是義理如前所說 |
476 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時舍利弗如是義理如前所說 |
477 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 時舍利弗如是義理如前所說 |
478 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時舍利弗如是義理如前所說 |
479 | 11 | 所 | suǒ | that which | 時舍利弗如是義理如前所說 |
480 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時舍利弗如是義理如前所說 |
481 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 時舍利弗如是義理如前所說 |
482 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 時舍利弗如是義理如前所說 |
483 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時舍利弗如是義理如前所說 |
484 | 11 | 所 | suǒ | that which; yad | 時舍利弗如是義理如前所說 |
485 | 10 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 斷一切疑速得 |
486 | 10 | 一切 | yīqiè | temporary | 斷一切疑速得 |
487 | 10 | 一切 | yīqiè | the same | 斷一切疑速得 |
488 | 10 | 一切 | yīqiè | generally | 斷一切疑速得 |
489 | 10 | 一切 | yīqiè | all, everything | 斷一切疑速得 |
490 | 10 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 斷一切疑速得 |
491 | 10 | 中 | zhōng | middle | 乃至三千大千世界中住者 |
492 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乃至三千大千世界中住者 |
493 | 10 | 中 | zhōng | China | 乃至三千大千世界中住者 |
494 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乃至三千大千世界中住者 |
495 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 乃至三千大千世界中住者 |
496 | 10 | 中 | zhōng | midday | 乃至三千大千世界中住者 |
497 | 10 | 中 | zhōng | inside | 乃至三千大千世界中住者 |
498 | 10 | 中 | zhōng | during | 乃至三千大千世界中住者 |
499 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 乃至三千大千世界中住者 |
500 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 乃至三千大千世界中住者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
非 | fēi | not | |
陀罗尼 | 陀羅尼 |
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
二 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
合 |
|
|
|
舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
八大菩萨 | 八大菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas; aṣṭamahopaputra |
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
本寂 | 98 | Benji | |
不空见菩萨 | 不空見菩薩 | 98 | Amoghadarsana Bodhisattva |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
出生无边门陀罗尼经 | 出生無邊門陀羅尼經 | 99 |
|
除一切盖障菩萨 | 除一切蓋障菩薩 | 99 | Sarvanivaranaviskambhin bodhisattva |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
慧光 | 104 |
|
|
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
殑伽 | 106 | the Ganges | |
那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
燃灯佛 | 燃燈佛 | 114 | Dipankara Buddha |
日光菩萨 | 日光菩薩 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘者 | 聲聞乘者 | 115 | Śrāvaka |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
司空 | 115 |
|
|
四清 | 115 | the Four Cleanups Movement | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
无尽慧菩萨 | 無盡慧菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
贤护菩萨 | 賢護菩薩 | 120 | Bhadrapala Bodhisattva |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
虛空库菩萨 | 虛空庫菩薩 | 120 | Gaganaganja Bodhisattva |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
应供 | 應供 | 121 |
|
有子 | 121 | Master You | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
月光菩萨 | 月光菩薩 | 121 | Candraprabha Bodhisattva |
正遍知 | 90 |
|
|
住劫 | 122 | The kalpa of abiding | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 206.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八大 | 98 | eight great | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
遍照 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
不放逸 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法忍 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非身 | 102 |
|
|
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛土庄严 | 佛土莊嚴 | 102 | harmonious Buddhafields |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
光相 | 103 |
|
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
慧光 | 104 |
|
|
加持 | 106 |
|
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净信 | 淨信 | 106 |
|
具慧 | 106 | gifted with wisdom | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空无 | 空無 | 107 |
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
理趣 | 108 | thought; mata | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
么诃 | 麼訶 | 109 | mahā; great |
妙色 | 109 | wonderful form | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
末罗 | 末羅 | 109 |
|
魔障 | 77 |
|
|
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
念佛 | 110 |
|
|
念持 | 110 |
|
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
萨嚩 | 薩嚩 | 115 | sarva; all |
萨嚩怛他蘖多 | 薩嚩怛他蘖多 | 115 | sarvatathāgata |
三劫 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三曼多 | 115 | samanta; universal; whole | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深法 | 115 | a profound truth | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
他力 | 116 | the power of another | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退坐 | 116 | sit down | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
网光 | 網光 | 119 |
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
文殊师利童真 | 文殊師利童真 | 119 | the boy Manjusri |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业报 | 業報 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
意生 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
真如 | 122 |
|
|
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
住持 | 122 |
|
|
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |