Glossary and Vocabulary for Tathāgatagarbhasūtra (Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing) 大方等如來藏經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 57 菩薩 púsà bodhisattva 法慧菩薩
2 57 菩薩 púsà bodhisattva 法慧菩薩
3 57 菩薩 púsà bodhisattva 法慧菩薩
4 39 wéi to act as; to serve 願為分別說
5 39 wéi to change into; to become 願為分別說
6 39 wéi to be; is 願為分別說
7 39 wéi to do 願為分別說
8 39 wèi to support; to help 願為分別說
9 39 wéi to govern 願為分別說
10 39 wèi to be; bhū 願為分別說
11 31 to use; to grasp 以偈頌曰
12 31 to rely on 以偈頌曰
13 31 to regard 以偈頌曰
14 31 to be able to 以偈頌曰
15 31 to order; to command 以偈頌曰
16 31 used after a verb 以偈頌曰
17 31 a reason; a cause 以偈頌曰
18 31 Israel 以偈頌曰
19 31 Yi 以偈頌曰
20 31 use; yogena 以偈頌曰
21 29 善男子 shàn nánzi good men 善男子
22 29 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
23 28 huì intelligent; clever 法慧菩薩
24 28 huì mental ability; intellect 法慧菩薩
25 28 huì wisdom; understanding 法慧菩薩
26 28 huì Wisdom 法慧菩薩
27 28 huì wisdom; prajna 法慧菩薩
28 28 huì intellect; mati 法慧菩薩
29 27 zhě ca 若有眾生聞其名者
30 26 如來 rúlái Tathagata 如來眼
31 26 如來 Rúlái Tathagata 如來眼
32 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來眼
33 24 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 貪欲恚癡諸煩惱中
34 24 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 貪欲恚癡諸煩惱中
35 24 煩惱 fánnǎo defilement 貪欲恚癡諸煩惱中
36 24 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 貪欲恚癡諸煩惱中
37 21 金剛 jīngāng a diamond 金剛慧菩薩
38 21 金剛 jīngāng King Kong 金剛慧菩薩
39 21 金剛 jīngāng a hard object 金剛慧菩薩
40 21 金剛 jīngāng gorilla 金剛慧菩薩
41 21 金剛 jīngāng diamond 金剛慧菩薩
42 21 金剛 jīngāng vajra 金剛慧菩薩
43 21 self 我昔未曾覩
44 21 [my] dear 我昔未曾覩
45 21 Wo 我昔未曾覩
46 21 self; atman; attan 我昔未曾覩
47 21 ga 我昔未曾覩
48 21 如來藏 Rúlái Zàng Tathagatagarbha 大方等經名如來藏
49 21 如來藏 Rúlái Zàng Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha 大方等經名如來藏
50 21 如來藏 rúlái zàng tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 大方等經名如來藏
51 20 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於栴檀重閣
52 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於栴檀重閣
53 19 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於栴檀重閣
54 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於栴檀重閣
55 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等六十恒河沙菩薩摩訶薩
56 19 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
57 19 relating to Buddhism 一時佛在王舍城耆闍崛山中
58 19 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
59 19 a Buddhist text 一時佛在王舍城耆闍崛山中
60 19 to touch; to stroke 一時佛在王舍城耆闍崛山中
61 19 Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
62 19 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
63 19 ér Kangxi radical 126 而現神變
64 19 ér as if; to seem like 而現神變
65 19 néng can; able 而現神變
66 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而現神變
67 19 ér to arrive; up to 而現神變
68 18 jīng to go through; to experience 大方等經名如來藏
69 18 jīng a sutra; a scripture 大方等經名如來藏
70 18 jīng warp 大方等經名如來藏
71 18 jīng longitude 大方等經名如來藏
72 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 大方等經名如來藏
73 18 jīng a woman's period 大方等經名如來藏
74 18 jīng to bear; to endure 大方等經名如來藏
75 18 jīng to hang; to die by hanging 大方等經名如來藏
76 18 jīng classics 大方等經名如來藏
77 18 jīng to be frugal; to save 大方等經名如來藏
78 18 jīng a classic; a scripture; canon 大方等經名如來藏
79 18 jīng a standard; a norm 大方等經名如來藏
80 18 jīng a section of a Confucian work 大方等經名如來藏
81 18 jīng to measure 大方等經名如來藏
82 18 jīng human pulse 大方等經名如來藏
83 18 jīng menstruation; a woman's period 大方等經名如來藏
84 18 jīng sutra; discourse 大方等經名如來藏
85 18 suǒ a few; various; some 知諸菩薩大眾所疑
86 18 suǒ a place; a location 知諸菩薩大眾所疑
87 18 suǒ indicates a passive voice 知諸菩薩大眾所疑
88 18 suǒ an ordinal number 知諸菩薩大眾所疑
89 18 suǒ meaning 知諸菩薩大眾所疑
90 18 suǒ garrison 知諸菩薩大眾所疑
91 18 suǒ place; pradeśa 知諸菩薩大眾所疑
92 18 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生聞其名者
93 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生聞其名者
94 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生聞其名者
95 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生聞其名者
96 17 to go; to 於無
97 17 to rely on; to depend on 於無
98 17 Yu 於無
99 17 a crow 於無
100 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 願為分別說
101 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 願為分別說
102 16 shuì to persuade 願為分別說
103 16 shuō to teach; to recite; to explain 願為分別說
104 16 shuō a doctrine; a theory 願為分別說
105 16 shuō to claim; to assert 願為分別說
106 16 shuō allocution 願為分別說
107 16 shuō to criticize; to scold 願為分別說
108 16 shuō to indicate; to refer to 願為分別說
109 16 shuō speach; vāda 願為分別說
110 16 shuō to speak; bhāṣate 願為分別說
111 16 shuō to instruct 願為分別說
112 15 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量勇
113 15 無量 wúliàng immeasurable 無量勇
114 15 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量勇
115 15 無量 wúliàng Atula 無量勇
116 15 jiàn to see 虛見菩薩
117 15 jiàn opinion; view; understanding 虛見菩薩
118 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 虛見菩薩
119 15 jiàn refer to; for details see 虛見菩薩
120 15 jiàn to listen to 虛見菩薩
121 15 jiàn to meet 虛見菩薩
122 15 jiàn to receive (a guest) 虛見菩薩
123 15 jiàn let me; kindly 虛見菩薩
124 15 jiàn Jian 虛見菩薩
125 15 xiàn to appear 虛見菩薩
126 15 xiàn to introduce 虛見菩薩
127 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 虛見菩薩
128 15 jiàn seeing; observing; darśana 虛見菩薩
129 15 nèi inside; interior 一切花內皆有化佛
130 15 nèi private 一切花內皆有化佛
131 15 nèi family; domestic 一切花內皆有化佛
132 15 nèi wife; consort 一切花內皆有化佛
133 15 nèi an imperial palace 一切花內皆有化佛
134 15 nèi an internal organ; heart 一切花內皆有化佛
135 15 nèi female 一切花內皆有化佛
136 15 nèi to approach 一切花內皆有化佛
137 15 nèi indoors 一切花內皆有化佛
138 15 nèi inner heart 一切花內皆有化佛
139 15 nèi a room 一切花內皆有化佛
140 15 nèi Nei 一切花內皆有化佛
141 15 to receive 一切花內皆有化佛
142 15 nèi inner; antara 一切花內皆有化佛
143 15 nèi self; adhyatma 一切花內皆有化佛
144 15 nèi esoteric; private 一切花內皆有化佛
145 14 Qi 若有眾生聞其名者
146 14 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令開敷為說經法
147 14 lìng to issue a command 欲令開敷為說經法
148 14 lìng rules of behavior; customs 欲令開敷為說經法
149 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令開敷為說經法
150 14 lìng a season 欲令開敷為說經法
151 14 lìng respected; good reputation 欲令開敷為說經法
152 14 lìng good 欲令開敷為說經法
153 14 lìng pretentious 欲令開敷為說經法
154 14 lìng a transcending state of existence 欲令開敷為說經法
155 14 lìng a commander 欲令開敷為說經法
156 14 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令開敷為說經法
157 14 lìng lyrics 欲令開敷為說經法
158 14 lìng Ling 欲令開敷為說經法
159 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令開敷為說經法
160 14 zhī to go 善思念之
161 14 zhī to arrive; to go 善思念之
162 14 zhī is 善思念之
163 14 zhī to use 善思念之
164 14 zhī Zhi 善思念之
165 14 zhī winding 善思念之
166 14 譬如 pìrú for examlpe 譬如萎變花
167 14 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如萎變花
168 14 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如萎變花
169 14 Kangxi radical 49 已曾供養百千億那由他諸佛
170 14 to bring to an end; to stop 已曾供養百千億那由他諸佛
171 14 to complete 已曾供養百千億那由他諸佛
172 14 to demote; to dismiss 已曾供養百千億那由他諸佛
173 14 to recover from an illness 已曾供養百千億那由他諸佛
174 14 former; pūrvaka 已曾供養百千億那由他諸佛
175 14 一切 yīqiè temporary 一切花內皆有化佛
176 14 一切 yīqiè the same 一切花內皆有化佛
177 13 cháng Chang 常喜菩薩
178 13 cháng common; general; ordinary 常喜菩薩
179 13 cháng a principle; a rule 常喜菩薩
180 13 cháng eternal; nitya 常喜菩薩
181 13 jīn gold 譬如真金墮不淨處
182 13 jīn money 譬如真金墮不淨處
183 13 jīn Jin; Kim 譬如真金墮不淨處
184 13 jīn Kangxi radical 167 譬如真金墮不淨處
185 13 jīn Later Jin Dynasty; Jin Dynasty 譬如真金墮不淨處
186 13 jīn metal 譬如真金墮不淨處
187 13 jīn hard 譬如真金墮不淨處
188 13 jīn a unit of money in China in historic times 譬如真金墮不淨處
189 13 jīn golden; gold colored 譬如真金墮不淨處
190 13 jīn a weapon 譬如真金墮不淨處
191 13 jīn valuable 譬如真金墮不淨處
192 13 jīn metal agent 譬如真金墮不淨處
193 13 jīn cymbals 譬如真金墮不淨處
194 13 jīn Venus 譬如真金墮不淨處
195 13 jīn gold; hiranya 譬如真金墮不淨處
196 13 jīn golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana 譬如真金墮不淨處
197 12 guāng light 無邊光菩薩
198 12 guāng brilliant; bright; shining 無邊光菩薩
199 12 guāng to shine 無邊光菩薩
200 12 guāng to bare; to go naked 無邊光菩薩
201 12 guāng bare; naked 無邊光菩薩
202 12 guāng glory; honor 無邊光菩薩
203 12 guāng scenery 無邊光菩薩
204 12 guāng smooth 無邊光菩薩
205 12 guāng sheen; luster; gloss 無邊光菩薩
206 12 guāng time; a moment 無邊光菩薩
207 12 guāng grace; favor 無邊光菩薩
208 12 guāng Guang 無邊光菩薩
209 12 guāng to manifest 無邊光菩薩
210 12 guāng light; radiance; prabha; tejas 無邊光菩薩
211 12 guāng a ray of light; rasmi 無邊光菩薩
212 12 to know; to learn about; to comprehend 皆悉成就
213 12 detailed 皆悉成就
214 12 to elaborate; to expound 皆悉成就
215 12 to exhaust; to use up 皆悉成就
216 12 strongly 皆悉成就
217 12 Xi 皆悉成就
218 12 all; kṛtsna 皆悉成就
219 12 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 知諸菩薩大眾所疑
220 11 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of
221 11 chú to divide
222 11 chú to put in order
223 11 chú to appoint to an official position
224 11 chú door steps; stairs
225 11 chú to replace an official
226 11 chú to change; to replace
227 11 chú to renovate; to restore
228 11 chú division
229 11 chú except; without; anyatra
230 11 huā Hua 一切花內皆有化佛
231 11 huā flower 一切花內皆有化佛
232 11 huā to spend (money, time) 一切花內皆有化佛
233 11 huā a flower shaped object 一切花內皆有化佛
234 11 huā a beautiful female 一切花內皆有化佛
235 11 huā having flowers 一切花內皆有化佛
236 11 huā having a decorative pattern 一切花內皆有化佛
237 11 huā having a a variety 一切花內皆有化佛
238 11 huā false; empty 一切花內皆有化佛
239 11 huā indistinct; fuzzy 一切花內皆有化佛
240 11 huā excited 一切花內皆有化佛
241 11 huā to flower 一切花內皆有化佛
242 11 huā flower; puṣpa 一切花內皆有化佛
243 11 yuē to speak; to say 以偈頌曰
244 11 yuē Kangxi radical 73 以偈頌曰
245 11 yuē to be called 以偈頌曰
246 11 yuē said; ukta 以偈頌曰
247 11 shēn human body; torso 轉女身菩薩
248 11 shēn Kangxi radical 158 轉女身菩薩
249 11 shēn self 轉女身菩薩
250 11 shēn life 轉女身菩薩
251 11 shēn an object 轉女身菩薩
252 11 shēn a lifetime 轉女身菩薩
253 11 shēn moral character 轉女身菩薩
254 11 shēn status; identity; position 轉女身菩薩
255 11 shēn pregnancy 轉女身菩薩
256 11 juān India 轉女身菩薩
257 11 shēn body; kāya 轉女身菩薩
258 11 kāi to open 色香具足而未開敷
259 11 kāi Kai 色香具足而未開敷
260 11 kāi to hold an event 色香具足而未開敷
261 11 kāi to drive; to operate 色香具足而未開敷
262 11 kāi to boil 色香具足而未開敷
263 11 kāi to melt 色香具足而未開敷
264 11 kāi to come loose; to break open 色香具足而未開敷
265 11 kāi to depart; to move 色香具足而未開敷
266 11 kāi to write 色香具足而未開敷
267 11 kāi to issue 色香具足而未開敷
268 11 kāi to lift restrictions 色香具足而未開敷
269 11 kāi indicates expansion or continuation of a process 色香具足而未開敷
270 11 kāi to switch on 色香具足而未開敷
271 11 kāi to run; to set up 色香具足而未開敷
272 11 kāi to fire 色香具足而未開敷
273 11 kāi to eat 色香具足而未開敷
274 11 kāi to clear 色香具足而未開敷
275 11 kāi to divide 色香具足而未開敷
276 11 kāi a division of standard size paper 色香具足而未開敷
277 11 kāi to develop land; to reclaim land 色香具足而未開敷
278 11 kāi to reveal; to display 色香具足而未開敷
279 11 kāi to inspire 色香具足而未開敷
280 11 kāi open 色香具足而未開敷
281 11 zhòng many; numerous 滅眾病菩
282 11 zhòng masses; people; multitude; crowd 滅眾病菩
283 11 zhòng general; common; public 滅眾病菩
284 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 除去萎花便得顯現
285 11 děi to want to; to need to 除去萎花便得顯現
286 11 děi must; ought to 除去萎花便得顯現
287 11 de 除去萎花便得顯現
288 11 de infix potential marker 除去萎花便得顯現
289 11 to result in 除去萎花便得顯現
290 11 to be proper; to fit; to suit 除去萎花便得顯現
291 11 to be satisfied 除去萎花便得顯現
292 11 to be finished 除去萎花便得顯現
293 11 děi satisfying 除去萎花便得顯現
294 11 to contract 除去萎花便得顯現
295 11 to hear 除去萎花便得顯現
296 11 to have; there is 除去萎花便得顯現
297 11 marks time passed 除去萎花便得顯現
298 11 obtain; attain; prāpta 除去萎花便得顯現
299 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 療一切眾生病菩薩
300 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 療一切眾生病菩薩
301 10 cáng to hide 首藏菩薩
302 10 zàng canon; a collection of scriptures 首藏菩薩
303 10 cáng to store 首藏菩薩
304 10 zàng Tibet 首藏菩薩
305 10 zàng a treasure 首藏菩薩
306 10 zàng a store 首藏菩薩
307 10 zāng Zang 首藏菩薩
308 10 zāng good 首藏菩薩
309 10 zāng a male slave 首藏菩薩
310 10 zāng booty 首藏菩薩
311 10 zàng an internal organ 首藏菩薩
312 10 zàng to bury 首藏菩薩
313 10 zàng piṭaka; canon 首藏菩薩
314 10 zàng garba; matrix; embryo 首藏菩薩
315 10 zàng kośa; kosa 首藏菩薩
316 10 zàng alaya; dwelling; residence 首藏菩薩
317 10 infix potential marker
318 10 to reach 及無量神變
319 10 to attain 及無量神變
320 10 to understand 及無量神變
321 10 able to be compared to; to catch up with 及無量神變
322 10 to be involved with; to associate with 及無量神變
323 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 及無量神變
324 10 and; ca; api 及無量神變
325 10 guò to cross; to go over; to pass 若勤精進滅眾過惡
326 10 guò to surpass; to exceed 若勤精進滅眾過惡
327 10 guò to experience; to pass time 若勤精進滅眾過惡
328 10 guò to go 若勤精進滅眾過惡
329 10 guò a mistake 若勤精進滅眾過惡
330 10 guō Guo 若勤精進滅眾過惡
331 10 guò to die 若勤精進滅眾過惡
332 10 guò to shift 若勤精進滅眾過惡
333 10 guò to endure 若勤精進滅眾過惡
334 10 guò to pay a visit; to call on 若勤精進滅眾過惡
335 10 guò gone by, past; atīta 若勤精進滅眾過惡
336 10 wáng Wang 喜王菩薩
337 10 wáng a king 喜王菩薩
338 10 wáng Kangxi radical 96 喜王菩薩
339 10 wàng to be king; to rule 喜王菩薩
340 10 wáng a prince; a duke 喜王菩薩
341 10 wáng grand; great 喜王菩薩
342 10 wáng to treat with the ceremony due to a king 喜王菩薩
343 10 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 喜王菩薩
344 10 wáng the head of a group or gang 喜王菩薩
345 10 wáng the biggest or best of a group 喜王菩薩
346 10 wáng king; best of a kind; rāja 喜王菩薩
347 10 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
348 10 zhōng medium; medium sized 一時佛在王舍城耆闍崛山中
349 10 zhōng China 一時佛在王舍城耆闍崛山中
350 10 zhòng to hit the mark 一時佛在王舍城耆闍崛山中
351 10 zhōng midday 一時佛在王舍城耆闍崛山中
352 10 zhōng inside 一時佛在王舍城耆闍崛山中
353 10 zhōng during 一時佛在王舍城耆闍崛山中
354 10 zhōng Zhong 一時佛在王舍城耆闍崛山中
355 10 zhōng intermediary 一時佛在王舍城耆闍崛山中
356 10 zhōng half 一時佛在王舍城耆闍崛山中
357 10 zhòng to reach; to attain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
358 10 zhòng to suffer; to infect 一時佛在王舍城耆闍崛山中
359 10 zhòng to obtain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
360 10 zhòng to pass an exam 一時佛在王舍城耆闍崛山中
361 10 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
362 9 zhēn real; true; genuine 譬如真金墮不淨處
363 9 zhēn sincere 譬如真金墮不淨處
364 9 zhēn Zhen 譬如真金墮不淨處
365 9 zhēn regular script 譬如真金墮不淨處
366 9 zhēn a portrait 譬如真金墮不淨處
367 9 zhēn natural state 譬如真金墮不淨處
368 9 zhēn perfect 譬如真金墮不淨處
369 9 zhēn ideal 譬如真金墮不淨處
370 9 zhēn an immortal 譬如真金墮不淨處
371 9 zhēn a true official appointment 譬如真金墮不淨處
372 9 zhēn True 譬如真金墮不淨處
373 9 zhēn true 譬如真金墮不淨處
374 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 已曾供養百千億那由他諸佛
375 9 xiàng to appear; to seem; to resemble 譬如有人持真金像
376 9 xiàng image; portrait; statue 譬如有人持真金像
377 9 xiàng appearance 譬如有人持真金像
378 9 xiàng for example 譬如有人持真金像
379 9 xiàng likeness; pratirūpa 譬如有人持真金像
380 9 bǎi one hundred 成佛十年與大比丘眾百
381 9 bǎi many 成佛十年與大比丘眾百
382 9 bǎi Bai 成佛十年與大比丘眾百
383 9 bǎi all 成佛十年與大比丘眾百
384 9 bǎi hundred; śata 成佛十年與大比丘眾百
385 9 děng et cetera; and so on 如是等六十恒河沙菩薩摩訶薩
386 9 děng to wait 如是等六十恒河沙菩薩摩訶薩
387 9 děng to be equal 如是等六十恒河沙菩薩摩訶薩
388 9 děng degree; level 如是等六十恒河沙菩薩摩訶薩
389 9 děng to compare 如是等六十恒河沙菩薩摩訶薩
390 9 děng same; equal; sama 如是等六十恒河沙菩薩摩訶薩
391 9 zài in; at 一時佛在王舍城耆闍崛山中
392 9 zài to exist; to be living 一時佛在王舍城耆闍崛山中
393 9 zài to consist of 一時佛在王舍城耆闍崛山中
394 9 zài to be at a post 一時佛在王舍城耆闍崛山中
395 9 zài in; bhū 一時佛在王舍城耆闍崛山中
396 9 one 時有一人巧智方便
397 9 Kangxi radical 1 時有一人巧智方便
398 9 pure; concentrated 時有一人巧智方便
399 9 first 時有一人巧智方便
400 9 the same 時有一人巧智方便
401 9 sole; single 時有一人巧智方便
402 9 a very small amount 時有一人巧智方便
403 9 Yi 時有一人巧智方便
404 9 other 時有一人巧智方便
405 9 to unify 時有一人巧智方便
406 9 accidentally; coincidentally 時有一人巧智方便
407 9 abruptly; suddenly 時有一人巧智方便
408 9 one; eka 時有一人巧智方便
409 9 偈頌 jìsòng a gatha; a chant 以偈頌曰
410 9 rén person; people; a human being 千人俱
411 9 rén Kangxi radical 9 千人俱
412 9 rén a kind of person 千人俱
413 9 rén everybody 千人俱
414 9 rén adult 千人俱
415 9 rén somebody; others 千人俱
416 9 rén an upright person 千人俱
417 9 rén person; manuṣya 千人俱
418 8 big; huge; large 大精進力
419 8 Kangxi radical 37 大精進力
420 8 great; major; important 大精進力
421 8 size 大精進力
422 8 old 大精進力
423 8 oldest; earliest 大精進力
424 8 adult 大精進力
425 8 dài an important person 大精進力
426 8 senior 大精進力
427 8 an element 大精進力
428 8 great; mahā 大精進力
429 8 說法 shuō fǎ a statement; wording 如來出世廣為說法
430 8 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 如來出世廣為說法
431 8 說法 shuō fǎ words from the heart 如來出世廣為說法
432 8 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 如來出世廣為說法
433 8 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 如來出世廣為說法
434 8 yán to speak; to say; said 白佛言
435 8 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
436 8 yán Kangxi radical 149 白佛言
437 8 yán phrase; sentence 白佛言
438 8 yán a word; a syllable 白佛言
439 8 yán a theory; a doctrine 白佛言
440 8 yán to regard as 白佛言
441 8 yán to act as 白佛言
442 8 yán word; vacana 白佛言
443 8 yán speak; vad 白佛言
444 8 gào to tell; to say; said; told 告金剛慧
445 8 gào to request 告金剛慧
446 8 gào to report; to inform 告金剛慧
447 8 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告金剛慧
448 8 gào to accuse; to sue 告金剛慧
449 8 gào to reach 告金剛慧
450 8 gào an announcement 告金剛慧
451 8 gào a party 告金剛慧
452 8 gào a vacation 告金剛慧
453 8 gào Gao 告金剛慧
454 8 gào to tell; jalp 告金剛慧
455 8 天眼 tiān yǎn divine eye 如天眼之人觀未敷花
456 8 天眼 tiān yǎn divine sight 如天眼之人觀未敷花
457 8 guān to look at; to watch; to observe 眼觀一切眾生
458 8 guàn Taoist monastery; monastery 眼觀一切眾生
459 8 guān to display; to show; to make visible 眼觀一切眾生
460 8 guān Guan 眼觀一切眾生
461 8 guān appearance; looks 眼觀一切眾生
462 8 guān a sight; a view; a vista 眼觀一切眾生
463 8 guān a concept; a viewpoint; a perspective 眼觀一切眾生
464 8 guān to appreciate; to enjoy; to admire 眼觀一切眾生
465 8 guàn an announcement 眼觀一切眾生
466 8 guàn a high tower; a watchtower 眼觀一切眾生
467 8 guān Surview 眼觀一切眾生
468 8 guān Observe 眼觀一切眾生
469 8 guàn insight; vipasyana; vipassana 眼觀一切眾生
470 8 guān mindfulness; contemplation; smrti 眼觀一切眾生
471 8 guān recollection; anusmrti 眼觀一切眾生
472 8 guān viewing; avaloka 眼觀一切眾生
473 8 method; way 法慧菩薩
474 8 France 法慧菩薩
475 8 the law; rules; regulations 法慧菩薩
476 8 the teachings of the Buddha; Dharma 法慧菩薩
477 8 a standard; a norm 法慧菩薩
478 8 an institution 法慧菩薩
479 8 to emulate 法慧菩薩
480 8 magic; a magic trick 法慧菩薩
481 8 punishment 法慧菩薩
482 8 Fa 法慧菩薩
483 8 a precedent 法慧菩薩
484 8 a classification of some kinds of Han texts 法慧菩薩
485 8 relating to a ceremony or rite 法慧菩薩
486 8 Dharma 法慧菩薩
487 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法慧菩薩
488 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法慧菩薩
489 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法慧菩薩
490 8 quality; characteristic 法慧菩薩
491 8 放光 fàng guāng to emit light 放光菩薩
492 8 放光 fàng guāng to produce light 放光菩薩
493 8 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 無邊勇菩薩
494 8 無邊 wúbiān boundless; ananta 無邊勇菩薩
495 8 wēi to wither; to wilt 臾之間皆悉萎變
496 8 wěi delicate; weak 臾之間皆悉萎變
497 8 wēi dispirited 臾之間皆悉萎變
498 8 wēi wither; mlāna 臾之間皆悉萎變
499 8 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普為世間
500 8 Prussia 普為世間

Frequencies of all Words

Top 991

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 57 菩薩 púsà bodhisattva 法慧菩薩
2 57 菩薩 púsà bodhisattva 法慧菩薩
3 57 菩薩 púsà bodhisattva 法慧菩薩
4 39 wèi for; to 願為分別說
5 39 wèi because of 願為分別說
6 39 wéi to act as; to serve 願為分別說
7 39 wéi to change into; to become 願為分別說
8 39 wéi to be; is 願為分別說
9 39 wéi to do 願為分別說
10 39 wèi for 願為分別說
11 39 wèi because of; for; to 願為分別說
12 39 wèi to 願為分別說
13 39 wéi in a passive construction 願為分別說
14 39 wéi forming a rehetorical question 願為分別說
15 39 wéi forming an adverb 願為分別說
16 39 wéi to add emphasis 願為分別說
17 39 wèi to support; to help 願為分別說
18 39 wéi to govern 願為分別說
19 39 wèi to be; bhū 願為分別說
20 31 so as to; in order to 以偈頌曰
21 31 to use; to regard as 以偈頌曰
22 31 to use; to grasp 以偈頌曰
23 31 according to 以偈頌曰
24 31 because of 以偈頌曰
25 31 on a certain date 以偈頌曰
26 31 and; as well as 以偈頌曰
27 31 to rely on 以偈頌曰
28 31 to regard 以偈頌曰
29 31 to be able to 以偈頌曰
30 31 to order; to command 以偈頌曰
31 31 further; moreover 以偈頌曰
32 31 used after a verb 以偈頌曰
33 31 very 以偈頌曰
34 31 already 以偈頌曰
35 31 increasingly 以偈頌曰
36 31 a reason; a cause 以偈頌曰
37 31 Israel 以偈頌曰
38 31 Yi 以偈頌曰
39 31 use; yogena 以偈頌曰
40 29 善男子 shàn nánzi good men 善男子
41 29 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
42 28 huì intelligent; clever 法慧菩薩
43 28 huì mental ability; intellect 法慧菩薩
44 28 huì wisdom; understanding 法慧菩薩
45 28 huì Wisdom 法慧菩薩
46 28 huì wisdom; prajna 法慧菩薩
47 28 huì intellect; mati 法慧菩薩
48 27 yǒu is; are; to exist 若有眾生聞其名者
49 27 yǒu to have; to possess 若有眾生聞其名者
50 27 yǒu indicates an estimate 若有眾生聞其名者
51 27 yǒu indicates a large quantity 若有眾生聞其名者
52 27 yǒu indicates an affirmative response 若有眾生聞其名者
53 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有眾生聞其名者
54 27 yǒu used to compare two things 若有眾生聞其名者
55 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有眾生聞其名者
56 27 yǒu used before the names of dynasties 若有眾生聞其名者
57 27 yǒu a certain thing; what exists 若有眾生聞其名者
58 27 yǒu multiple of ten and ... 若有眾生聞其名者
59 27 yǒu abundant 若有眾生聞其名者
60 27 yǒu purposeful 若有眾生聞其名者
61 27 yǒu You 若有眾生聞其名者
62 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有眾生聞其名者
63 27 yǒu becoming; bhava 若有眾生聞其名者
64 27 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有眾生聞其名者
65 27 zhě that 若有眾生聞其名者
66 27 zhě nominalizing function word 若有眾生聞其名者
67 27 zhě used to mark a definition 若有眾生聞其名者
68 27 zhě used to mark a pause 若有眾生聞其名者
69 27 zhě topic marker; that; it 若有眾生聞其名者
70 27 zhuó according to 若有眾生聞其名者
71 27 zhě ca 若有眾生聞其名者
72 26 如來 rúlái Tathagata 如來眼
73 26 如來 Rúlái Tathagata 如來眼
74 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來眼
75 24 this; these 於時此剎莊嚴殊
76 24 in this way 於時此剎莊嚴殊
77 24 otherwise; but; however; so 於時此剎莊嚴殊
78 24 at this time; now; here 於時此剎莊嚴殊
79 24 this; here; etad 於時此剎莊嚴殊
80 24 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 貪欲恚癡諸煩惱中
81 24 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 貪欲恚癡諸煩惱中
82 24 煩惱 fánnǎo defilement 貪欲恚癡諸煩惱中
83 24 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 貪欲恚癡諸煩惱中
84 23 that; those 坐彼蓮花藏
85 23 another; the other 坐彼蓮花藏
86 23 that; tad 坐彼蓮花藏
87 22 such as; for example; for instance 有千葉蓮華大如車輪
88 22 if 有千葉蓮華大如車輪
89 22 in accordance with 有千葉蓮華大如車輪
90 22 to be appropriate; should; with regard to 有千葉蓮華大如車輪
91 22 this 有千葉蓮華大如車輪
92 22 it is so; it is thus; can be compared with 有千葉蓮華大如車輪
93 22 to go to 有千葉蓮華大如車輪
94 22 to meet 有千葉蓮華大如車輪
95 22 to appear; to seem; to be like 有千葉蓮華大如車輪
96 22 at least as good as 有千葉蓮華大如車輪
97 22 and 有千葉蓮華大如車輪
98 22 or 有千葉蓮華大如車輪
99 22 but 有千葉蓮華大如車輪
100 22 then 有千葉蓮華大如車輪
101 22 naturally 有千葉蓮華大如車輪
102 22 expresses a question or doubt 有千葉蓮華大如車輪
103 22 you 有千葉蓮華大如車輪
104 22 the second lunar month 有千葉蓮華大如車輪
105 22 in; at 有千葉蓮華大如車輪
106 22 Ru 有千葉蓮華大如車輪
107 22 Thus 有千葉蓮華大如車輪
108 22 thus; tathā 有千葉蓮華大如車輪
109 22 like; iva 有千葉蓮華大如車輪
110 22 suchness; tathatā 有千葉蓮華大如車輪
111 22 ruò to seem; to be like; as 若有眾生聞其名者
112 22 ruò seemingly 若有眾生聞其名者
113 22 ruò if 若有眾生聞其名者
114 22 ruò you 若有眾生聞其名者
115 22 ruò this; that 若有眾生聞其名者
116 22 ruò and; or 若有眾生聞其名者
117 22 ruò as for; pertaining to 若有眾生聞其名者
118 22 pomegranite 若有眾生聞其名者
119 22 ruò to choose 若有眾生聞其名者
120 22 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生聞其名者
121 22 ruò thus 若有眾生聞其名者
122 22 ruò pollia 若有眾生聞其名者
123 22 ruò Ruo 若有眾生聞其名者
124 22 ruò only then 若有眾生聞其名者
125 22 ja 若有眾生聞其名者
126 22 jñā 若有眾生聞其名者
127 22 ruò if; yadi 若有眾生聞其名者
128 21 金剛 jīngāng a diamond 金剛慧菩薩
129 21 金剛 jīngāng King Kong 金剛慧菩薩
130 21 金剛 jīngāng a hard object 金剛慧菩薩
131 21 金剛 jīngāng gorilla 金剛慧菩薩
132 21 金剛 jīngāng diamond 金剛慧菩薩
133 21 金剛 jīngāng vajra 金剛慧菩薩
134 21 I; me; my 我昔未曾覩
135 21 self 我昔未曾覩
136 21 we; our 我昔未曾覩
137 21 [my] dear 我昔未曾覩
138 21 Wo 我昔未曾覩
139 21 self; atman; attan 我昔未曾覩
140 21 ga 我昔未曾覩
141 21 I; aham 我昔未曾覩
142 21 如來藏 Rúlái Zàng Tathagatagarbha 大方等經名如來藏
143 21 如來藏 Rúlái Zàng Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha 大方等經名如來藏
144 21 如來藏 rúlái zàng tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 大方等經名如來藏
145 20 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於栴檀重閣
146 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於栴檀重閣
147 19 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於栴檀重閣
148 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於栴檀重閣
149 19 如是 rúshì thus; so 如是等六十恒河沙菩薩摩訶薩
150 19 如是 rúshì thus, so 如是等六十恒河沙菩薩摩訶薩
151 19 如是 rúshì thus; evam 如是等六十恒河沙菩薩摩訶薩
152 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等六十恒河沙菩薩摩訶薩
153 19 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
154 19 relating to Buddhism 一時佛在王舍城耆闍崛山中
155 19 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
156 19 a Buddhist text 一時佛在王舍城耆闍崛山中
157 19 to touch; to stroke 一時佛在王舍城耆闍崛山中
158 19 Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
159 19 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
160 19 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而現神變
161 19 ér Kangxi radical 126 而現神變
162 19 ér you 而現神變
163 19 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而現神變
164 19 ér right away; then 而現神變
165 19 ér but; yet; however; while; nevertheless 而現神變
166 19 ér if; in case; in the event that 而現神變
167 19 ér therefore; as a result; thus 而現神變
168 19 ér how can it be that? 而現神變
169 19 ér so as to 而現神變
170 19 ér only then 而現神變
171 19 ér as if; to seem like 而現神變
172 19 néng can; able 而現神變
173 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而現神變
174 19 ér me 而現神變
175 19 ér to arrive; up to 而現神變
176 19 ér possessive 而現神變
177 19 ér and; ca 而現神變
178 18 jīng to go through; to experience 大方等經名如來藏
179 18 jīng a sutra; a scripture 大方等經名如來藏
180 18 jīng warp 大方等經名如來藏
181 18 jīng longitude 大方等經名如來藏
182 18 jīng often; regularly; frequently 大方等經名如來藏
183 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 大方等經名如來藏
184 18 jīng a woman's period 大方等經名如來藏
185 18 jīng to bear; to endure 大方等經名如來藏
186 18 jīng to hang; to die by hanging 大方等經名如來藏
187 18 jīng classics 大方等經名如來藏
188 18 jīng to be frugal; to save 大方等經名如來藏
189 18 jīng a classic; a scripture; canon 大方等經名如來藏
190 18 jīng a standard; a norm 大方等經名如來藏
191 18 jīng a section of a Confucian work 大方等經名如來藏
192 18 jīng to measure 大方等經名如來藏
193 18 jīng human pulse 大方等經名如來藏
194 18 jīng menstruation; a woman's period 大方等經名如來藏
195 18 jīng sutra; discourse 大方等經名如來藏
196 18 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 知諸菩薩大眾所疑
197 18 suǒ an office; an institute 知諸菩薩大眾所疑
198 18 suǒ introduces a relative clause 知諸菩薩大眾所疑
199 18 suǒ it 知諸菩薩大眾所疑
200 18 suǒ if; supposing 知諸菩薩大眾所疑
201 18 suǒ a few; various; some 知諸菩薩大眾所疑
202 18 suǒ a place; a location 知諸菩薩大眾所疑
203 18 suǒ indicates a passive voice 知諸菩薩大眾所疑
204 18 suǒ that which 知諸菩薩大眾所疑
205 18 suǒ an ordinal number 知諸菩薩大眾所疑
206 18 suǒ meaning 知諸菩薩大眾所疑
207 18 suǒ garrison 知諸菩薩大眾所疑
208 18 suǒ place; pradeśa 知諸菩薩大眾所疑
209 18 suǒ that which; yad 知諸菩薩大眾所疑
210 18 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生聞其名者
211 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生聞其名者
212 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生聞其名者
213 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生聞其名者
214 17 in; at 於無
215 17 in; at 於無
216 17 in; at; to; from 於無
217 17 to go; to 於無
218 17 to rely on; to depend on 於無
219 17 to go to; to arrive at 於無
220 17 from 於無
221 17 give 於無
222 17 oppposing 於無
223 17 and 於無
224 17 compared to 於無
225 17 by 於無
226 17 and; as well as 於無
227 17 for 於無
228 17 Yu 於無
229 17 a crow 於無
230 17 whew; wow 於無
231 17 near to; antike 於無
232 16 jiē all; each and every; in all cases 皆悉成就
233 16 jiē same; equally 皆悉成就
234 16 jiē all; sarva 皆悉成就
235 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 願為分別說
236 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 願為分別說
237 16 shuì to persuade 願為分別說
238 16 shuō to teach; to recite; to explain 願為分別說
239 16 shuō a doctrine; a theory 願為分別說
240 16 shuō to claim; to assert 願為分別說
241 16 shuō allocution 願為分別說
242 16 shuō to criticize; to scold 願為分別說
243 16 shuō to indicate; to refer to 願為分別說
244 16 shuō speach; vāda 願為分別說
245 16 shuō to speak; bhāṣate 願為分別說
246 16 shuō to instruct 願為分別說
247 15 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量勇
248 15 無量 wúliàng immeasurable 無量勇
249 15 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量勇
250 15 無量 wúliàng Atula 無量勇
251 15 jiàn to see 虛見菩薩
252 15 jiàn opinion; view; understanding 虛見菩薩
253 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 虛見菩薩
254 15 jiàn refer to; for details see 虛見菩薩
255 15 jiàn passive marker 虛見菩薩
256 15 jiàn to listen to 虛見菩薩
257 15 jiàn to meet 虛見菩薩
258 15 jiàn to receive (a guest) 虛見菩薩
259 15 jiàn let me; kindly 虛見菩薩
260 15 jiàn Jian 虛見菩薩
261 15 xiàn to appear 虛見菩薩
262 15 xiàn to introduce 虛見菩薩
263 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 虛見菩薩
264 15 jiàn seeing; observing; darśana 虛見菩薩
265 15 nèi inside; interior 一切花內皆有化佛
266 15 nèi private 一切花內皆有化佛
267 15 nèi family; domestic 一切花內皆有化佛
268 15 nèi inside; interior 一切花內皆有化佛
269 15 nèi wife; consort 一切花內皆有化佛
270 15 nèi an imperial palace 一切花內皆有化佛
271 15 nèi an internal organ; heart 一切花內皆有化佛
272 15 nèi female 一切花內皆有化佛
273 15 nèi to approach 一切花內皆有化佛
274 15 nèi indoors 一切花內皆有化佛
275 15 nèi inner heart 一切花內皆有化佛
276 15 nèi a room 一切花內皆有化佛
277 15 nèi Nei 一切花內皆有化佛
278 15 to receive 一切花內皆有化佛
279 15 nèi inner; antara 一切花內皆有化佛
280 15 nèi self; adhyatma 一切花內皆有化佛
281 15 nèi esoteric; private 一切花內皆有化佛
282 14 zhū all; many; various 其諸花內一切化佛結加
283 14 zhū Zhu 其諸花內一切化佛結加
284 14 zhū all; members of the class 其諸花內一切化佛結加
285 14 zhū interrogative particle 其諸花內一切化佛結加
286 14 zhū him; her; them; it 其諸花內一切化佛結加
287 14 zhū of; in 其諸花內一切化佛結加
288 14 zhū all; many; sarva 其諸花內一切化佛結加
289 14 his; hers; its; theirs 若有眾生聞其名者
290 14 to add emphasis 若有眾生聞其名者
291 14 used when asking a question in reply to a question 若有眾生聞其名者
292 14 used when making a request or giving an order 若有眾生聞其名者
293 14 he; her; it; them 若有眾生聞其名者
294 14 probably; likely 若有眾生聞其名者
295 14 will 若有眾生聞其名者
296 14 may 若有眾生聞其名者
297 14 if 若有眾生聞其名者
298 14 or 若有眾生聞其名者
299 14 Qi 若有眾生聞其名者
300 14 he; her; it; saḥ; sā; tad 若有眾生聞其名者
301 14 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令開敷為說經法
302 14 lìng to issue a command 欲令開敷為說經法
303 14 lìng rules of behavior; customs 欲令開敷為說經法
304 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令開敷為說經法
305 14 lìng a season 欲令開敷為說經法
306 14 lìng respected; good reputation 欲令開敷為說經法
307 14 lìng good 欲令開敷為說經法
308 14 lìng pretentious 欲令開敷為說經法
309 14 lìng a transcending state of existence 欲令開敷為說經法
310 14 lìng a commander 欲令開敷為說經法
311 14 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令開敷為說經法
312 14 lìng lyrics 欲令開敷為說經法
313 14 lìng Ling 欲令開敷為說經法
314 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令開敷為說經法
315 14 zhī him; her; them; that 善思念之
316 14 zhī used between a modifier and a word to form a word group 善思念之
317 14 zhī to go 善思念之
318 14 zhī this; that 善思念之
319 14 zhī genetive marker 善思念之
320 14 zhī it 善思念之
321 14 zhī in; in regards to 善思念之
322 14 zhī all 善思念之
323 14 zhī and 善思念之
324 14 zhī however 善思念之
325 14 zhī if 善思念之
326 14 zhī then 善思念之
327 14 zhī to arrive; to go 善思念之
328 14 zhī is 善思念之
329 14 zhī to use 善思念之
330 14 zhī Zhi 善思念之
331 14 zhī winding 善思念之
332 14 譬如 pìrú for examlpe 譬如萎變花
333 14 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如萎變花
334 14 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如萎變花
335 14 already 已曾供養百千億那由他諸佛
336 14 Kangxi radical 49 已曾供養百千億那由他諸佛
337 14 from 已曾供養百千億那由他諸佛
338 14 to bring to an end; to stop 已曾供養百千億那由他諸佛
339 14 final aspectual particle 已曾供養百千億那由他諸佛
340 14 afterwards; thereafter 已曾供養百千億那由他諸佛
341 14 too; very; excessively 已曾供養百千億那由他諸佛
342 14 to complete 已曾供養百千億那由他諸佛
343 14 to demote; to dismiss 已曾供養百千億那由他諸佛
344 14 to recover from an illness 已曾供養百千億那由他諸佛
345 14 certainly 已曾供養百千億那由他諸佛
346 14 an interjection of surprise 已曾供養百千億那由他諸佛
347 14 this 已曾供養百千億那由他諸佛
348 14 former; pūrvaka 已曾供養百千億那由他諸佛
349 14 former; pūrvaka 已曾供養百千億那由他諸佛
350 14 一切 yīqiè all; every; everything 一切花內皆有化佛
351 14 一切 yīqiè temporary 一切花內皆有化佛
352 14 一切 yīqiè the same 一切花內皆有化佛
353 14 一切 yīqiè generally 一切花內皆有化佛
354 14 一切 yīqiè all, everything 一切花內皆有化佛
355 14 一切 yīqiè all; sarva 一切花內皆有化佛
356 13 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常喜菩薩
357 13 cháng Chang 常喜菩薩
358 13 cháng long-lasting 常喜菩薩
359 13 cháng common; general; ordinary 常喜菩薩
360 13 cháng a principle; a rule 常喜菩薩
361 13 cháng eternal; nitya 常喜菩薩
362 13 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 佛神力故
363 13 old; ancient; former; past 佛神力故
364 13 reason; cause; purpose 佛神力故
365 13 to die 佛神力故
366 13 so; therefore; hence 佛神力故
367 13 original 佛神力故
368 13 accident; happening; instance 佛神力故
369 13 a friend; an acquaintance; friendship 佛神力故
370 13 something in the past 佛神力故
371 13 deceased; dead 佛神力故
372 13 still; yet 佛神力故
373 13 therefore; tasmāt 佛神力故
374 13 jīn gold 譬如真金墮不淨處
375 13 jīn money 譬如真金墮不淨處
376 13 jīn Jin; Kim 譬如真金墮不淨處
377 13 jīn Kangxi radical 167 譬如真金墮不淨處
378 13 jīn Later Jin Dynasty; Jin Dynasty 譬如真金墮不淨處
379 13 jīn metal 譬如真金墮不淨處
380 13 jīn hard 譬如真金墮不淨處
381 13 jīn a unit of money in China in historic times 譬如真金墮不淨處
382 13 jīn golden; gold colored 譬如真金墮不淨處
383 13 jīn a weapon 譬如真金墮不淨處
384 13 jīn valuable 譬如真金墮不淨處
385 13 jīn metal agent 譬如真金墮不淨處
386 13 jīn cymbals 譬如真金墮不淨處
387 13 jīn Venus 譬如真金墮不淨處
388 13 jīn gold; hiranya 譬如真金墮不淨處
389 13 jīn golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana 譬如真金墮不淨處
390 12 guāng light 無邊光菩薩
391 12 guāng brilliant; bright; shining 無邊光菩薩
392 12 guāng to shine 無邊光菩薩
393 12 guāng only 無邊光菩薩
394 12 guāng to bare; to go naked 無邊光菩薩
395 12 guāng bare; naked 無邊光菩薩
396 12 guāng glory; honor 無邊光菩薩
397 12 guāng scenery 無邊光菩薩
398 12 guāng smooth 無邊光菩薩
399 12 guāng used up 無邊光菩薩
400 12 guāng sheen; luster; gloss 無邊光菩薩
401 12 guāng time; a moment 無邊光菩薩
402 12 guāng grace; favor 無邊光菩薩
403 12 guāng Guang 無邊光菩薩
404 12 guāng to manifest 無邊光菩薩
405 12 guāng welcome 無邊光菩薩
406 12 guāng light; radiance; prabha; tejas 無邊光菩薩
407 12 guāng a ray of light; rasmi 無邊光菩薩
408 12 to know; to learn about; to comprehend 皆悉成就
409 12 all; entire 皆悉成就
410 12 detailed 皆悉成就
411 12 to elaborate; to expound 皆悉成就
412 12 to exhaust; to use up 皆悉成就
413 12 strongly 皆悉成就
414 12 Xi 皆悉成就
415 12 all; kṛtsna 皆悉成就
416 12 shì is; are; am; to be 不淨處者無量煩惱是
417 12 shì is exactly 不淨處者無量煩惱是
418 12 shì is suitable; is in contrast 不淨處者無量煩惱是
419 12 shì this; that; those 不淨處者無量煩惱是
420 12 shì really; certainly 不淨處者無量煩惱是
421 12 shì correct; yes; affirmative 不淨處者無量煩惱是
422 12 shì true 不淨處者無量煩惱是
423 12 shì is; has; exists 不淨處者無量煩惱是
424 12 shì used between repetitions of a word 不淨處者無量煩惱是
425 12 shì a matter; an affair 不淨處者無量煩惱是
426 12 shì Shi 不淨處者無量煩惱是
427 12 shì is; bhū 不淨處者無量煩惱是
428 12 shì this; idam 不淨處者無量煩惱是
429 12 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 知諸菩薩大眾所疑
430 11 chú except; besides
431 11 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of
432 11 chú to divide
433 11 chú to put in order
434 11 chú to appoint to an official position
435 11 chú door steps; stairs
436 11 chú to replace an official
437 11 chú to change; to replace
438 11 chú to renovate; to restore
439 11 chú division
440 11 chú except; without; anyatra
441 11 huā Hua 一切花內皆有化佛
442 11 huā flower 一切花內皆有化佛
443 11 huā to spend (money, time) 一切花內皆有化佛
444 11 huā a flower shaped object 一切花內皆有化佛
445 11 huā a beautiful female 一切花內皆有化佛
446 11 huā having flowers 一切花內皆有化佛
447 11 huā having a decorative pattern 一切花內皆有化佛
448 11 huā having a a variety 一切花內皆有化佛
449 11 huā false; empty 一切花內皆有化佛
450 11 huā indistinct; fuzzy 一切花內皆有化佛
451 11 huā excited 一切花內皆有化佛
452 11 huā to flower 一切花內皆有化佛
453 11 huā flower; puṣpa 一切花內皆有化佛
454 11 yuē to speak; to say 以偈頌曰
455 11 yuē Kangxi radical 73 以偈頌曰
456 11 yuē to be called 以偈頌曰
457 11 yuē particle without meaning 以偈頌曰
458 11 yuē said; ukta 以偈頌曰
459 11 shēn human body; torso 轉女身菩薩
460 11 shēn Kangxi radical 158 轉女身菩薩
461 11 shēn measure word for clothes 轉女身菩薩
462 11 shēn self 轉女身菩薩
463 11 shēn life 轉女身菩薩
464 11 shēn an object 轉女身菩薩
465 11 shēn a lifetime 轉女身菩薩
466 11 shēn personally 轉女身菩薩
467 11 shēn moral character 轉女身菩薩
468 11 shēn status; identity; position 轉女身菩薩
469 11 shēn pregnancy 轉女身菩薩
470 11 juān India 轉女身菩薩
471 11 shēn body; kāya 轉女身菩薩
472 11 kāi to open 色香具足而未開敷
473 11 kāi Kai 色香具足而未開敷
474 11 kāi to hold an event 色香具足而未開敷
475 11 kāi to drive; to operate 色香具足而未開敷
476 11 kāi to boil 色香具足而未開敷
477 11 kāi to melt 色香具足而未開敷
478 11 kāi to come loose; to break open 色香具足而未開敷
479 11 kāi to depart; to move 色香具足而未開敷
480 11 kāi to write 色香具足而未開敷
481 11 kāi to issue 色香具足而未開敷
482 11 kāi to lift restrictions 色香具足而未開敷
483 11 kāi indicates expansion or continuation of a process 色香具足而未開敷
484 11 kāi to switch on 色香具足而未開敷
485 11 kāi to run; to set up 色香具足而未開敷
486 11 kāi to fire 色香具足而未開敷
487 11 kāi to eat 色香具足而未開敷
488 11 kāi to clear 色香具足而未開敷
489 11 kāi to divide 色香具足而未開敷
490 11 kāi a division of standard size paper 色香具足而未開敷
491 11 kāi carat 色香具足而未開敷
492 11 kāi Kelvin 色香具足而未開敷
493 11 kāi complement of result 色香具足而未開敷
494 11 kāi to develop land; to reclaim land 色香具足而未開敷
495 11 kāi to reveal; to display 色香具足而未開敷
496 11 kāi to inspire 色香具足而未開敷
497 11 kāi open 色香具足而未開敷
498 11 zhòng many; numerous 滅眾病菩
499 11 zhòng masses; people; multitude; crowd 滅眾病菩
500 11 zhòng general; common; public 滅眾病菩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
wèi to be; bhū
use; yogena
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
  1. huì
  2. huì
  3. huì
  1. Wisdom
  2. wisdom; prajna
  3. intellect; mati
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
this; here; etad
烦恼 煩惱
  1. fánnǎo
  2. fánnǎo
  1. defilement
  2. klesa; kilesa; a mental affliction; defilement

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝手菩萨 寶手菩薩 98 Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani
宝月菩萨 寶月菩薩 98 Ratnachandra Bodhisattva
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大劫 100 Maha-Kalpa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方等如来藏经 大方等如來藏經 100 Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing
导师菩萨 導師菩薩 100 Susāthavāha bodhisattva
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
大冶 100 Daye
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
满月菩萨 滿月菩薩 109 Pūrṇacandra bodhisattva
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
千叶 千葉 113 Chiba
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
香象 120 Gandhahastī
修罗 修羅 120 Asura
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 166.

Simplified Traditional Pinyin English
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
臭秽 臭穢 99 foul
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方等 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
覆世界 102 worlds turned upside-down
甘露法 103 ambrosial Dharma
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化导 化導 104 instruct and guide
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
济度 濟度 106 to ferry across
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结加 結加 106 to cross [legged]
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦毒 107 pain; suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
名曰 109 to be named; to be called
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
群生 113 all living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生天 115 celestial birth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十功德 115 ten virtues
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无央数 無央數 119 innumerable
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
一由旬 121 one yojana
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
愚冥 121 ignorance and obscurity
藏经 藏經 122 Buddhist canon
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛事 122 do as taught by the Buddha