Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra (Ru Lengjia Jing) 入楞伽經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 145 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 佛告大慧 |
2 | 145 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 佛告大慧 |
3 | 145 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 佛告大慧 |
4 | 114 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 正遍知一時說言 |
5 | 114 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 正遍知一時說言 |
6 | 114 | 說 | shuì | to persuade | 正遍知一時說言 |
7 | 114 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 正遍知一時說言 |
8 | 114 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 正遍知一時說言 |
9 | 114 | 說 | shuō | to claim; to assert | 正遍知一時說言 |
10 | 114 | 說 | shuō | allocution | 正遍知一時說言 |
11 | 114 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 正遍知一時說言 |
12 | 114 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 正遍知一時說言 |
13 | 114 | 說 | shuō | speach; vāda | 正遍知一時說言 |
14 | 114 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 正遍知一時說言 |
15 | 114 | 說 | shuō | to instruct | 正遍知一時說言 |
16 | 107 | 者 | zhě | ca | 不如者要受屈伏 |
17 | 91 | 耶 | yē | ye | 盧迦耶陀品第五 |
18 | 91 | 耶 | yé | ya | 盧迦耶陀品第五 |
19 | 83 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非入如實法相說法 |
20 | 83 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非入如實法相說法 |
21 | 83 | 非 | fēi | different | 非入如實法相說法 |
22 | 83 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非入如實法相說法 |
23 | 83 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非入如實法相說法 |
24 | 83 | 非 | fēi | Africa | 非入如實法相說法 |
25 | 83 | 非 | fēi | to slander | 非入如實法相說法 |
26 | 83 | 非 | fěi | to avoid | 非入如實法相說法 |
27 | 83 | 非 | fēi | must | 非入如實法相說法 |
28 | 83 | 非 | fēi | an error | 非入如實法相說法 |
29 | 83 | 非 | fēi | a problem; a question | 非入如實法相說法 |
30 | 83 | 非 | fēi | evil | 非入如實法相說法 |
31 | 80 | 法 | fǎ | method; way | 攝受欲食不攝法食 |
32 | 80 | 法 | fǎ | France | 攝受欲食不攝法食 |
33 | 80 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 攝受欲食不攝法食 |
34 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 攝受欲食不攝法食 |
35 | 80 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 攝受欲食不攝法食 |
36 | 80 | 法 | fǎ | an institution | 攝受欲食不攝法食 |
37 | 80 | 法 | fǎ | to emulate | 攝受欲食不攝法食 |
38 | 80 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 攝受欲食不攝法食 |
39 | 80 | 法 | fǎ | punishment | 攝受欲食不攝法食 |
40 | 80 | 法 | fǎ | Fa | 攝受欲食不攝法食 |
41 | 80 | 法 | fǎ | a precedent | 攝受欲食不攝法食 |
42 | 80 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 攝受欲食不攝法食 |
43 | 80 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 攝受欲食不攝法食 |
44 | 80 | 法 | fǎ | Dharma | 攝受欲食不攝法食 |
45 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 攝受欲食不攝法食 |
46 | 80 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 攝受欲食不攝法食 |
47 | 80 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 攝受欲食不攝法食 |
48 | 80 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 攝受欲食不攝法食 |
49 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 攝受欲食不攝法食 |
50 | 70 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
51 | 70 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
52 | 70 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
53 | 70 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
54 | 70 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
55 | 70 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
56 | 70 | 言 | yán | to regard as | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
57 | 70 | 言 | yán | to act as | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
58 | 70 | 言 | yán | word; vacana | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
59 | 70 | 言 | yán | speak; vad | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
60 | 67 | 外道 | wàidào | an outsider | 諸外道等內心無有如實解故 |
61 | 67 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 諸外道等內心無有如實解故 |
62 | 67 | 外道 | wàidào | Heretics | 諸外道等內心無有如實解故 |
63 | 67 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 諸外道等內心無有如實解故 |
64 | 65 | 我 | wǒ | self | 是故我說盧迦耶陀 |
65 | 65 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故我說盧迦耶陀 |
66 | 65 | 我 | wǒ | Wo | 是故我說盧迦耶陀 |
67 | 65 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故我說盧迦耶陀 |
68 | 65 | 我 | wǒ | ga | 是故我說盧迦耶陀 |
69 | 64 | 知 | zhī | to know | 自不覺知一切法故 |
70 | 64 | 知 | zhī | to comprehend | 自不覺知一切法故 |
71 | 64 | 知 | zhī | to inform; to tell | 自不覺知一切法故 |
72 | 64 | 知 | zhī | to administer | 自不覺知一切法故 |
73 | 64 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 自不覺知一切法故 |
74 | 64 | 知 | zhī | to be close friends | 自不覺知一切法故 |
75 | 64 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 自不覺知一切法故 |
76 | 64 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 自不覺知一切法故 |
77 | 64 | 知 | zhī | knowledge | 自不覺知一切法故 |
78 | 64 | 知 | zhī | consciousness; perception | 自不覺知一切法故 |
79 | 64 | 知 | zhī | a close friend | 自不覺知一切法故 |
80 | 64 | 知 | zhì | wisdom | 自不覺知一切法故 |
81 | 64 | 知 | zhì | Zhi | 自不覺知一切法故 |
82 | 64 | 知 | zhī | to appreciate | 自不覺知一切法故 |
83 | 64 | 知 | zhī | to make known | 自不覺知一切法故 |
84 | 64 | 知 | zhī | to have control over | 自不覺知一切法故 |
85 | 64 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 自不覺知一切法故 |
86 | 64 | 知 | zhī | Understanding | 自不覺知一切法故 |
87 | 64 | 知 | zhī | know; jña | 自不覺知一切法故 |
88 | 63 | 見 | jiàn | to see | 以不能見唯是自心 |
89 | 63 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以不能見唯是自心 |
90 | 63 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以不能見唯是自心 |
91 | 63 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以不能見唯是自心 |
92 | 63 | 見 | jiàn | to listen to | 以不能見唯是自心 |
93 | 63 | 見 | jiàn | to meet | 以不能見唯是自心 |
94 | 63 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以不能見唯是自心 |
95 | 63 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以不能見唯是自心 |
96 | 63 | 見 | jiàn | Jian | 以不能見唯是自心 |
97 | 63 | 見 | xiàn | to appear | 以不能見唯是自心 |
98 | 63 | 見 | xiàn | to introduce | 以不能見唯是自心 |
99 | 63 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以不能見唯是自心 |
100 | 63 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以不能見唯是自心 |
101 | 62 | 於 | yú | to go; to | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
102 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
103 | 62 | 於 | yú | Yu | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
104 | 62 | 於 | wū | a crow | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
105 | 60 | 一切 | yīqiè | temporary | 令諸一切天人知見即共立要 |
106 | 60 | 一切 | yīqiè | the same | 令諸一切天人知見即共立要 |
107 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所造論中無如是法 |
108 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 所造論中無如是法 |
109 | 58 | 無 | mó | mo | 所造論中無如是法 |
110 | 58 | 無 | wú | to not have | 所造論中無如是法 |
111 | 58 | 無 | wú | Wu | 所造論中無如是法 |
112 | 58 | 無 | mó | mo | 所造論中無如是法 |
113 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
114 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
115 | 51 | 而 | néng | can; able | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
116 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
117 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
118 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不能見唯是自心 |
119 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 以不能見唯是自心 |
120 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 以不能見唯是自心 |
121 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 以不能見唯是自心 |
122 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不能見唯是自心 |
123 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不能見唯是自心 |
124 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不能見唯是自心 |
125 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 以不能見唯是自心 |
126 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 以不能見唯是自心 |
127 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不能見唯是自心 |
128 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所言去者名之為滅 |
129 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 所言去者名之為滅 |
130 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 所言去者名之為滅 |
131 | 49 | 為 | wéi | to do | 所言去者名之為滅 |
132 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 所言去者名之為滅 |
133 | 49 | 為 | wéi | to govern | 所言去者名之為滅 |
134 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 所言去者名之為滅 |
135 | 45 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別執著外法有相 |
136 | 45 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別執著外法有相 |
137 | 45 | 分別 | fēnbié | difference | 分別執著外法有相 |
138 | 45 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別執著外法有相 |
139 | 45 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別執著外法有相 |
140 | 45 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別執著外法有相 |
141 | 44 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 是故不能離於諸趣 |
142 | 44 | 離 | lí | a mythical bird | 是故不能離於諸趣 |
143 | 44 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 是故不能離於諸趣 |
144 | 44 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 是故不能離於諸趣 |
145 | 44 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 是故不能離於諸趣 |
146 | 44 | 離 | lí | a mountain ash | 是故不能離於諸趣 |
147 | 44 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 是故不能離於諸趣 |
148 | 44 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 是故不能離於諸趣 |
149 | 44 | 離 | lí | to cut off | 是故不能離於諸趣 |
150 | 44 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 是故不能離於諸趣 |
151 | 44 | 離 | lí | to be distant from | 是故不能離於諸趣 |
152 | 44 | 離 | lí | two | 是故不能離於諸趣 |
153 | 44 | 離 | lí | to array; to align | 是故不能離於諸趣 |
154 | 44 | 離 | lí | to pass through; to experience | 是故不能離於諸趣 |
155 | 44 | 離 | lí | transcendence | 是故不能離於諸趣 |
156 | 44 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 是故不能離於諸趣 |
157 | 44 | 亦 | yì | Yi | 自失正道亦令他失 |
158 | 44 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
159 | 44 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
160 | 44 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
161 | 44 | 相 | xiàng | to aid; to help | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
162 | 44 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
163 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
164 | 44 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
165 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
166 | 44 | 相 | xiāng | form substance | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
167 | 44 | 相 | xiāng | to express | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
168 | 44 | 相 | xiàng | to choose | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
169 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
170 | 44 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
171 | 44 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
172 | 44 | 相 | xiāng | to compare | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
173 | 44 | 相 | xiàng | to divine | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
174 | 44 | 相 | xiàng | to administer | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
175 | 44 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
176 | 44 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
177 | 44 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
178 | 44 | 相 | xiāng | coralwood | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
179 | 44 | 相 | xiàng | ministry | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
180 | 44 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
181 | 44 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
182 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
183 | 44 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
184 | 44 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
185 | 43 | 因 | yīn | cause; reason | 以因彼說能生苦聚故 |
186 | 43 | 因 | yīn | to accord with | 以因彼說能生苦聚故 |
187 | 43 | 因 | yīn | to follow | 以因彼說能生苦聚故 |
188 | 43 | 因 | yīn | to rely on | 以因彼說能生苦聚故 |
189 | 43 | 因 | yīn | via; through | 以因彼說能生苦聚故 |
190 | 43 | 因 | yīn | to continue | 以因彼說能生苦聚故 |
191 | 43 | 因 | yīn | to receive | 以因彼說能生苦聚故 |
192 | 43 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 以因彼說能生苦聚故 |
193 | 43 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 以因彼說能生苦聚故 |
194 | 43 | 因 | yīn | to be like | 以因彼說能生苦聚故 |
195 | 43 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 以因彼說能生苦聚故 |
196 | 43 | 因 | yīn | cause; hetu | 以因彼說能生苦聚故 |
197 | 43 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 盧迦耶陀如是辯才 |
198 | 41 | 迦 | jiā | ka | 盧迦耶陀品第五 |
199 | 41 | 迦 | jiā | ka | 盧迦耶陀品第五 |
200 | 41 | 陀 | tuó | steep bank | 盧迦耶陀品第五 |
201 | 41 | 陀 | tuó | a spinning top | 盧迦耶陀品第五 |
202 | 41 | 陀 | tuó | uneven | 盧迦耶陀品第五 |
203 | 41 | 陀 | tuó | dha | 盧迦耶陀品第五 |
204 | 41 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃耶 |
205 | 41 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃耶 |
206 | 41 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃耶 |
207 | 41 | 盧 | lú | Lu | 盧迦耶陀品第五 |
208 | 41 | 盧 | lú | a cooking utensil | 盧迦耶陀品第五 |
209 | 41 | 盧 | lú | black | 盧迦耶陀品第五 |
210 | 41 | 盧 | lú | a vine-like plant | 盧迦耶陀品第五 |
211 | 41 | 盧 | lú | ḹ | 盧迦耶陀品第五 |
212 | 39 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 雖有種種巧妙辯才樂說諸法 |
213 | 38 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 所言來者名為生聚 |
214 | 38 | 生 | shēng | to live | 所言來者名為生聚 |
215 | 38 | 生 | shēng | raw | 所言來者名為生聚 |
216 | 38 | 生 | shēng | a student | 所言來者名為生聚 |
217 | 38 | 生 | shēng | life | 所言來者名為生聚 |
218 | 38 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 所言來者名為生聚 |
219 | 38 | 生 | shēng | alive | 所言來者名為生聚 |
220 | 38 | 生 | shēng | a lifetime | 所言來者名為生聚 |
221 | 38 | 生 | shēng | to initiate; to become | 所言來者名為生聚 |
222 | 38 | 生 | shēng | to grow | 所言來者名為生聚 |
223 | 38 | 生 | shēng | unfamiliar | 所言來者名為生聚 |
224 | 38 | 生 | shēng | not experienced | 所言來者名為生聚 |
225 | 38 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 所言來者名為生聚 |
226 | 38 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 所言來者名為生聚 |
227 | 38 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 所言來者名為生聚 |
228 | 38 | 生 | shēng | gender | 所言來者名為生聚 |
229 | 38 | 生 | shēng | to develop; to grow | 所言來者名為生聚 |
230 | 38 | 生 | shēng | to set up | 所言來者名為生聚 |
231 | 38 | 生 | shēng | a prostitute | 所言來者名為生聚 |
232 | 38 | 生 | shēng | a captive | 所言來者名為生聚 |
233 | 38 | 生 | shēng | a gentleman | 所言來者名為生聚 |
234 | 38 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 所言來者名為生聚 |
235 | 38 | 生 | shēng | unripe | 所言來者名為生聚 |
236 | 38 | 生 | shēng | nature | 所言來者名為生聚 |
237 | 38 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 所言來者名為生聚 |
238 | 38 | 生 | shēng | destiny | 所言來者名為生聚 |
239 | 38 | 生 | shēng | birth | 所言來者名為生聚 |
240 | 38 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 所言來者名為生聚 |
241 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
242 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
243 | 37 | 名 | míng | rank; position | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
244 | 37 | 名 | míng | an excuse | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
245 | 37 | 名 | míng | life | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
246 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
247 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
248 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
249 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
250 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
251 | 37 | 名 | míng | moral | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
252 | 37 | 名 | míng | name; naman | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
253 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
254 | 35 | 名為 | míngwèi | to be called | 所言來者名為生聚 |
255 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
256 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
257 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
258 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
259 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
260 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
261 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
262 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
263 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
264 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
265 | 32 | 義 | yì | meaning; sense | 不依如法說不依如義說 |
266 | 32 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 不依如法說不依如義說 |
267 | 32 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 不依如法說不依如義說 |
268 | 32 | 義 | yì | chivalry; generosity | 不依如法說不依如義說 |
269 | 32 | 義 | yì | just; righteous | 不依如法說不依如義說 |
270 | 32 | 義 | yì | adopted | 不依如法說不依如義說 |
271 | 32 | 義 | yì | a relationship | 不依如法說不依如義說 |
272 | 32 | 義 | yì | volunteer | 不依如法說不依如義說 |
273 | 32 | 義 | yì | something suitable | 不依如法說不依如義說 |
274 | 32 | 義 | yì | a martyr | 不依如法說不依如義說 |
275 | 32 | 義 | yì | a law | 不依如法說不依如義說 |
276 | 32 | 義 | yì | Yi | 不依如法說不依如義說 |
277 | 32 | 義 | yì | Righteousness | 不依如法說不依如義說 |
278 | 32 | 義 | yì | aim; artha | 不依如法說不依如義說 |
279 | 31 | 能 | néng | can; able | 以其論法即能勝彼 |
280 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 以其論法即能勝彼 |
281 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以其論法即能勝彼 |
282 | 31 | 能 | néng | energy | 以其論法即能勝彼 |
283 | 31 | 能 | néng | function; use | 以其論法即能勝彼 |
284 | 31 | 能 | néng | talent | 以其論法即能勝彼 |
285 | 31 | 能 | néng | expert at | 以其論法即能勝彼 |
286 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 以其論法即能勝彼 |
287 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以其論法即能勝彼 |
288 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以其論法即能勝彼 |
289 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 以其論法即能勝彼 |
290 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以其論法即能勝彼 |
291 | 31 | 作 | zuò | to do | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
292 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
293 | 31 | 作 | zuò | to start | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
294 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
295 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
296 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
297 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
298 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
299 | 31 | 作 | zuò | to rise | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
300 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
301 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
302 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
303 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
304 | 30 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 盧迦耶陀婆羅門 |
305 | 30 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 盧迦耶陀婆羅門 |
306 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 盧迦耶陀種種辯說 |
307 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 盧迦耶陀種種辯說 |
308 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 盧迦耶陀種種辯說 |
309 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 盧迦耶陀種種辯說 |
310 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
311 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
312 | 26 | 不生不滅 | bù shēng bù miè | neither arises nor extinguishes | 我說不去不來名為不生不滅 |
313 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸外道等內心無有如實解故 |
314 | 26 | 等 | děng | to wait | 諸外道等內心無有如實解故 |
315 | 26 | 等 | děng | to be equal | 諸外道等內心無有如實解故 |
316 | 26 | 等 | děng | degree; level | 諸外道等內心無有如實解故 |
317 | 26 | 等 | děng | to compare | 諸外道等內心無有如實解故 |
318 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸外道等內心無有如實解故 |
319 | 25 | 之 | zhī | to go | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
320 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
321 | 25 | 之 | zhī | is | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
322 | 25 | 之 | zhī | to use | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
323 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
324 | 25 | 之 | zhī | winding | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
325 | 24 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 以依種種名 |
326 | 24 | 依 | yī | to comply with; to follow | 以依種種名 |
327 | 24 | 依 | yī | to help | 以依種種名 |
328 | 24 | 依 | yī | flourishing | 以依種種名 |
329 | 24 | 依 | yī | lovable | 以依種種名 |
330 | 24 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 以依種種名 |
331 | 24 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 以依種種名 |
332 | 24 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 以依種種名 |
333 | 23 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 不生自心分別見故 |
334 | 23 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 不生自心分別見故 |
335 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告大慧 |
336 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告大慧 |
337 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告大慧 |
338 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告大慧 |
339 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告大慧 |
340 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 佛告大慧 |
341 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告大慧 |
342 | 22 | 名字 | míngzi | full name | 乃至現畜生身依種種名字 |
343 | 22 | 名字 | míngzi | name | 乃至現畜生身依種種名字 |
344 | 22 | 名字 | míngzi | fame and prestige | 乃至現畜生身依種種名字 |
345 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 我共汝賭與汝論義 |
346 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 我共汝賭與汝論義 |
347 | 20 | 異 | yì | different; other | 依種種因種種異解 |
348 | 20 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 依種種因種種異解 |
349 | 20 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 依種種因種種異解 |
350 | 20 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 依種種因種種異解 |
351 | 20 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 依種種因種種異解 |
352 | 20 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 依種種因種種異解 |
353 | 20 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 依種種因種種異解 |
354 | 20 | 自心 | zì xīn | One's Mind | 以不能見唯是自心 |
355 | 19 | 墮 | duò | to fall; to sink | 墮於二邊邪見聚中 |
356 | 19 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 墮於二邊邪見聚中 |
357 | 19 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 墮於二邊邪見聚中 |
358 | 19 | 墮 | duò | to degenerate | 墮於二邊邪見聚中 |
359 | 19 | 墮 | duò | fallen; patita | 墮於二邊邪見聚中 |
360 | 18 | 如實 | rúshí | according to reality | 非入如實法相說法 |
361 | 18 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 非入如實法相說法 |
362 | 18 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 非入如實法相說法 |
363 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
364 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
365 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
366 | 18 | 復 | fù | to restore | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
367 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
368 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
369 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
370 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
371 | 18 | 復 | fù | Fu | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
372 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
373 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
374 | 18 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
375 | 18 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; pṛthagjana | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
376 | 17 | 及 | jí | to reach | 非汝婆羅門及餘境界 |
377 | 17 | 及 | jí | to attain | 非汝婆羅門及餘境界 |
378 | 17 | 及 | jí | to understand | 非汝婆羅門及餘境界 |
379 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 非汝婆羅門及餘境界 |
380 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 非汝婆羅門及餘境界 |
381 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 非汝婆羅門及餘境界 |
382 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 非汝婆羅門及餘境界 |
383 | 17 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
384 | 17 | 取 | qǔ | to obtain | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
385 | 17 | 取 | qǔ | to choose; to select | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
386 | 17 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
387 | 17 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
388 | 17 | 取 | qǔ | to seek | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
389 | 17 | 取 | qǔ | to take a bride | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
390 | 17 | 取 | qǔ | Qu | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
391 | 17 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
392 | 17 | 中 | zhōng | middle | 墮於二邊邪見聚中 |
393 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 墮於二邊邪見聚中 |
394 | 17 | 中 | zhōng | China | 墮於二邊邪見聚中 |
395 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 墮於二邊邪見聚中 |
396 | 17 | 中 | zhōng | midday | 墮於二邊邪見聚中 |
397 | 17 | 中 | zhōng | inside | 墮於二邊邪見聚中 |
398 | 17 | 中 | zhōng | during | 墮於二邊邪見聚中 |
399 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 墮於二邊邪見聚中 |
400 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 墮於二邊邪見聚中 |
401 | 17 | 中 | zhōng | half | 墮於二邊邪見聚中 |
402 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 墮於二邊邪見聚中 |
403 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 墮於二邊邪見聚中 |
404 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 墮於二邊邪見聚中 |
405 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 墮於二邊邪見聚中 |
406 | 17 | 中 | zhōng | middle | 墮於二邊邪見聚中 |
407 | 17 | 有無 | yǒu wú | existent and non-existent; having identity and emptiness | 以不執著外物有無故 |
408 | 17 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 所言去者名之為滅 |
409 | 17 | 滅 | miè | to submerge | 所言去者名之為滅 |
410 | 17 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 所言去者名之為滅 |
411 | 17 | 滅 | miè | to eliminate | 所言去者名之為滅 |
412 | 17 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 所言去者名之為滅 |
413 | 17 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 所言去者名之為滅 |
414 | 17 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 所言去者名之為滅 |
415 | 17 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 但見現前身智境界 |
416 | 17 | 境界 | jìngjiè | place; area | 但見現前身智境界 |
417 | 17 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 但見現前身智境界 |
418 | 17 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 但見現前身智境界 |
419 | 17 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 但見現前身智境界 |
420 | 17 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
421 | 17 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
422 | 17 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
423 | 17 | 應 | yìng | to accept | 應 |
424 | 17 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
425 | 17 | 應 | yìng | to echo | 應 |
426 | 17 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
427 | 17 | 應 | yìng | Ying | 應 |
428 | 16 | 食 | shí | food; food and drink | 攝受欲食不攝法食 |
429 | 16 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 攝受欲食不攝法食 |
430 | 16 | 食 | shí | to eat | 攝受欲食不攝法食 |
431 | 16 | 食 | sì | to feed | 攝受欲食不攝法食 |
432 | 16 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 攝受欲食不攝法食 |
433 | 16 | 食 | sì | to raise; to nourish | 攝受欲食不攝法食 |
434 | 16 | 食 | shí | to receive; to accept | 攝受欲食不攝法食 |
435 | 16 | 食 | shí | to receive an official salary | 攝受欲食不攝法食 |
436 | 16 | 食 | shí | an eclipse | 攝受欲食不攝法食 |
437 | 16 | 食 | shí | food; bhakṣa | 攝受欲食不攝法食 |
438 | 16 | 虛妄分別 | xūwàng fēnbié | a dilusion; a mistaken distinction | 我說因無始戲論虛妄分別煩惱熏習故說彼三有 |
439 | 16 | 虛妄分別 | xūwàngfēnbié | a dilusion; a mistaken distinction | 我說因無始戲論虛妄分別煩惱熏習故說彼三有 |
440 | 16 | 因緣 | yīnyuán | chance | 我說假名因緣集 |
441 | 16 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 我說假名因緣集 |
442 | 16 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 我說假名因緣集 |
443 | 16 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 我說假名因緣集 |
444 | 16 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 我說假名因緣集 |
445 | 16 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 我說假名因緣集 |
446 | 16 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 我說假名因緣集 |
447 | 16 | 執著 | zhízhuó | attachment | 分別執著外法有相 |
448 | 16 | 執著 | zhízhuó | grasping | 分別執著外法有相 |
449 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 惟心無外法 |
450 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 惟心無外法 |
451 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 惟心無外法 |
452 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 惟心無外法 |
453 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 惟心無外法 |
454 | 15 | 心 | xīn | heart | 惟心無外法 |
455 | 15 | 心 | xīn | emotion | 惟心無外法 |
456 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 惟心無外法 |
457 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 惟心無外法 |
458 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 惟心無外法 |
459 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 惟心無外法 |
460 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 惟心無外法 |
461 | 15 | 鎖 | suǒ | lock; padlock | 展轉為鉤鎖 |
462 | 15 | 鎖 | suǒ | shackles | 展轉為鉤鎖 |
463 | 15 | 鎖 | suǒ | a kind of sewing | 展轉為鉤鎖 |
464 | 15 | 鎖 | suǒ | a chain | 展轉為鉤鎖 |
465 | 15 | 鎖 | suǒ | to lock | 展轉為鉤鎖 |
466 | 15 | 鎖 | suǒ | a decorative design of linked circles | 展轉為鉤鎖 |
467 | 15 | 鎖 | suǒ | to imprison; to confine | 展轉為鉤鎖 |
468 | 15 | 鎖 | suǒ | to cover; to block | 展轉為鉤鎖 |
469 | 15 | 鎖 | suǒ | to be tense; tight | 展轉為鉤鎖 |
470 | 15 | 鎖 | suǒ | shackles; śṛṅkhalā | 展轉為鉤鎖 |
471 | 15 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 自不覺知一切法故 |
472 | 15 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 自不覺知一切法故 |
473 | 14 | 一 | yī | one | 彼盧迦耶陀有一弟子證世間通 |
474 | 14 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 彼盧迦耶陀有一弟子證世間通 |
475 | 14 | 一 | yī | pure; concentrated | 彼盧迦耶陀有一弟子證世間通 |
476 | 14 | 一 | yī | first | 彼盧迦耶陀有一弟子證世間通 |
477 | 14 | 一 | yī | the same | 彼盧迦耶陀有一弟子證世間通 |
478 | 14 | 一 | yī | sole; single | 彼盧迦耶陀有一弟子證世間通 |
479 | 14 | 一 | yī | a very small amount | 彼盧迦耶陀有一弟子證世間通 |
480 | 14 | 一 | yī | Yi | 彼盧迦耶陀有一弟子證世間通 |
481 | 14 | 一 | yī | other | 彼盧迦耶陀有一弟子證世間通 |
482 | 14 | 一 | yī | to unify | 彼盧迦耶陀有一弟子證世間通 |
483 | 14 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 彼盧迦耶陀有一弟子證世間通 |
484 | 14 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 彼盧迦耶陀有一弟子證世間通 |
485 | 14 | 一 | yī | one; eka | 彼盧迦耶陀有一弟子證世間通 |
486 | 14 | 但 | dàn | Dan | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
487 | 14 | 建立 | jiànlì | to create; to build | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
488 | 14 | 建立 | jiànlì | to produce | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
489 | 14 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則分別心滅 |
490 | 14 | 則 | zé | a grade; a level | 則分別心滅 |
491 | 14 | 則 | zé | an example; a model | 則分別心滅 |
492 | 14 | 則 | zé | a weighing device | 則分別心滅 |
493 | 14 | 則 | zé | to grade; to rank | 則分別心滅 |
494 | 14 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則分別心滅 |
495 | 14 | 則 | zé | to do | 則分別心滅 |
496 | 14 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則分別心滅 |
497 | 14 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 是故不能離於諸趣 |
498 | 13 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 無願三解脫門名為解脫 |
499 | 13 | 解脫 | jiětuō | liberation | 無願三解脫門名為解脫 |
500 | 13 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 無願三解脫門名為解脫 |
Frequencies of all Words
Top 902
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 145 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 佛告大慧 |
2 | 145 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 佛告大慧 |
3 | 145 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 佛告大慧 |
4 | 114 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 正遍知一時說言 |
5 | 114 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 正遍知一時說言 |
6 | 114 | 說 | shuì | to persuade | 正遍知一時說言 |
7 | 114 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 正遍知一時說言 |
8 | 114 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 正遍知一時說言 |
9 | 114 | 說 | shuō | to claim; to assert | 正遍知一時說言 |
10 | 114 | 說 | shuō | allocution | 正遍知一時說言 |
11 | 114 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 正遍知一時說言 |
12 | 114 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 正遍知一時說言 |
13 | 114 | 說 | shuō | speach; vāda | 正遍知一時說言 |
14 | 114 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 正遍知一時說言 |
15 | 114 | 說 | shuō | to instruct | 正遍知一時說言 |
16 | 107 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 不如者要受屈伏 |
17 | 107 | 者 | zhě | that | 不如者要受屈伏 |
18 | 107 | 者 | zhě | nominalizing function word | 不如者要受屈伏 |
19 | 107 | 者 | zhě | used to mark a definition | 不如者要受屈伏 |
20 | 107 | 者 | zhě | used to mark a pause | 不如者要受屈伏 |
21 | 107 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 不如者要受屈伏 |
22 | 107 | 者 | zhuó | according to | 不如者要受屈伏 |
23 | 107 | 者 | zhě | ca | 不如者要受屈伏 |
24 | 106 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有親近供養彼人 |
25 | 106 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有親近供養彼人 |
26 | 106 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有親近供養彼人 |
27 | 106 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有親近供養彼人 |
28 | 106 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有親近供養彼人 |
29 | 106 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有親近供養彼人 |
30 | 106 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有親近供養彼人 |
31 | 106 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有親近供養彼人 |
32 | 106 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有親近供養彼人 |
33 | 106 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有親近供養彼人 |
34 | 106 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有親近供養彼人 |
35 | 106 | 有 | yǒu | abundant | 若有親近供養彼人 |
36 | 106 | 有 | yǒu | purposeful | 若有親近供養彼人 |
37 | 106 | 有 | yǒu | You | 若有親近供養彼人 |
38 | 106 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有親近供養彼人 |
39 | 106 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有親近供養彼人 |
40 | 91 | 耶 | yé | final interogative | 盧迦耶陀品第五 |
41 | 91 | 耶 | yē | ye | 盧迦耶陀品第五 |
42 | 91 | 耶 | yé | ya | 盧迦耶陀品第五 |
43 | 83 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非入如實法相說法 |
44 | 83 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非入如實法相說法 |
45 | 83 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非入如實法相說法 |
46 | 83 | 非 | fēi | different | 非入如實法相說法 |
47 | 83 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非入如實法相說法 |
48 | 83 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非入如實法相說法 |
49 | 83 | 非 | fēi | Africa | 非入如實法相說法 |
50 | 83 | 非 | fēi | to slander | 非入如實法相說法 |
51 | 83 | 非 | fěi | to avoid | 非入如實法相說法 |
52 | 83 | 非 | fēi | must | 非入如實法相說法 |
53 | 83 | 非 | fēi | an error | 非入如實法相說法 |
54 | 83 | 非 | fēi | a problem; a question | 非入如實法相說法 |
55 | 83 | 非 | fēi | evil | 非入如實法相說法 |
56 | 83 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非入如實法相說法 |
57 | 83 | 非 | fēi | not | 非入如實法相說法 |
58 | 80 | 法 | fǎ | method; way | 攝受欲食不攝法食 |
59 | 80 | 法 | fǎ | France | 攝受欲食不攝法食 |
60 | 80 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 攝受欲食不攝法食 |
61 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 攝受欲食不攝法食 |
62 | 80 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 攝受欲食不攝法食 |
63 | 80 | 法 | fǎ | an institution | 攝受欲食不攝法食 |
64 | 80 | 法 | fǎ | to emulate | 攝受欲食不攝法食 |
65 | 80 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 攝受欲食不攝法食 |
66 | 80 | 法 | fǎ | punishment | 攝受欲食不攝法食 |
67 | 80 | 法 | fǎ | Fa | 攝受欲食不攝法食 |
68 | 80 | 法 | fǎ | a precedent | 攝受欲食不攝法食 |
69 | 80 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 攝受欲食不攝法食 |
70 | 80 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 攝受欲食不攝法食 |
71 | 80 | 法 | fǎ | Dharma | 攝受欲食不攝法食 |
72 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 攝受欲食不攝法食 |
73 | 80 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 攝受欲食不攝法食 |
74 | 80 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 攝受欲食不攝法食 |
75 | 80 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 攝受欲食不攝法食 |
76 | 78 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 樂故說世俗事 |
77 | 78 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 樂故說世俗事 |
78 | 78 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 樂故說世俗事 |
79 | 78 | 故 | gù | to die | 樂故說世俗事 |
80 | 78 | 故 | gù | so; therefore; hence | 樂故說世俗事 |
81 | 78 | 故 | gù | original | 樂故說世俗事 |
82 | 78 | 故 | gù | accident; happening; instance | 樂故說世俗事 |
83 | 78 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 樂故說世俗事 |
84 | 78 | 故 | gù | something in the past | 樂故說世俗事 |
85 | 78 | 故 | gù | deceased; dead | 樂故說世俗事 |
86 | 78 | 故 | gù | still; yet | 樂故說世俗事 |
87 | 78 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 樂故說世俗事 |
88 | 76 | 不 | bù | not; no | 攝受欲食不攝法食 |
89 | 76 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 攝受欲食不攝法食 |
90 | 76 | 不 | bù | as a correlative | 攝受欲食不攝法食 |
91 | 76 | 不 | bù | no (answering a question) | 攝受欲食不攝法食 |
92 | 76 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 攝受欲食不攝法食 |
93 | 76 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 攝受欲食不攝法食 |
94 | 76 | 不 | bù | to form a yes or no question | 攝受欲食不攝法食 |
95 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 攝受欲食不攝法食 |
96 | 76 | 不 | bù | no; na | 攝受欲食不攝法食 |
97 | 70 | 諸 | zhū | all; many; various | 是故不能離於諸趣 |
98 | 70 | 諸 | zhū | Zhu | 是故不能離於諸趣 |
99 | 70 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是故不能離於諸趣 |
100 | 70 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是故不能離於諸趣 |
101 | 70 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是故不能離於諸趣 |
102 | 70 | 諸 | zhū | of; in | 是故不能離於諸趣 |
103 | 70 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是故不能離於諸趣 |
104 | 70 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
105 | 70 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
106 | 70 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
107 | 70 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
108 | 70 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
109 | 70 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
110 | 70 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
111 | 70 | 言 | yán | to regard as | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
112 | 70 | 言 | yán | to act as | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
113 | 70 | 言 | yán | word; vacana | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
114 | 70 | 言 | yán | speak; vad | 爾時聖者大慧菩薩復白佛言 |
115 | 67 | 外道 | wàidào | an outsider | 諸外道等內心無有如實解故 |
116 | 67 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 諸外道等內心無有如實解故 |
117 | 67 | 外道 | wàidào | Heretics | 諸外道等內心無有如實解故 |
118 | 67 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 諸外道等內心無有如實解故 |
119 | 65 | 我 | wǒ | I; me; my | 是故我說盧迦耶陀 |
120 | 65 | 我 | wǒ | self | 是故我說盧迦耶陀 |
121 | 65 | 我 | wǒ | we; our | 是故我說盧迦耶陀 |
122 | 65 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故我說盧迦耶陀 |
123 | 65 | 我 | wǒ | Wo | 是故我說盧迦耶陀 |
124 | 65 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故我說盧迦耶陀 |
125 | 65 | 我 | wǒ | ga | 是故我說盧迦耶陀 |
126 | 65 | 我 | wǒ | I; aham | 是故我說盧迦耶陀 |
127 | 64 | 知 | zhī | to know | 自不覺知一切法故 |
128 | 64 | 知 | zhī | to comprehend | 自不覺知一切法故 |
129 | 64 | 知 | zhī | to inform; to tell | 自不覺知一切法故 |
130 | 64 | 知 | zhī | to administer | 自不覺知一切法故 |
131 | 64 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 自不覺知一切法故 |
132 | 64 | 知 | zhī | to be close friends | 自不覺知一切法故 |
133 | 64 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 自不覺知一切法故 |
134 | 64 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 自不覺知一切法故 |
135 | 64 | 知 | zhī | knowledge | 自不覺知一切法故 |
136 | 64 | 知 | zhī | consciousness; perception | 自不覺知一切法故 |
137 | 64 | 知 | zhī | a close friend | 自不覺知一切法故 |
138 | 64 | 知 | zhì | wisdom | 自不覺知一切法故 |
139 | 64 | 知 | zhì | Zhi | 自不覺知一切法故 |
140 | 64 | 知 | zhī | to appreciate | 自不覺知一切法故 |
141 | 64 | 知 | zhī | to make known | 自不覺知一切法故 |
142 | 64 | 知 | zhī | to have control over | 自不覺知一切法故 |
143 | 64 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 自不覺知一切法故 |
144 | 64 | 知 | zhī | Understanding | 自不覺知一切法故 |
145 | 64 | 知 | zhī | know; jña | 自不覺知一切法故 |
146 | 63 | 見 | jiàn | to see | 以不能見唯是自心 |
147 | 63 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以不能見唯是自心 |
148 | 63 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以不能見唯是自心 |
149 | 63 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以不能見唯是自心 |
150 | 63 | 見 | jiàn | passive marker | 以不能見唯是自心 |
151 | 63 | 見 | jiàn | to listen to | 以不能見唯是自心 |
152 | 63 | 見 | jiàn | to meet | 以不能見唯是自心 |
153 | 63 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以不能見唯是自心 |
154 | 63 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以不能見唯是自心 |
155 | 63 | 見 | jiàn | Jian | 以不能見唯是自心 |
156 | 63 | 見 | xiàn | to appear | 以不能見唯是自心 |
157 | 63 | 見 | xiàn | to introduce | 以不能見唯是自心 |
158 | 63 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以不能見唯是自心 |
159 | 63 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以不能見唯是自心 |
160 | 63 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
161 | 63 | 是 | shì | is exactly | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
162 | 63 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
163 | 63 | 是 | shì | this; that; those | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
164 | 63 | 是 | shì | really; certainly | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
165 | 63 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
166 | 63 | 是 | shì | true | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
167 | 63 | 是 | shì | is; has; exists | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
168 | 63 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
169 | 63 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
170 | 63 | 是 | shì | Shi | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
171 | 63 | 是 | shì | is; bhū | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
172 | 63 | 是 | shì | this; idam | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
173 | 62 | 於 | yú | in; at | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
174 | 62 | 於 | yú | in; at | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
175 | 62 | 於 | yú | in; at; to; from | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
176 | 62 | 於 | yú | to go; to | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
177 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
178 | 62 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
179 | 62 | 於 | yú | from | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
180 | 62 | 於 | yú | give | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
181 | 62 | 於 | yú | oppposing | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
182 | 62 | 於 | yú | and | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
183 | 62 | 於 | yú | compared to | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
184 | 62 | 於 | yú | by | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
185 | 62 | 於 | yú | and; as well as | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
186 | 62 | 於 | yú | for | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
187 | 62 | 於 | yú | Yu | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
188 | 62 | 於 | wū | a crow | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
189 | 62 | 於 | wū | whew; wow | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
190 | 62 | 於 | yú | near to; antike | 但有巧辭言章美妙失於正義 |
191 | 60 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 令諸一切天人知見即共立要 |
192 | 60 | 一切 | yīqiè | temporary | 令諸一切天人知見即共立要 |
193 | 60 | 一切 | yīqiè | the same | 令諸一切天人知見即共立要 |
194 | 60 | 一切 | yīqiè | generally | 令諸一切天人知見即共立要 |
195 | 60 | 一切 | yīqiè | all, everything | 令諸一切天人知見即共立要 |
196 | 60 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 令諸一切天人知見即共立要 |
197 | 58 | 無 | wú | no | 所造論中無如是法 |
198 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所造論中無如是法 |
199 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 所造論中無如是法 |
200 | 58 | 無 | wú | has not yet | 所造論中無如是法 |
201 | 58 | 無 | mó | mo | 所造論中無如是法 |
202 | 58 | 無 | wú | do not | 所造論中無如是法 |
203 | 58 | 無 | wú | not; -less; un- | 所造論中無如是法 |
204 | 58 | 無 | wú | regardless of | 所造論中無如是法 |
205 | 58 | 無 | wú | to not have | 所造論中無如是法 |
206 | 58 | 無 | wú | um | 所造論中無如是法 |
207 | 58 | 無 | wú | Wu | 所造論中無如是法 |
208 | 58 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 所造論中無如是法 |
209 | 58 | 無 | wú | not; non- | 所造論中無如是法 |
210 | 58 | 無 | mó | mo | 所造論中無如是法 |
211 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
212 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
213 | 51 | 而 | ér | you | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
214 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
215 | 51 | 而 | ér | right away; then | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
216 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
217 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
218 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
219 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
220 | 51 | 而 | ér | so as to | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
221 | 51 | 而 | ér | only then | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
222 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
223 | 51 | 而 | néng | can; able | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
224 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
225 | 51 | 而 | ér | me | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
226 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
227 | 51 | 而 | ér | possessive | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
228 | 51 | 而 | ér | and; ca | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
229 | 50 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以不能見唯是自心 |
230 | 50 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以不能見唯是自心 |
231 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不能見唯是自心 |
232 | 50 | 以 | yǐ | according to | 以不能見唯是自心 |
233 | 50 | 以 | yǐ | because of | 以不能見唯是自心 |
234 | 50 | 以 | yǐ | on a certain date | 以不能見唯是自心 |
235 | 50 | 以 | yǐ | and; as well as | 以不能見唯是自心 |
236 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 以不能見唯是自心 |
237 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 以不能見唯是自心 |
238 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 以不能見唯是自心 |
239 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不能見唯是自心 |
240 | 50 | 以 | yǐ | further; moreover | 以不能見唯是自心 |
241 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不能見唯是自心 |
242 | 50 | 以 | yǐ | very | 以不能見唯是自心 |
243 | 50 | 以 | yǐ | already | 以不能見唯是自心 |
244 | 50 | 以 | yǐ | increasingly | 以不能見唯是自心 |
245 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不能見唯是自心 |
246 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 以不能見唯是自心 |
247 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 以不能見唯是自心 |
248 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不能見唯是自心 |
249 | 49 | 為 | wèi | for; to | 所言去者名之為滅 |
250 | 49 | 為 | wèi | because of | 所言去者名之為滅 |
251 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所言去者名之為滅 |
252 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 所言去者名之為滅 |
253 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 所言去者名之為滅 |
254 | 49 | 為 | wéi | to do | 所言去者名之為滅 |
255 | 49 | 為 | wèi | for | 所言去者名之為滅 |
256 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 所言去者名之為滅 |
257 | 49 | 為 | wèi | to | 所言去者名之為滅 |
258 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 所言去者名之為滅 |
259 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 所言去者名之為滅 |
260 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 所言去者名之為滅 |
261 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 所言去者名之為滅 |
262 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 所言去者名之為滅 |
263 | 49 | 為 | wéi | to govern | 所言去者名之為滅 |
264 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 所言去者名之為滅 |
265 | 47 | 彼 | bǐ | that; those | 若有親近供養彼人 |
266 | 47 | 彼 | bǐ | another; the other | 若有親近供養彼人 |
267 | 47 | 彼 | bǐ | that; tad | 若有親近供養彼人 |
268 | 45 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別執著外法有相 |
269 | 45 | 分別 | fēnbié | differently | 分別執著外法有相 |
270 | 45 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別執著外法有相 |
271 | 45 | 分別 | fēnbié | difference | 分別執著外法有相 |
272 | 45 | 分別 | fēnbié | respectively | 分別執著外法有相 |
273 | 45 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別執著外法有相 |
274 | 45 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別執著外法有相 |
275 | 45 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別執著外法有相 |
276 | 44 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 是故不能離於諸趣 |
277 | 44 | 離 | lí | a mythical bird | 是故不能離於諸趣 |
278 | 44 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 是故不能離於諸趣 |
279 | 44 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 是故不能離於諸趣 |
280 | 44 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 是故不能離於諸趣 |
281 | 44 | 離 | lí | a mountain ash | 是故不能離於諸趣 |
282 | 44 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 是故不能離於諸趣 |
283 | 44 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 是故不能離於諸趣 |
284 | 44 | 離 | lí | to cut off | 是故不能離於諸趣 |
285 | 44 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 是故不能離於諸趣 |
286 | 44 | 離 | lí | to be distant from | 是故不能離於諸趣 |
287 | 44 | 離 | lí | two | 是故不能離於諸趣 |
288 | 44 | 離 | lí | to array; to align | 是故不能離於諸趣 |
289 | 44 | 離 | lí | to pass through; to experience | 是故不能離於諸趣 |
290 | 44 | 離 | lí | transcendence | 是故不能離於諸趣 |
291 | 44 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 是故不能離於諸趣 |
292 | 44 | 亦 | yì | also; too | 自失正道亦令他失 |
293 | 44 | 亦 | yì | but | 自失正道亦令他失 |
294 | 44 | 亦 | yì | this; he; she | 自失正道亦令他失 |
295 | 44 | 亦 | yì | although; even though | 自失正道亦令他失 |
296 | 44 | 亦 | yì | already | 自失正道亦令他失 |
297 | 44 | 亦 | yì | particle with no meaning | 自失正道亦令他失 |
298 | 44 | 亦 | yì | Yi | 自失正道亦令他失 |
299 | 44 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
300 | 44 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
301 | 44 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
302 | 44 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
303 | 44 | 相 | xiàng | to aid; to help | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
304 | 44 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
305 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
306 | 44 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
307 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
308 | 44 | 相 | xiāng | form substance | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
309 | 44 | 相 | xiāng | to express | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
310 | 44 | 相 | xiàng | to choose | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
311 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
312 | 44 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
313 | 44 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
314 | 44 | 相 | xiāng | to compare | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
315 | 44 | 相 | xiàng | to divine | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
316 | 44 | 相 | xiàng | to administer | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
317 | 44 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
318 | 44 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
319 | 44 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
320 | 44 | 相 | xiāng | coralwood | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
321 | 44 | 相 | xiàng | ministry | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
322 | 44 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
323 | 44 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
324 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
325 | 44 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
326 | 44 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 唯說自心分別見有可取能取境界之相 |
327 | 43 | 因 | yīn | because | 以因彼說能生苦聚故 |
328 | 43 | 因 | yīn | cause; reason | 以因彼說能生苦聚故 |
329 | 43 | 因 | yīn | to accord with | 以因彼說能生苦聚故 |
330 | 43 | 因 | yīn | to follow | 以因彼說能生苦聚故 |
331 | 43 | 因 | yīn | to rely on | 以因彼說能生苦聚故 |
332 | 43 | 因 | yīn | via; through | 以因彼說能生苦聚故 |
333 | 43 | 因 | yīn | to continue | 以因彼說能生苦聚故 |
334 | 43 | 因 | yīn | to receive | 以因彼說能生苦聚故 |
335 | 43 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 以因彼說能生苦聚故 |
336 | 43 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 以因彼說能生苦聚故 |
337 | 43 | 因 | yīn | to be like | 以因彼說能生苦聚故 |
338 | 43 | 因 | yīn | from; because of | 以因彼說能生苦聚故 |
339 | 43 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 以因彼說能生苦聚故 |
340 | 43 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 以因彼說能生苦聚故 |
341 | 43 | 因 | yīn | Cause | 以因彼說能生苦聚故 |
342 | 43 | 因 | yīn | cause; hetu | 以因彼說能生苦聚故 |
343 | 43 | 如是 | rúshì | thus; so | 盧迦耶陀如是辯才 |
344 | 43 | 如是 | rúshì | thus, so | 盧迦耶陀如是辯才 |
345 | 43 | 如是 | rúshì | thus; evam | 盧迦耶陀如是辯才 |
346 | 43 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 盧迦耶陀如是辯才 |
347 | 41 | 迦 | jiā | ka | 盧迦耶陀品第五 |
348 | 41 | 迦 | jiā | ka | 盧迦耶陀品第五 |
349 | 41 | 陀 | tuó | steep bank | 盧迦耶陀品第五 |
350 | 41 | 陀 | tuó | a spinning top | 盧迦耶陀品第五 |
351 | 41 | 陀 | tuó | uneven | 盧迦耶陀品第五 |
352 | 41 | 陀 | tuó | dha | 盧迦耶陀品第五 |
353 | 41 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃耶 |
354 | 41 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃耶 |
355 | 41 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃耶 |
356 | 41 | 盧 | lú | Lu | 盧迦耶陀品第五 |
357 | 41 | 盧 | lú | a cooking utensil | 盧迦耶陀品第五 |
358 | 41 | 盧 | lú | black | 盧迦耶陀品第五 |
359 | 41 | 盧 | lú | a vine-like plant | 盧迦耶陀品第五 |
360 | 41 | 盧 | lú | ḹ | 盧迦耶陀品第五 |
361 | 39 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 雖有種種巧妙辯才樂說諸法 |
362 | 38 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 所言來者名為生聚 |
363 | 38 | 生 | shēng | to live | 所言來者名為生聚 |
364 | 38 | 生 | shēng | raw | 所言來者名為生聚 |
365 | 38 | 生 | shēng | a student | 所言來者名為生聚 |
366 | 38 | 生 | shēng | life | 所言來者名為生聚 |
367 | 38 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 所言來者名為生聚 |
368 | 38 | 生 | shēng | alive | 所言來者名為生聚 |
369 | 38 | 生 | shēng | a lifetime | 所言來者名為生聚 |
370 | 38 | 生 | shēng | to initiate; to become | 所言來者名為生聚 |
371 | 38 | 生 | shēng | to grow | 所言來者名為生聚 |
372 | 38 | 生 | shēng | unfamiliar | 所言來者名為生聚 |
373 | 38 | 生 | shēng | not experienced | 所言來者名為生聚 |
374 | 38 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 所言來者名為生聚 |
375 | 38 | 生 | shēng | very; extremely | 所言來者名為生聚 |
376 | 38 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 所言來者名為生聚 |
377 | 38 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 所言來者名為生聚 |
378 | 38 | 生 | shēng | gender | 所言來者名為生聚 |
379 | 38 | 生 | shēng | to develop; to grow | 所言來者名為生聚 |
380 | 38 | 生 | shēng | to set up | 所言來者名為生聚 |
381 | 38 | 生 | shēng | a prostitute | 所言來者名為生聚 |
382 | 38 | 生 | shēng | a captive | 所言來者名為生聚 |
383 | 38 | 生 | shēng | a gentleman | 所言來者名為生聚 |
384 | 38 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 所言來者名為生聚 |
385 | 38 | 生 | shēng | unripe | 所言來者名為生聚 |
386 | 38 | 生 | shēng | nature | 所言來者名為生聚 |
387 | 38 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 所言來者名為生聚 |
388 | 38 | 生 | shēng | destiny | 所言來者名為生聚 |
389 | 38 | 生 | shēng | birth | 所言來者名為生聚 |
390 | 38 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 所言來者名為生聚 |
391 | 37 | 名 | míng | measure word for people | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
392 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
393 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
394 | 37 | 名 | míng | rank; position | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
395 | 37 | 名 | míng | an excuse | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
396 | 37 | 名 | míng | life | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
397 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
398 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
399 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
400 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
401 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
402 | 37 | 名 | míng | moral | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
403 | 37 | 名 | míng | name; naman | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
404 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名盧迦耶陀種種辯才樂說之過 |
405 | 37 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有親近供養彼人 |
406 | 37 | 若 | ruò | seemingly | 若有親近供養彼人 |
407 | 37 | 若 | ruò | if | 若有親近供養彼人 |
408 | 37 | 若 | ruò | you | 若有親近供養彼人 |
409 | 37 | 若 | ruò | this; that | 若有親近供養彼人 |
410 | 37 | 若 | ruò | and; or | 若有親近供養彼人 |
411 | 37 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有親近供養彼人 |
412 | 37 | 若 | rě | pomegranite | 若有親近供養彼人 |
413 | 37 | 若 | ruò | to choose | 若有親近供養彼人 |
414 | 37 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有親近供養彼人 |
415 | 37 | 若 | ruò | thus | 若有親近供養彼人 |
416 | 37 | 若 | ruò | pollia | 若有親近供養彼人 |
417 | 37 | 若 | ruò | Ruo | 若有親近供養彼人 |
418 | 37 | 若 | ruò | only then | 若有親近供養彼人 |
419 | 37 | 若 | rě | ja | 若有親近供養彼人 |
420 | 37 | 若 | rě | jñā | 若有親近供養彼人 |
421 | 37 | 若 | ruò | if; yadi | 若有親近供養彼人 |
422 | 35 | 名為 | míngwèi | to be called | 所言來者名為生聚 |
423 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
424 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
425 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
426 | 35 | 所 | suǒ | it | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
427 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
428 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
429 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
430 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
431 | 35 | 所 | suǒ | that which | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
432 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
433 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
434 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
435 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
436 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 但隨世間愚癡凡夫情所 |
437 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
438 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
439 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
440 | 32 | 義 | yì | meaning; sense | 不依如法說不依如義說 |
441 | 32 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 不依如法說不依如義說 |
442 | 32 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 不依如法說不依如義說 |
443 | 32 | 義 | yì | chivalry; generosity | 不依如法說不依如義說 |
444 | 32 | 義 | yì | just; righteous | 不依如法說不依如義說 |
445 | 32 | 義 | yì | adopted | 不依如法說不依如義說 |
446 | 32 | 義 | yì | a relationship | 不依如法說不依如義說 |
447 | 32 | 義 | yì | volunteer | 不依如法說不依如義說 |
448 | 32 | 義 | yì | something suitable | 不依如法說不依如義說 |
449 | 32 | 義 | yì | a martyr | 不依如法說不依如義說 |
450 | 32 | 義 | yì | a law | 不依如法說不依如義說 |
451 | 32 | 義 | yì | Yi | 不依如法說不依如義說 |
452 | 32 | 義 | yì | Righteousness | 不依如法說不依如義說 |
453 | 32 | 義 | yì | aim; artha | 不依如法說不依如義說 |
454 | 31 | 能 | néng | can; able | 以其論法即能勝彼 |
455 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 以其論法即能勝彼 |
456 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以其論法即能勝彼 |
457 | 31 | 能 | néng | energy | 以其論法即能勝彼 |
458 | 31 | 能 | néng | function; use | 以其論法即能勝彼 |
459 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 以其論法即能勝彼 |
460 | 31 | 能 | néng | talent | 以其論法即能勝彼 |
461 | 31 | 能 | néng | expert at | 以其論法即能勝彼 |
462 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 以其論法即能勝彼 |
463 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以其論法即能勝彼 |
464 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以其論法即能勝彼 |
465 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 以其論法即能勝彼 |
466 | 31 | 能 | néng | even if | 以其論法即能勝彼 |
467 | 31 | 能 | néng | but | 以其論法即能勝彼 |
468 | 31 | 能 | néng | in this way | 以其論法即能勝彼 |
469 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 以其論法即能勝彼 |
470 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以其論法即能勝彼 |
471 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 不依如法說不依如義說 |
472 | 31 | 如 | rú | if | 不依如法說不依如義說 |
473 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 不依如法說不依如義說 |
474 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 不依如法說不依如義說 |
475 | 31 | 如 | rú | this | 不依如法說不依如義說 |
476 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 不依如法說不依如義說 |
477 | 31 | 如 | rú | to go to | 不依如法說不依如義說 |
478 | 31 | 如 | rú | to meet | 不依如法說不依如義說 |
479 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 不依如法說不依如義說 |
480 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 不依如法說不依如義說 |
481 | 31 | 如 | rú | and | 不依如法說不依如義說 |
482 | 31 | 如 | rú | or | 不依如法說不依如義說 |
483 | 31 | 如 | rú | but | 不依如法說不依如義說 |
484 | 31 | 如 | rú | then | 不依如法說不依如義說 |
485 | 31 | 如 | rú | naturally | 不依如法說不依如義說 |
486 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 不依如法說不依如義說 |
487 | 31 | 如 | rú | you | 不依如法說不依如義說 |
488 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 不依如法說不依如義說 |
489 | 31 | 如 | rú | in; at | 不依如法說不依如義說 |
490 | 31 | 如 | rú | Ru | 不依如法說不依如義說 |
491 | 31 | 如 | rú | Thus | 不依如法說不依如義說 |
492 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 不依如法說不依如義說 |
493 | 31 | 如 | rú | like; iva | 不依如法說不依如義說 |
494 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 不依如法說不依如義說 |
495 | 31 | 作 | zuò | to do | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
496 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
497 | 31 | 作 | zuò | to start | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
498 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
499 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
500 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 詣帝釋天宮建立論法而作是言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大慧 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
耶 | yé | ya | |
非 | fēi | not | |
法 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
不 | bù | no; na | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
法句 | 102 | Dhammapada | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
毘耶娑 | 112 | Vyāsa; Vyasa | |
婆楼那 | 婆樓那 | 112 | Varuna |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
正遍知 | 90 |
|
|
智证 | 智證 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
字说 | 字說 | 122 | Zishuo; Character Dictionary |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 212.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
出离 | 出離 | 99 |
|
地上 | 100 | above the ground | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
法味 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
福德 | 102 |
|
|
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
救世 | 106 | to save the world | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐说辩才 | 樂說辯才 | 108 | joyfully taught the Dharma with eloquence |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
如法 | 114 | In Accord With | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三昧 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善哉 | 115 |
|
|
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
水中月 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
外法 | 119 |
|
|
外境界 | 119 | external realm | |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
言依 | 121 | dependence on words | |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
异见 | 異見 | 121 | different view |
意生身 | 121 | manomayakāya | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依义不依语 | 依義不依語 | 121 | rely on the meaning |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正见 | 正見 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
知根 | 122 | organs of perception | |
智证 | 智證 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|