Glossary and Vocabulary for Kuśalamūlasamparigraha (Fo Shuo Hua Shou Jing) 佛說華手經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 210 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告彌勒菩薩言 |
2 | 210 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告彌勒菩薩言 |
3 | 210 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告彌勒菩薩言 |
4 | 210 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告彌勒菩薩言 |
5 | 210 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告彌勒菩薩言 |
6 | 210 | 佛 | fó | Buddha | 佛告彌勒菩薩言 |
7 | 210 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告彌勒菩薩言 |
8 | 141 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 即生下方第千世界妙 |
9 | 141 | 世界 | shìjiè | the earth | 即生下方第千世界妙 |
10 | 141 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 即生下方第千世界妙 |
11 | 141 | 世界 | shìjiè | the human world | 即生下方第千世界妙 |
12 | 141 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 即生下方第千世界妙 |
13 | 141 | 世界 | shìjiè | world | 即生下方第千世界妙 |
14 | 141 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 即生下方第千世界妙 |
15 | 139 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是則為慳貪 |
16 | 139 | 為 | wéi | to change into; to become | 是則為慳貪 |
17 | 139 | 為 | wéi | to be; is | 是則為慳貪 |
18 | 139 | 為 | wéi | to do | 是則為慳貪 |
19 | 139 | 為 | wèi | to support; to help | 是則為慳貪 |
20 | 139 | 為 | wéi | to govern | 是則為慳貪 |
21 | 139 | 為 | wèi | to be; bhū | 是則為慳貪 |
22 | 128 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名無 |
23 | 128 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名無 |
24 | 128 | 名 | míng | rank; position | 一名無 |
25 | 128 | 名 | míng | an excuse | 一名無 |
26 | 128 | 名 | míng | life | 一名無 |
27 | 128 | 名 | míng | to name; to call | 一名無 |
28 | 128 | 名 | míng | to express; to describe | 一名無 |
29 | 128 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名無 |
30 | 128 | 名 | míng | to own; to possess | 一名無 |
31 | 128 | 名 | míng | famous; renowned | 一名無 |
32 | 128 | 名 | míng | moral | 一名無 |
33 | 128 | 名 | míng | name; naman | 一名無 |
34 | 128 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名無 |
35 | 127 | 今 | jīn | today; present; now | 我今 |
36 | 127 | 今 | jīn | Jin | 我今 |
37 | 127 | 今 | jīn | modern | 我今 |
38 | 127 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今 |
39 | 125 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 欲說譬喻證明此心 |
40 | 125 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 欲說譬喻證明此心 |
41 | 125 | 說 | shuì | to persuade | 欲說譬喻證明此心 |
42 | 125 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 欲說譬喻證明此心 |
43 | 125 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 欲說譬喻證明此心 |
44 | 125 | 說 | shuō | to claim; to assert | 欲說譬喻證明此心 |
45 | 125 | 說 | shuō | allocution | 欲說譬喻證明此心 |
46 | 125 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 欲說譬喻證明此心 |
47 | 125 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 欲說譬喻證明此心 |
48 | 125 | 說 | shuō | speach; vāda | 欲說譬喻證明此心 |
49 | 125 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 欲說譬喻證明此心 |
50 | 125 | 說 | shuō | to instruct | 欲說譬喻證明此心 |
51 | 124 | 上 | shàng | top; a high position | 上 |
52 | 124 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上 |
53 | 124 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上 |
54 | 124 | 上 | shàng | shang | 上 |
55 | 124 | 上 | shàng | previous; last | 上 |
56 | 124 | 上 | shàng | high; higher | 上 |
57 | 124 | 上 | shàng | advanced | 上 |
58 | 124 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上 |
59 | 124 | 上 | shàng | time | 上 |
60 | 124 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上 |
61 | 124 | 上 | shàng | far | 上 |
62 | 124 | 上 | shàng | big; as big as | 上 |
63 | 124 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上 |
64 | 124 | 上 | shàng | to report | 上 |
65 | 124 | 上 | shàng | to offer | 上 |
66 | 124 | 上 | shàng | to go on stage | 上 |
67 | 124 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上 |
68 | 124 | 上 | shàng | to install; to erect | 上 |
69 | 124 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上 |
70 | 124 | 上 | shàng | to burn | 上 |
71 | 124 | 上 | shàng | to remember | 上 |
72 | 124 | 上 | shàng | to add | 上 |
73 | 124 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上 |
74 | 124 | 上 | shàng | to meet | 上 |
75 | 124 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上 |
76 | 124 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上 |
77 | 124 | 上 | shàng | a musical note | 上 |
78 | 124 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上 |
79 | 122 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 今現在 |
80 | 111 | 授 | shòu | to teach | 我授菩提記 |
81 | 111 | 授 | shòu | to award; to give | 我授菩提記 |
82 | 111 | 授 | shòu | to appoint | 我授菩提記 |
83 | 111 | 授 | shòu | to present; prayam | 我授菩提記 |
84 | 111 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 我授菩提記 |
85 | 111 | 記 | jì | to record; to note | 我授菩提記 |
86 | 111 | 記 | jì | notes; a record | 我授菩提記 |
87 | 111 | 記 | jì | a sign; a mark | 我授菩提記 |
88 | 111 | 記 | jì | a birthmark | 我授菩提記 |
89 | 111 | 記 | jì | a memorandum | 我授菩提記 |
90 | 111 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 我授菩提記 |
91 | 111 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 我授菩提記 |
92 | 106 | 餘 | yú | extra; surplus | 不應更餘求 |
93 | 106 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 不應更餘求 |
94 | 106 | 餘 | yú | to remain | 不應更餘求 |
95 | 106 | 餘 | yú | other | 不應更餘求 |
96 | 106 | 餘 | yú | additional; complementary | 不應更餘求 |
97 | 106 | 餘 | yú | remaining | 不應更餘求 |
98 | 106 | 餘 | yú | incomplete | 不應更餘求 |
99 | 106 | 餘 | yú | Yu | 不應更餘求 |
100 | 106 | 餘 | yú | other; anya | 不應更餘求 |
101 | 103 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 是中有佛 |
102 | 101 | 無上道 | wúshàn dào | supreme path; unsurpassed way | 欲求無上道 |
103 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何當有菩薩修道 |
104 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何當有菩薩修道 |
105 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何當有菩薩修道 |
106 | 80 | 號 | hào | number | 號上眾嚴 |
107 | 80 | 號 | háo | to yell; to howl | 號上眾嚴 |
108 | 80 | 號 | hào | a name | 號上眾嚴 |
109 | 80 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 號上眾嚴 |
110 | 80 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 號上眾嚴 |
111 | 80 | 號 | hào | a size | 號上眾嚴 |
112 | 80 | 號 | hào | a date; a day of the month | 號上眾嚴 |
113 | 80 | 號 | hào | to make a mark | 號上眾嚴 |
114 | 80 | 號 | hào | to examine a pulse | 號上眾嚴 |
115 | 80 | 號 | hào | an order; a command | 號上眾嚴 |
116 | 80 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 號上眾嚴 |
117 | 80 | 號 | hào | a kind; a type | 號上眾嚴 |
118 | 80 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 號上眾嚴 |
119 | 80 | 號 | hào | a bugle call | 號上眾嚴 |
120 | 80 | 號 | hào | to beckon; to call | 號上眾嚴 |
121 | 80 | 號 | hào | to command; to order | 號上眾嚴 |
122 | 80 | 號 | hào | to assert | 號上眾嚴 |
123 | 80 | 號 | hào | to address | 號上眾嚴 |
124 | 80 | 號 | háo | to sob; to cry | 號上眾嚴 |
125 | 80 | 號 | hào | named; nāma | 號上眾嚴 |
126 | 78 | 去 | qù | to go | 無來無去無所貪著 |
127 | 78 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 無來無去無所貪著 |
128 | 78 | 去 | qù | to be distant | 無來無去無所貪著 |
129 | 78 | 去 | qù | to leave | 無來無去無所貪著 |
130 | 78 | 去 | qù | to play a part | 無來無去無所貪著 |
131 | 78 | 去 | qù | to abandon; to give up | 無來無去無所貪著 |
132 | 78 | 去 | qù | to die | 無來無去無所貪著 |
133 | 78 | 去 | qù | previous; past | 無來無去無所貪著 |
134 | 78 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 無來無去無所貪著 |
135 | 78 | 去 | qù | falling tone | 無來無去無所貪著 |
136 | 78 | 去 | qù | to lose | 無來無去無所貪著 |
137 | 78 | 去 | qù | Qu | 無來無去無所貪著 |
138 | 78 | 去 | qù | go; gati | 無來無去無所貪著 |
139 | 77 | 界 | jiè | border; boundary | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
140 | 77 | 界 | jiè | kingdom | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
141 | 77 | 界 | jiè | territory; region | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
142 | 77 | 界 | jiè | the world | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
143 | 77 | 界 | jiè | scope; extent | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
144 | 77 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
145 | 77 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
146 | 77 | 界 | jiè | to adjoin | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
147 | 77 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
148 | 71 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
149 | 71 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
150 | 71 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
151 | 66 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是名菩薩摩訶薩心 |
152 | 65 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
153 | 65 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
154 | 65 | 過 | guò | to experience; to pass time | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
155 | 65 | 過 | guò | to go | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
156 | 65 | 過 | guò | a mistake | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
157 | 65 | 過 | guō | Guo | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
158 | 65 | 過 | guò | to die | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
159 | 65 | 過 | guò | to shift | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
160 | 65 | 過 | guò | to endure | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
161 | 65 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
162 | 65 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
163 | 61 | 東方 | dōngfāng | Asia; the Orient | 東方來 |
164 | 61 | 東方 | dōngfāng | the eastern direction | 東方來 |
165 | 61 | 東方 | dōngfāng | Dongfang | 東方來 |
166 | 56 | 從 | cóng | to follow | 見安王佛從彼來耶 |
167 | 56 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 見安王佛從彼來耶 |
168 | 56 | 從 | cóng | to participate in something | 見安王佛從彼來耶 |
169 | 56 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 見安王佛從彼來耶 |
170 | 56 | 從 | cóng | something secondary | 見安王佛從彼來耶 |
171 | 56 | 從 | cóng | remote relatives | 見安王佛從彼來耶 |
172 | 56 | 從 | cóng | secondary | 見安王佛從彼來耶 |
173 | 56 | 從 | cóng | to go on; to advance | 見安王佛從彼來耶 |
174 | 56 | 從 | cōng | at ease; informal | 見安王佛從彼來耶 |
175 | 56 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 見安王佛從彼來耶 |
176 | 56 | 從 | zòng | to release | 見安王佛從彼來耶 |
177 | 56 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 見安王佛從彼來耶 |
178 | 56 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有灌頂 |
179 | 56 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有灌頂 |
180 | 56 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有灌頂 |
181 | 56 | 時 | shí | fashionable | 時有灌頂 |
182 | 56 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有灌頂 |
183 | 56 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有灌頂 |
184 | 56 | 時 | shí | tense | 時有灌頂 |
185 | 56 | 時 | shí | particular; special | 時有灌頂 |
186 | 56 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有灌頂 |
187 | 56 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有灌頂 |
188 | 56 | 時 | shí | time [abstract] | 時有灌頂 |
189 | 56 | 時 | shí | seasonal | 時有灌頂 |
190 | 56 | 時 | shí | to wait upon | 時有灌頂 |
191 | 56 | 時 | shí | hour | 時有灌頂 |
192 | 56 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有灌頂 |
193 | 56 | 時 | shí | Shi | 時有灌頂 |
194 | 56 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有灌頂 |
195 | 56 | 時 | shí | time; kāla | 時有灌頂 |
196 | 56 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有灌頂 |
197 | 49 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 從然燈剎至此中間 |
198 | 49 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 從然燈剎至此中間 |
199 | 49 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 從然燈剎至此中間 |
200 | 49 | 剎 | shā | land | 從然燈剎至此中間 |
201 | 49 | 剎 | shā | canopy; chattra | 從然燈剎至此中間 |
202 | 49 | 中間 | zhōngjiān | in between; middle | 從然燈剎至此中間 |
203 | 49 | 中間 | zhōngjiān | inside | 從然燈剎至此中間 |
204 | 49 | 中間 | zhōngjiān | during | 從然燈剎至此中間 |
205 | 49 | 中間 | zhōngjiān | in between rooms | 從然燈剎至此中間 |
206 | 47 | 萬 | wàn | ten thousand | 是安王佛壽八萬四千歲 |
207 | 47 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 是安王佛壽八萬四千歲 |
208 | 47 | 萬 | wàn | Wan | 是安王佛壽八萬四千歲 |
209 | 47 | 萬 | mò | Mo | 是安王佛壽八萬四千歲 |
210 | 47 | 萬 | wàn | scorpion dance | 是安王佛壽八萬四千歲 |
211 | 47 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 是安王佛壽八萬四千歲 |
212 | 46 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 世尊欲明此義而說偈言 |
213 | 46 | 明 | míng | Ming | 世尊欲明此義而說偈言 |
214 | 46 | 明 | míng | Ming Dynasty | 世尊欲明此義而說偈言 |
215 | 46 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 世尊欲明此義而說偈言 |
216 | 46 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 世尊欲明此義而說偈言 |
217 | 46 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 世尊欲明此義而說偈言 |
218 | 46 | 明 | míng | consecrated | 世尊欲明此義而說偈言 |
219 | 46 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 世尊欲明此義而說偈言 |
220 | 46 | 明 | míng | to explain; to clarify | 世尊欲明此義而說偈言 |
221 | 46 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 世尊欲明此義而說偈言 |
222 | 46 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 世尊欲明此義而說偈言 |
223 | 46 | 明 | míng | eyesight; vision | 世尊欲明此義而說偈言 |
224 | 46 | 明 | míng | a god; a spirit | 世尊欲明此義而說偈言 |
225 | 46 | 明 | míng | fame; renown | 世尊欲明此義而說偈言 |
226 | 46 | 明 | míng | open; public | 世尊欲明此義而說偈言 |
227 | 46 | 明 | míng | clear | 世尊欲明此義而說偈言 |
228 | 46 | 明 | míng | to become proficient | 世尊欲明此義而說偈言 |
229 | 46 | 明 | míng | to be proficient | 世尊欲明此義而說偈言 |
230 | 46 | 明 | míng | virtuous | 世尊欲明此義而說偈言 |
231 | 46 | 明 | míng | open and honest | 世尊欲明此義而說偈言 |
232 | 46 | 明 | míng | clean; neat | 世尊欲明此義而說偈言 |
233 | 46 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 世尊欲明此義而說偈言 |
234 | 46 | 明 | míng | next; afterwards | 世尊欲明此義而說偈言 |
235 | 46 | 明 | míng | positive | 世尊欲明此義而說偈言 |
236 | 46 | 明 | míng | Clear | 世尊欲明此義而說偈言 |
237 | 46 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 世尊欲明此義而說偈言 |
238 | 45 | 我 | wǒ | self | 我今 |
239 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今 |
240 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 我今 |
241 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今 |
242 | 45 | 我 | wǒ | ga | 我今 |
243 | 42 | 號曰 | hào yuē | to be named; called | 號曰安王如來 |
244 | 41 | 華 | huá | Chinese | 如憂曇鉢華 |
245 | 41 | 華 | huá | illustrious; splendid | 如憂曇鉢華 |
246 | 41 | 華 | huā | a flower | 如憂曇鉢華 |
247 | 41 | 華 | huā | to flower | 如憂曇鉢華 |
248 | 41 | 華 | huá | China | 如憂曇鉢華 |
249 | 41 | 華 | huá | empty; flowery | 如憂曇鉢華 |
250 | 41 | 華 | huá | brilliance; luster | 如憂曇鉢華 |
251 | 41 | 華 | huá | elegance; beauty | 如憂曇鉢華 |
252 | 41 | 華 | huā | a flower | 如憂曇鉢華 |
253 | 41 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 如憂曇鉢華 |
254 | 41 | 華 | huá | makeup; face powder | 如憂曇鉢華 |
255 | 41 | 華 | huá | flourishing | 如憂曇鉢華 |
256 | 41 | 華 | huá | a corona | 如憂曇鉢華 |
257 | 41 | 華 | huá | years; time | 如憂曇鉢華 |
258 | 41 | 華 | huá | your | 如憂曇鉢華 |
259 | 41 | 華 | huá | essence; best part | 如憂曇鉢華 |
260 | 41 | 華 | huá | grey | 如憂曇鉢華 |
261 | 41 | 華 | huà | Hua | 如憂曇鉢華 |
262 | 41 | 華 | huá | literary talent | 如憂曇鉢華 |
263 | 41 | 華 | huá | literary talent | 如憂曇鉢華 |
264 | 41 | 華 | huá | an article; a document | 如憂曇鉢華 |
265 | 41 | 華 | huá | flower; puṣpa | 如憂曇鉢華 |
266 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
267 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
268 | 41 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 二名離憂 |
269 | 41 | 離 | lí | a mythical bird | 二名離憂 |
270 | 41 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 二名離憂 |
271 | 41 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 二名離憂 |
272 | 41 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 二名離憂 |
273 | 41 | 離 | lí | a mountain ash | 二名離憂 |
274 | 41 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 二名離憂 |
275 | 41 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 二名離憂 |
276 | 41 | 離 | lí | to cut off | 二名離憂 |
277 | 41 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 二名離憂 |
278 | 41 | 離 | lí | to be distant from | 二名離憂 |
279 | 41 | 離 | lí | two | 二名離憂 |
280 | 41 | 離 | lí | to array; to align | 二名離憂 |
281 | 41 | 離 | lí | to pass through; to experience | 二名離憂 |
282 | 41 | 離 | lí | transcendence | 二名離憂 |
283 | 41 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 二名離憂 |
284 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告彌勒菩薩言 |
285 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告彌勒菩薩言 |
286 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告彌勒菩薩言 |
287 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告彌勒菩薩言 |
288 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告彌勒菩薩言 |
289 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告彌勒菩薩言 |
290 | 40 | 言 | yán | to regard as | 佛告彌勒菩薩言 |
291 | 40 | 言 | yán | to act as | 佛告彌勒菩薩言 |
292 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 佛告彌勒菩薩言 |
293 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 佛告彌勒菩薩言 |
294 | 40 | 少 | shǎo | few | 少惱 |
295 | 40 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 少惱 |
296 | 40 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 少惱 |
297 | 40 | 少 | shǎo | to be less than | 少惱 |
298 | 40 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 少惱 |
299 | 40 | 少 | shào | young | 少惱 |
300 | 40 | 少 | shào | youth | 少惱 |
301 | 40 | 少 | shào | a youth; a young person | 少惱 |
302 | 40 | 少 | shào | Shao | 少惱 |
303 | 40 | 少 | shǎo | few | 少惱 |
304 | 39 | 眾 | zhòng | many; numerous | 而作眾罪業 |
305 | 39 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 而作眾罪業 |
306 | 39 | 眾 | zhòng | general; common; public | 而作眾罪業 |
307 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即為離憂而說 |
308 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 即為離憂而說 |
309 | 39 | 而 | néng | can; able | 即為離憂而說 |
310 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即為離憂而說 |
311 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 即為離憂而說 |
312 | 38 | 二 | èr | two | 二大會九十億人得阿羅漢 |
313 | 38 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二大會九十億人得阿羅漢 |
314 | 38 | 二 | èr | second | 二大會九十億人得阿羅漢 |
315 | 38 | 二 | èr | twice; double; di- | 二大會九十億人得阿羅漢 |
316 | 38 | 二 | èr | more than one kind | 二大會九十億人得阿羅漢 |
317 | 38 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二大會九十億人得阿羅漢 |
318 | 38 | 二 | èr | both; dvaya | 二大會九十億人得阿羅漢 |
319 | 38 | 德 | dé | Germany | 大王名師子德王 |
320 | 38 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 大王名師子德王 |
321 | 38 | 德 | dé | kindness; favor | 大王名師子德王 |
322 | 38 | 德 | dé | conduct; behavior | 大王名師子德王 |
323 | 38 | 德 | dé | to be grateful | 大王名師子德王 |
324 | 38 | 德 | dé | heart; intention | 大王名師子德王 |
325 | 38 | 德 | dé | De | 大王名師子德王 |
326 | 38 | 德 | dé | potency; natural power | 大王名師子德王 |
327 | 38 | 德 | dé | wholesome; good | 大王名師子德王 |
328 | 38 | 德 | dé | Virtue | 大王名師子德王 |
329 | 38 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 大王名師子德王 |
330 | 38 | 德 | dé | guṇa | 大王名師子德王 |
331 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一名無 |
332 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 一名無 |
333 | 37 | 無 | mó | mo | 一名無 |
334 | 37 | 無 | wú | to not have | 一名無 |
335 | 37 | 無 | wú | Wu | 一名無 |
336 | 37 | 無 | mó | mo | 一名無 |
337 | 35 | 薩 | sà | Sa | 薩如是得解 |
338 | 35 | 薩 | sà | sa; sat | 薩如是得解 |
339 | 35 | 中 | zhōng | middle | 實墮邪徑中 |
340 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 實墮邪徑中 |
341 | 35 | 中 | zhōng | China | 實墮邪徑中 |
342 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 實墮邪徑中 |
343 | 35 | 中 | zhōng | midday | 實墮邪徑中 |
344 | 35 | 中 | zhōng | inside | 實墮邪徑中 |
345 | 35 | 中 | zhōng | during | 實墮邪徑中 |
346 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 實墮邪徑中 |
347 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 實墮邪徑中 |
348 | 35 | 中 | zhōng | half | 實墮邪徑中 |
349 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 實墮邪徑中 |
350 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 實墮邪徑中 |
351 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 實墮邪徑中 |
352 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 實墮邪徑中 |
353 | 35 | 中 | zhōng | middle | 實墮邪徑中 |
354 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於時無憂即從殿上 |
355 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時無憂即從殿上 |
356 | 35 | 於 | yú | Yu | 於時無憂即從殿上 |
357 | 35 | 於 | wū | a crow | 於時無憂即從殿上 |
358 | 35 | 見 | jiàn | to see | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
359 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
360 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
361 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
362 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
363 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
364 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
365 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
366 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
367 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
368 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
369 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
370 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
371 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 不應更餘求 |
372 | 32 | 與 | yǔ | to give | 若我瞋恨與彼何異 |
373 | 32 | 與 | yǔ | to accompany | 若我瞋恨與彼何異 |
374 | 32 | 與 | yù | to particate in | 若我瞋恨與彼何異 |
375 | 32 | 與 | yù | of the same kind | 若我瞋恨與彼何異 |
376 | 32 | 與 | yù | to help | 若我瞋恨與彼何異 |
377 | 32 | 與 | yǔ | for | 若我瞋恨與彼何異 |
378 | 32 | 欲 | yù | desire | 欲說譬喻證明此心 |
379 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲說譬喻證明此心 |
380 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲說譬喻證明此心 |
381 | 32 | 欲 | yù | lust | 欲說譬喻證明此心 |
382 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲說譬喻證明此心 |
383 | 30 | 憂 | yōu | to worry; to be concerned | 憂 |
384 | 30 | 憂 | yōu | a worry; a concern; grief | 憂 |
385 | 30 | 憂 | yōu | sad; grieved | 憂 |
386 | 30 | 憂 | yōu | funeral arrangements for parents | 憂 |
387 | 30 | 憂 | yōu | a sickness; an ailment | 憂 |
388 | 30 | 憂 | yōu | melancholy; daurmanasya | 憂 |
389 | 29 | 音聲 | yīnshēng | sound; noise | 聞大音聲 |
390 | 28 | 答言 | dá yán | to reply | 離憂以偈答言 |
391 | 28 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無邊阿僧祇劫 |
392 | 28 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無邊阿僧祇劫 |
393 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 欲說譬喻證明此心 |
394 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 欲說譬喻證明此心 |
395 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 欲說譬喻證明此心 |
396 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 欲說譬喻證明此心 |
397 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 欲說譬喻證明此心 |
398 | 28 | 心 | xīn | heart | 欲說譬喻證明此心 |
399 | 28 | 心 | xīn | emotion | 欲說譬喻證明此心 |
400 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 欲說譬喻證明此心 |
401 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 欲說譬喻證明此心 |
402 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 欲說譬喻證明此心 |
403 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 欲說譬喻證明此心 |
404 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 欲說譬喻證明此心 |
405 | 27 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 能行不壞智 |
406 | 27 | 智 | zhì | care; prudence | 能行不壞智 |
407 | 27 | 智 | zhì | Zhi | 能行不壞智 |
408 | 27 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 能行不壞智 |
409 | 27 | 智 | zhì | clever | 能行不壞智 |
410 | 27 | 智 | zhì | Wisdom | 能行不壞智 |
411 | 27 | 智 | zhì | jnana; knowing | 能行不壞智 |
412 | 26 | 三萬 | sān wàn | thirty thousand | 三萬九千阿僧祇界 |
413 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 等施財法分 |
414 | 25 | 法 | fǎ | France | 等施財法分 |
415 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 等施財法分 |
416 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 等施財法分 |
417 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 等施財法分 |
418 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 等施財法分 |
419 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 等施財法分 |
420 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 等施財法分 |
421 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 等施財法分 |
422 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 等施財法分 |
423 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 等施財法分 |
424 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 等施財法分 |
425 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 等施財法分 |
426 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 等施財法分 |
427 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 等施財法分 |
428 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 等施財法分 |
429 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 等施財法分 |
430 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 等施財法分 |
431 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 離憂以偈答言 |
432 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 離憂以偈答言 |
433 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 離憂以偈答言 |
434 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 離憂以偈答言 |
435 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 離憂以偈答言 |
436 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 離憂以偈答言 |
437 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 離憂以偈答言 |
438 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 離憂以偈答言 |
439 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 離憂以偈答言 |
440 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 離憂以偈答言 |
441 | 25 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 持真珠屐及上寶 |
442 | 25 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 持真珠屐及上寶 |
443 | 25 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 持真珠屐及上寶 |
444 | 25 | 寶 | bǎo | precious | 持真珠屐及上寶 |
445 | 25 | 寶 | bǎo | noble | 持真珠屐及上寶 |
446 | 25 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 持真珠屐及上寶 |
447 | 25 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 持真珠屐及上寶 |
448 | 25 | 寶 | bǎo | Bao | 持真珠屐及上寶 |
449 | 25 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 持真珠屐及上寶 |
450 | 25 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 持真珠屐及上寶 |
451 | 25 | 王 | wáng | Wang | 大王名師子德王 |
452 | 25 | 王 | wáng | a king | 大王名師子德王 |
453 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 大王名師子德王 |
454 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 大王名師子德王 |
455 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 大王名師子德王 |
456 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 大王名師子德王 |
457 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 大王名師子德王 |
458 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 大王名師子德王 |
459 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 大王名師子德王 |
460 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 大王名師子德王 |
461 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 大王名師子德王 |
462 | 25 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 薩摩訶薩授阿耨多羅三藐三菩提記 |
463 | 25 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 薩摩訶薩授阿耨多羅三藐三菩提記 |
464 | 24 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝且觀 |
465 | 24 | 汝 | rǔ | Ru | 汝且觀 |
466 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 大眾所敬遶 |
467 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 大眾所敬遶 |
468 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 大眾所敬遶 |
469 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 大眾所敬遶 |
470 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 大眾所敬遶 |
471 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 大眾所敬遶 |
472 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 大眾所敬遶 |
473 | 23 | 嚴 | yán | stern; serious; strict; severe; austere | 嚴 |
474 | 23 | 嚴 | yán | Yan | 嚴 |
475 | 23 | 嚴 | yán | urgent | 嚴 |
476 | 23 | 嚴 | yán | meticulous; rigorous | 嚴 |
477 | 23 | 嚴 | yán | harsh; cruel | 嚴 |
478 | 23 | 嚴 | yán | majestic; impressive | 嚴 |
479 | 23 | 嚴 | yán | a precaution | 嚴 |
480 | 23 | 嚴 | yán | solemn and respectful | 嚴 |
481 | 23 | 嚴 | yán | to set in order | 嚴 |
482 | 23 | 嚴 | yán | inspiring respect; formidable | 嚴 |
483 | 23 | 嚴 | yán | fierce; violent | 嚴 |
484 | 23 | 嚴 | yán | to command; to instruct | 嚴 |
485 | 23 | 嚴 | yán | father | 嚴 |
486 | 23 | 嚴 | yán | to fear | 嚴 |
487 | 23 | 嚴 | yán | to respect | 嚴 |
488 | 23 | 嚴 | yán | adornment; alaṃkṛta | 嚴 |
489 | 23 | 嚴 | yán | a garland; an adornment; avataṃsa | 嚴 |
490 | 22 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持真珠屐及上寶 |
491 | 22 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持真珠屐及上寶 |
492 | 22 | 持 | chí | to uphold | 持真珠屐及上寶 |
493 | 22 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持真珠屐及上寶 |
494 | 22 | 持 | chí | to administer; to manage | 持真珠屐及上寶 |
495 | 22 | 持 | chí | to control | 持真珠屐及上寶 |
496 | 22 | 持 | chí | to be cautious | 持真珠屐及上寶 |
497 | 22 | 持 | chí | to remember | 持真珠屐及上寶 |
498 | 22 | 持 | chí | to assist | 持真珠屐及上寶 |
499 | 22 | 持 | chí | with; using | 持真珠屐及上寶 |
500 | 22 | 持 | chí | dhara | 持真珠屐及上寶 |
Frequencies of all Words
Top 975
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 210 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告彌勒菩薩言 |
2 | 210 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告彌勒菩薩言 |
3 | 210 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告彌勒菩薩言 |
4 | 210 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告彌勒菩薩言 |
5 | 210 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告彌勒菩薩言 |
6 | 210 | 佛 | fó | Buddha | 佛告彌勒菩薩言 |
7 | 210 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告彌勒菩薩言 |
8 | 203 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是安王佛壽八萬四千歲 |
9 | 203 | 是 | shì | is exactly | 是安王佛壽八萬四千歲 |
10 | 203 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是安王佛壽八萬四千歲 |
11 | 203 | 是 | shì | this; that; those | 是安王佛壽八萬四千歲 |
12 | 203 | 是 | shì | really; certainly | 是安王佛壽八萬四千歲 |
13 | 203 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是安王佛壽八萬四千歲 |
14 | 203 | 是 | shì | true | 是安王佛壽八萬四千歲 |
15 | 203 | 是 | shì | is; has; exists | 是安王佛壽八萬四千歲 |
16 | 203 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是安王佛壽八萬四千歲 |
17 | 203 | 是 | shì | a matter; an affair | 是安王佛壽八萬四千歲 |
18 | 203 | 是 | shì | Shi | 是安王佛壽八萬四千歲 |
19 | 203 | 是 | shì | is; bhū | 是安王佛壽八萬四千歲 |
20 | 203 | 是 | shì | this; idam | 是安王佛壽八萬四千歲 |
21 | 156 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時有佛 |
22 | 156 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時有佛 |
23 | 156 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時有佛 |
24 | 156 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時有佛 |
25 | 156 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時有佛 |
26 | 156 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時有佛 |
27 | 156 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時有佛 |
28 | 156 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時有佛 |
29 | 156 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時有佛 |
30 | 156 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時有佛 |
31 | 156 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時有佛 |
32 | 156 | 有 | yǒu | abundant | 爾時有佛 |
33 | 156 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時有佛 |
34 | 156 | 有 | yǒu | You | 爾時有佛 |
35 | 156 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時有佛 |
36 | 156 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時有佛 |
37 | 141 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 即生下方第千世界妙 |
38 | 141 | 世界 | shìjiè | the earth | 即生下方第千世界妙 |
39 | 141 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 即生下方第千世界妙 |
40 | 141 | 世界 | shìjiè | the human world | 即生下方第千世界妙 |
41 | 141 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 即生下方第千世界妙 |
42 | 141 | 世界 | shìjiè | world | 即生下方第千世界妙 |
43 | 141 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 即生下方第千世界妙 |
44 | 139 | 為 | wèi | for; to | 是則為慳貪 |
45 | 139 | 為 | wèi | because of | 是則為慳貪 |
46 | 139 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是則為慳貪 |
47 | 139 | 為 | wéi | to change into; to become | 是則為慳貪 |
48 | 139 | 為 | wéi | to be; is | 是則為慳貪 |
49 | 139 | 為 | wéi | to do | 是則為慳貪 |
50 | 139 | 為 | wèi | for | 是則為慳貪 |
51 | 139 | 為 | wèi | because of; for; to | 是則為慳貪 |
52 | 139 | 為 | wèi | to | 是則為慳貪 |
53 | 139 | 為 | wéi | in a passive construction | 是則為慳貪 |
54 | 139 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是則為慳貪 |
55 | 139 | 為 | wéi | forming an adverb | 是則為慳貪 |
56 | 139 | 為 | wéi | to add emphasis | 是則為慳貪 |
57 | 139 | 為 | wèi | to support; to help | 是則為慳貪 |
58 | 139 | 為 | wéi | to govern | 是則為慳貪 |
59 | 139 | 為 | wèi | to be; bhū | 是則為慳貪 |
60 | 128 | 名 | míng | measure word for people | 一名無 |
61 | 128 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名無 |
62 | 128 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名無 |
63 | 128 | 名 | míng | rank; position | 一名無 |
64 | 128 | 名 | míng | an excuse | 一名無 |
65 | 128 | 名 | míng | life | 一名無 |
66 | 128 | 名 | míng | to name; to call | 一名無 |
67 | 128 | 名 | míng | to express; to describe | 一名無 |
68 | 128 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名無 |
69 | 128 | 名 | míng | to own; to possess | 一名無 |
70 | 128 | 名 | míng | famous; renowned | 一名無 |
71 | 128 | 名 | míng | moral | 一名無 |
72 | 128 | 名 | míng | name; naman | 一名無 |
73 | 128 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名無 |
74 | 127 | 今 | jīn | today; present; now | 我今 |
75 | 127 | 今 | jīn | Jin | 我今 |
76 | 127 | 今 | jīn | modern | 我今 |
77 | 127 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今 |
78 | 125 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 欲說譬喻證明此心 |
79 | 125 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 欲說譬喻證明此心 |
80 | 125 | 說 | shuì | to persuade | 欲說譬喻證明此心 |
81 | 125 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 欲說譬喻證明此心 |
82 | 125 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 欲說譬喻證明此心 |
83 | 125 | 說 | shuō | to claim; to assert | 欲說譬喻證明此心 |
84 | 125 | 說 | shuō | allocution | 欲說譬喻證明此心 |
85 | 125 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 欲說譬喻證明此心 |
86 | 125 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 欲說譬喻證明此心 |
87 | 125 | 說 | shuō | speach; vāda | 欲說譬喻證明此心 |
88 | 125 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 欲說譬喻證明此心 |
89 | 125 | 說 | shuō | to instruct | 欲說譬喻證明此心 |
90 | 124 | 上 | shàng | top; a high position | 上 |
91 | 124 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上 |
92 | 124 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上 |
93 | 124 | 上 | shàng | shang | 上 |
94 | 124 | 上 | shàng | previous; last | 上 |
95 | 124 | 上 | shàng | high; higher | 上 |
96 | 124 | 上 | shàng | advanced | 上 |
97 | 124 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上 |
98 | 124 | 上 | shàng | time | 上 |
99 | 124 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上 |
100 | 124 | 上 | shàng | far | 上 |
101 | 124 | 上 | shàng | big; as big as | 上 |
102 | 124 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上 |
103 | 124 | 上 | shàng | to report | 上 |
104 | 124 | 上 | shàng | to offer | 上 |
105 | 124 | 上 | shàng | to go on stage | 上 |
106 | 124 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上 |
107 | 124 | 上 | shàng | to install; to erect | 上 |
108 | 124 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上 |
109 | 124 | 上 | shàng | to burn | 上 |
110 | 124 | 上 | shàng | to remember | 上 |
111 | 124 | 上 | shang | on; in | 上 |
112 | 124 | 上 | shàng | upward | 上 |
113 | 124 | 上 | shàng | to add | 上 |
114 | 124 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上 |
115 | 124 | 上 | shàng | to meet | 上 |
116 | 124 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上 |
117 | 124 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上 |
118 | 124 | 上 | shàng | a musical note | 上 |
119 | 124 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上 |
120 | 124 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如安王佛 |
121 | 124 | 如 | rú | if | 如安王佛 |
122 | 124 | 如 | rú | in accordance with | 如安王佛 |
123 | 124 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如安王佛 |
124 | 124 | 如 | rú | this | 如安王佛 |
125 | 124 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如安王佛 |
126 | 124 | 如 | rú | to go to | 如安王佛 |
127 | 124 | 如 | rú | to meet | 如安王佛 |
128 | 124 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如安王佛 |
129 | 124 | 如 | rú | at least as good as | 如安王佛 |
130 | 124 | 如 | rú | and | 如安王佛 |
131 | 124 | 如 | rú | or | 如安王佛 |
132 | 124 | 如 | rú | but | 如安王佛 |
133 | 124 | 如 | rú | then | 如安王佛 |
134 | 124 | 如 | rú | naturally | 如安王佛 |
135 | 124 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如安王佛 |
136 | 124 | 如 | rú | you | 如安王佛 |
137 | 124 | 如 | rú | the second lunar month | 如安王佛 |
138 | 124 | 如 | rú | in; at | 如安王佛 |
139 | 124 | 如 | rú | Ru | 如安王佛 |
140 | 124 | 如 | rú | Thus | 如安王佛 |
141 | 124 | 如 | rú | thus; tathā | 如安王佛 |
142 | 124 | 如 | rú | like; iva | 如安王佛 |
143 | 124 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如安王佛 |
144 | 122 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 今現在 |
145 | 122 | 現在 | xiànzài | now, present | 今現在 |
146 | 122 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 今現在 |
147 | 111 | 授 | shòu | to teach | 我授菩提記 |
148 | 111 | 授 | shòu | to award; to give | 我授菩提記 |
149 | 111 | 授 | shòu | to appoint | 我授菩提記 |
150 | 111 | 授 | shòu | to present; prayam | 我授菩提記 |
151 | 111 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 我授菩提記 |
152 | 111 | 記 | jì | measure word for striking actions | 我授菩提記 |
153 | 111 | 記 | jì | to record; to note | 我授菩提記 |
154 | 111 | 記 | jì | notes; a record | 我授菩提記 |
155 | 111 | 記 | jì | a sign; a mark | 我授菩提記 |
156 | 111 | 記 | jì | a birthmark | 我授菩提記 |
157 | 111 | 記 | jì | a memorandum | 我授菩提記 |
158 | 111 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 我授菩提記 |
159 | 111 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 我授菩提記 |
160 | 106 | 餘 | yú | extra; surplus | 不應更餘求 |
161 | 106 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 不應更餘求 |
162 | 106 | 餘 | yú | I | 不應更餘求 |
163 | 106 | 餘 | yú | to remain | 不應更餘求 |
164 | 106 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 不應更餘求 |
165 | 106 | 餘 | yú | other | 不應更餘求 |
166 | 106 | 餘 | yú | additional; complementary | 不應更餘求 |
167 | 106 | 餘 | yú | remaining | 不應更餘求 |
168 | 106 | 餘 | yú | incomplete | 不應更餘求 |
169 | 106 | 餘 | yú | Yu | 不應更餘求 |
170 | 106 | 餘 | yú | other; anya | 不應更餘求 |
171 | 103 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 是中有佛 |
172 | 103 | 彼 | bǐ | that; those | 見安王佛從彼來耶 |
173 | 103 | 彼 | bǐ | another; the other | 見安王佛從彼來耶 |
174 | 103 | 彼 | bǐ | that; tad | 見安王佛從彼來耶 |
175 | 101 | 此 | cǐ | this; these | 欲說譬喻證明此心 |
176 | 101 | 此 | cǐ | in this way | 欲說譬喻證明此心 |
177 | 101 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 欲說譬喻證明此心 |
178 | 101 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 欲說譬喻證明此心 |
179 | 101 | 此 | cǐ | this; here; etad | 欲說譬喻證明此心 |
180 | 101 | 無上道 | wúshàn dào | supreme path; unsurpassed way | 欲求無上道 |
181 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何當有菩薩修道 |
182 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何當有菩薩修道 |
183 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何當有菩薩修道 |
184 | 80 | 號 | hào | number | 號上眾嚴 |
185 | 80 | 號 | hào | a unit | 號上眾嚴 |
186 | 80 | 號 | háo | to yell; to howl | 號上眾嚴 |
187 | 80 | 號 | hào | a name | 號上眾嚴 |
188 | 80 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 號上眾嚴 |
189 | 80 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 號上眾嚴 |
190 | 80 | 號 | hào | a size | 號上眾嚴 |
191 | 80 | 號 | hào | a date; a day of the month | 號上眾嚴 |
192 | 80 | 號 | hào | to make a mark | 號上眾嚴 |
193 | 80 | 號 | hào | to examine a pulse | 號上眾嚴 |
194 | 80 | 號 | hào | an order; a command | 號上眾嚴 |
195 | 80 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 號上眾嚴 |
196 | 80 | 號 | hào | a kind; a type | 號上眾嚴 |
197 | 80 | 號 | hào | a unit | 號上眾嚴 |
198 | 80 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 號上眾嚴 |
199 | 80 | 號 | hào | a bugle call | 號上眾嚴 |
200 | 80 | 號 | hào | to beckon; to call | 號上眾嚴 |
201 | 80 | 號 | hào | to command; to order | 號上眾嚴 |
202 | 80 | 號 | hào | to assert | 號上眾嚴 |
203 | 80 | 號 | hào | to address | 號上眾嚴 |
204 | 80 | 號 | háo | to sob; to cry | 號上眾嚴 |
205 | 80 | 號 | hào | named; nāma | 號上眾嚴 |
206 | 78 | 去 | qù | to go | 無來無去無所貪著 |
207 | 78 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 無來無去無所貪著 |
208 | 78 | 去 | qù | to be distant | 無來無去無所貪著 |
209 | 78 | 去 | qù | to leave | 無來無去無所貪著 |
210 | 78 | 去 | qù | to play a part | 無來無去無所貪著 |
211 | 78 | 去 | qù | to abandon; to give up | 無來無去無所貪著 |
212 | 78 | 去 | qù | to die | 無來無去無所貪著 |
213 | 78 | 去 | qù | previous; past | 無來無去無所貪著 |
214 | 78 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 無來無去無所貪著 |
215 | 78 | 去 | qù | expresses a tendency | 無來無去無所貪著 |
216 | 78 | 去 | qù | falling tone | 無來無去無所貪著 |
217 | 78 | 去 | qù | to lose | 無來無去無所貪著 |
218 | 78 | 去 | qù | Qu | 無來無去無所貪著 |
219 | 78 | 去 | qù | go; gati | 無來無去無所貪著 |
220 | 77 | 界 | jiè | border; boundary | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
221 | 77 | 界 | jiè | kingdom | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
222 | 77 | 界 | jiè | circle; society | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
223 | 77 | 界 | jiè | territory; region | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
224 | 77 | 界 | jiè | the world | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
225 | 77 | 界 | jiè | scope; extent | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
226 | 77 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
227 | 77 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
228 | 77 | 界 | jiè | to adjoin | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
229 | 77 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
230 | 71 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
231 | 71 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
232 | 71 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
233 | 66 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是名菩薩摩訶薩心 |
234 | 65 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
235 | 65 | 過 | guò | too | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
236 | 65 | 過 | guò | particle to indicate experience | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
237 | 65 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
238 | 65 | 過 | guò | to experience; to pass time | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
239 | 65 | 過 | guò | to go | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
240 | 65 | 過 | guò | a mistake | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
241 | 65 | 過 | guò | a time; a round | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
242 | 65 | 過 | guō | Guo | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
243 | 65 | 過 | guò | to die | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
244 | 65 | 過 | guò | to shift | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
245 | 65 | 過 | guò | to endure | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
246 | 65 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
247 | 65 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
248 | 61 | 東方 | dōngfāng | Asia; the Orient | 東方來 |
249 | 61 | 東方 | dōngfāng | the eastern direction | 東方來 |
250 | 61 | 東方 | dōngfāng | Dongfang | 東方來 |
251 | 56 | 從 | cóng | from | 見安王佛從彼來耶 |
252 | 56 | 從 | cóng | to follow | 見安王佛從彼來耶 |
253 | 56 | 從 | cóng | past; through | 見安王佛從彼來耶 |
254 | 56 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 見安王佛從彼來耶 |
255 | 56 | 從 | cóng | to participate in something | 見安王佛從彼來耶 |
256 | 56 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 見安王佛從彼來耶 |
257 | 56 | 從 | cóng | usually | 見安王佛從彼來耶 |
258 | 56 | 從 | cóng | something secondary | 見安王佛從彼來耶 |
259 | 56 | 從 | cóng | remote relatives | 見安王佛從彼來耶 |
260 | 56 | 從 | cóng | secondary | 見安王佛從彼來耶 |
261 | 56 | 從 | cóng | to go on; to advance | 見安王佛從彼來耶 |
262 | 56 | 從 | cōng | at ease; informal | 見安王佛從彼來耶 |
263 | 56 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 見安王佛從彼來耶 |
264 | 56 | 從 | zòng | to release | 見安王佛從彼來耶 |
265 | 56 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 見安王佛從彼來耶 |
266 | 56 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 見安王佛從彼來耶 |
267 | 56 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有灌頂 |
268 | 56 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有灌頂 |
269 | 56 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有灌頂 |
270 | 56 | 時 | shí | at that time | 時有灌頂 |
271 | 56 | 時 | shí | fashionable | 時有灌頂 |
272 | 56 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有灌頂 |
273 | 56 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有灌頂 |
274 | 56 | 時 | shí | tense | 時有灌頂 |
275 | 56 | 時 | shí | particular; special | 時有灌頂 |
276 | 56 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有灌頂 |
277 | 56 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有灌頂 |
278 | 56 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有灌頂 |
279 | 56 | 時 | shí | time [abstract] | 時有灌頂 |
280 | 56 | 時 | shí | seasonal | 時有灌頂 |
281 | 56 | 時 | shí | frequently; often | 時有灌頂 |
282 | 56 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有灌頂 |
283 | 56 | 時 | shí | on time | 時有灌頂 |
284 | 56 | 時 | shí | this; that | 時有灌頂 |
285 | 56 | 時 | shí | to wait upon | 時有灌頂 |
286 | 56 | 時 | shí | hour | 時有灌頂 |
287 | 56 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有灌頂 |
288 | 56 | 時 | shí | Shi | 時有灌頂 |
289 | 56 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有灌頂 |
290 | 56 | 時 | shí | time; kāla | 時有灌頂 |
291 | 56 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有灌頂 |
292 | 56 | 時 | shí | then; atha | 時有灌頂 |
293 | 50 | 至此 | zhìcǐ | up until now; so far | 從然燈剎至此中間 |
294 | 49 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 從然燈剎至此中間 |
295 | 49 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 從然燈剎至此中間 |
296 | 49 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 從然燈剎至此中間 |
297 | 49 | 剎 | shā | land | 從然燈剎至此中間 |
298 | 49 | 剎 | shā | canopy; chattra | 從然燈剎至此中間 |
299 | 49 | 中間 | zhōngjiān | in between; middle | 從然燈剎至此中間 |
300 | 49 | 中間 | zhōngjiān | inside | 從然燈剎至此中間 |
301 | 49 | 中間 | zhōngjiān | during | 從然燈剎至此中間 |
302 | 49 | 中間 | zhōngjiān | in between rooms | 從然燈剎至此中間 |
303 | 47 | 萬 | wàn | ten thousand | 是安王佛壽八萬四千歲 |
304 | 47 | 萬 | wàn | absolutely | 是安王佛壽八萬四千歲 |
305 | 47 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 是安王佛壽八萬四千歲 |
306 | 47 | 萬 | wàn | Wan | 是安王佛壽八萬四千歲 |
307 | 47 | 萬 | mò | Mo | 是安王佛壽八萬四千歲 |
308 | 47 | 萬 | wàn | scorpion dance | 是安王佛壽八萬四千歲 |
309 | 47 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 是安王佛壽八萬四千歲 |
310 | 46 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 世尊欲明此義而說偈言 |
311 | 46 | 明 | míng | Ming | 世尊欲明此義而說偈言 |
312 | 46 | 明 | míng | Ming Dynasty | 世尊欲明此義而說偈言 |
313 | 46 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 世尊欲明此義而說偈言 |
314 | 46 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 世尊欲明此義而說偈言 |
315 | 46 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 世尊欲明此義而說偈言 |
316 | 46 | 明 | míng | consecrated | 世尊欲明此義而說偈言 |
317 | 46 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 世尊欲明此義而說偈言 |
318 | 46 | 明 | míng | to explain; to clarify | 世尊欲明此義而說偈言 |
319 | 46 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 世尊欲明此義而說偈言 |
320 | 46 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 世尊欲明此義而說偈言 |
321 | 46 | 明 | míng | eyesight; vision | 世尊欲明此義而說偈言 |
322 | 46 | 明 | míng | a god; a spirit | 世尊欲明此義而說偈言 |
323 | 46 | 明 | míng | fame; renown | 世尊欲明此義而說偈言 |
324 | 46 | 明 | míng | open; public | 世尊欲明此義而說偈言 |
325 | 46 | 明 | míng | clear | 世尊欲明此義而說偈言 |
326 | 46 | 明 | míng | to become proficient | 世尊欲明此義而說偈言 |
327 | 46 | 明 | míng | to be proficient | 世尊欲明此義而說偈言 |
328 | 46 | 明 | míng | virtuous | 世尊欲明此義而說偈言 |
329 | 46 | 明 | míng | open and honest | 世尊欲明此義而說偈言 |
330 | 46 | 明 | míng | clean; neat | 世尊欲明此義而說偈言 |
331 | 46 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 世尊欲明此義而說偈言 |
332 | 46 | 明 | míng | next; afterwards | 世尊欲明此義而說偈言 |
333 | 46 | 明 | míng | positive | 世尊欲明此義而說偈言 |
334 | 46 | 明 | míng | Clear | 世尊欲明此義而說偈言 |
335 | 46 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 世尊欲明此義而說偈言 |
336 | 45 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今 |
337 | 45 | 我 | wǒ | self | 我今 |
338 | 45 | 我 | wǒ | we; our | 我今 |
339 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今 |
340 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 我今 |
341 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今 |
342 | 45 | 我 | wǒ | ga | 我今 |
343 | 45 | 我 | wǒ | I; aham | 我今 |
344 | 42 | 號曰 | hào yuē | to be named; called | 號曰安王如來 |
345 | 41 | 華 | huá | Chinese | 如憂曇鉢華 |
346 | 41 | 華 | huá | illustrious; splendid | 如憂曇鉢華 |
347 | 41 | 華 | huā | a flower | 如憂曇鉢華 |
348 | 41 | 華 | huā | to flower | 如憂曇鉢華 |
349 | 41 | 華 | huá | China | 如憂曇鉢華 |
350 | 41 | 華 | huá | empty; flowery | 如憂曇鉢華 |
351 | 41 | 華 | huá | brilliance; luster | 如憂曇鉢華 |
352 | 41 | 華 | huá | elegance; beauty | 如憂曇鉢華 |
353 | 41 | 華 | huā | a flower | 如憂曇鉢華 |
354 | 41 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 如憂曇鉢華 |
355 | 41 | 華 | huá | makeup; face powder | 如憂曇鉢華 |
356 | 41 | 華 | huá | flourishing | 如憂曇鉢華 |
357 | 41 | 華 | huá | a corona | 如憂曇鉢華 |
358 | 41 | 華 | huá | years; time | 如憂曇鉢華 |
359 | 41 | 華 | huá | your | 如憂曇鉢華 |
360 | 41 | 華 | huá | essence; best part | 如憂曇鉢華 |
361 | 41 | 華 | huá | grey | 如憂曇鉢華 |
362 | 41 | 華 | huà | Hua | 如憂曇鉢華 |
363 | 41 | 華 | huá | literary talent | 如憂曇鉢華 |
364 | 41 | 華 | huá | literary talent | 如憂曇鉢華 |
365 | 41 | 華 | huá | an article; a document | 如憂曇鉢華 |
366 | 41 | 華 | huá | flower; puṣpa | 如憂曇鉢華 |
367 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
368 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
369 | 41 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 二名離憂 |
370 | 41 | 離 | lí | a mythical bird | 二名離憂 |
371 | 41 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 二名離憂 |
372 | 41 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 二名離憂 |
373 | 41 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 二名離憂 |
374 | 41 | 離 | lí | a mountain ash | 二名離憂 |
375 | 41 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 二名離憂 |
376 | 41 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 二名離憂 |
377 | 41 | 離 | lí | to cut off | 二名離憂 |
378 | 41 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 二名離憂 |
379 | 41 | 離 | lí | to be distant from | 二名離憂 |
380 | 41 | 離 | lí | two | 二名離憂 |
381 | 41 | 離 | lí | to array; to align | 二名離憂 |
382 | 41 | 離 | lí | to pass through; to experience | 二名離憂 |
383 | 41 | 離 | lí | transcendence | 二名離憂 |
384 | 41 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 二名離憂 |
385 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告彌勒菩薩言 |
386 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告彌勒菩薩言 |
387 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告彌勒菩薩言 |
388 | 40 | 言 | yán | a particle with no meaning | 佛告彌勒菩薩言 |
389 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告彌勒菩薩言 |
390 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告彌勒菩薩言 |
391 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告彌勒菩薩言 |
392 | 40 | 言 | yán | to regard as | 佛告彌勒菩薩言 |
393 | 40 | 言 | yán | to act as | 佛告彌勒菩薩言 |
394 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 佛告彌勒菩薩言 |
395 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 佛告彌勒菩薩言 |
396 | 40 | 少 | shǎo | few | 少惱 |
397 | 40 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 少惱 |
398 | 40 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 少惱 |
399 | 40 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 少惱 |
400 | 40 | 少 | shǎo | to be less than | 少惱 |
401 | 40 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 少惱 |
402 | 40 | 少 | shǎo | short-term | 少惱 |
403 | 40 | 少 | shǎo | infrequently | 少惱 |
404 | 40 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 少惱 |
405 | 40 | 少 | shào | young | 少惱 |
406 | 40 | 少 | shào | youth | 少惱 |
407 | 40 | 少 | shào | a youth; a young person | 少惱 |
408 | 40 | 少 | shào | Shao | 少惱 |
409 | 40 | 少 | shǎo | few | 少惱 |
410 | 39 | 眾 | zhòng | many; numerous | 而作眾罪業 |
411 | 39 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 而作眾罪業 |
412 | 39 | 眾 | zhòng | general; common; public | 而作眾罪業 |
413 | 39 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 而作眾罪業 |
414 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 即為離憂而說 |
415 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即為離憂而說 |
416 | 39 | 而 | ér | you | 即為離憂而說 |
417 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 即為離憂而說 |
418 | 39 | 而 | ér | right away; then | 即為離憂而說 |
419 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 即為離憂而說 |
420 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 即為離憂而說 |
421 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 即為離憂而說 |
422 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 即為離憂而說 |
423 | 39 | 而 | ér | so as to | 即為離憂而說 |
424 | 39 | 而 | ér | only then | 即為離憂而說 |
425 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 即為離憂而說 |
426 | 39 | 而 | néng | can; able | 即為離憂而說 |
427 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即為離憂而說 |
428 | 39 | 而 | ér | me | 即為離憂而說 |
429 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 即為離憂而說 |
430 | 39 | 而 | ér | possessive | 即為離憂而說 |
431 | 39 | 而 | ér | and; ca | 即為離憂而說 |
432 | 38 | 二 | èr | two | 二大會九十億人得阿羅漢 |
433 | 38 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二大會九十億人得阿羅漢 |
434 | 38 | 二 | èr | second | 二大會九十億人得阿羅漢 |
435 | 38 | 二 | èr | twice; double; di- | 二大會九十億人得阿羅漢 |
436 | 38 | 二 | èr | another; the other | 二大會九十億人得阿羅漢 |
437 | 38 | 二 | èr | more than one kind | 二大會九十億人得阿羅漢 |
438 | 38 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二大會九十億人得阿羅漢 |
439 | 38 | 二 | èr | both; dvaya | 二大會九十億人得阿羅漢 |
440 | 38 | 德 | dé | Germany | 大王名師子德王 |
441 | 38 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 大王名師子德王 |
442 | 38 | 德 | dé | kindness; favor | 大王名師子德王 |
443 | 38 | 德 | dé | conduct; behavior | 大王名師子德王 |
444 | 38 | 德 | dé | to be grateful | 大王名師子德王 |
445 | 38 | 德 | dé | heart; intention | 大王名師子德王 |
446 | 38 | 德 | dé | De | 大王名師子德王 |
447 | 38 | 德 | dé | potency; natural power | 大王名師子德王 |
448 | 38 | 德 | dé | wholesome; good | 大王名師子德王 |
449 | 38 | 德 | dé | Virtue | 大王名師子德王 |
450 | 38 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 大王名師子德王 |
451 | 38 | 德 | dé | guṇa | 大王名師子德王 |
452 | 37 | 無 | wú | no | 一名無 |
453 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一名無 |
454 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 一名無 |
455 | 37 | 無 | wú | has not yet | 一名無 |
456 | 37 | 無 | mó | mo | 一名無 |
457 | 37 | 無 | wú | do not | 一名無 |
458 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 一名無 |
459 | 37 | 無 | wú | regardless of | 一名無 |
460 | 37 | 無 | wú | to not have | 一名無 |
461 | 37 | 無 | wú | um | 一名無 |
462 | 37 | 無 | wú | Wu | 一名無 |
463 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一名無 |
464 | 37 | 無 | wú | not; non- | 一名無 |
465 | 37 | 無 | mó | mo | 一名無 |
466 | 35 | 薩 | sà | Sa | 薩如是得解 |
467 | 35 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 薩如是得解 |
468 | 35 | 薩 | sà | sa; sat | 薩如是得解 |
469 | 35 | 中 | zhōng | middle | 實墮邪徑中 |
470 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 實墮邪徑中 |
471 | 35 | 中 | zhōng | China | 實墮邪徑中 |
472 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 實墮邪徑中 |
473 | 35 | 中 | zhōng | in; amongst | 實墮邪徑中 |
474 | 35 | 中 | zhōng | midday | 實墮邪徑中 |
475 | 35 | 中 | zhōng | inside | 實墮邪徑中 |
476 | 35 | 中 | zhōng | during | 實墮邪徑中 |
477 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 實墮邪徑中 |
478 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 實墮邪徑中 |
479 | 35 | 中 | zhōng | half | 實墮邪徑中 |
480 | 35 | 中 | zhōng | just right; suitably | 實墮邪徑中 |
481 | 35 | 中 | zhōng | while | 實墮邪徑中 |
482 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 實墮邪徑中 |
483 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 實墮邪徑中 |
484 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 實墮邪徑中 |
485 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 實墮邪徑中 |
486 | 35 | 中 | zhōng | middle | 實墮邪徑中 |
487 | 35 | 於 | yú | in; at | 於時無憂即從殿上 |
488 | 35 | 於 | yú | in; at | 於時無憂即從殿上 |
489 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時無憂即從殿上 |
490 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於時無憂即從殿上 |
491 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時無憂即從殿上 |
492 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時無憂即從殿上 |
493 | 35 | 於 | yú | from | 於時無憂即從殿上 |
494 | 35 | 於 | yú | give | 於時無憂即從殿上 |
495 | 35 | 於 | yú | oppposing | 於時無憂即從殿上 |
496 | 35 | 於 | yú | and | 於時無憂即從殿上 |
497 | 35 | 於 | yú | compared to | 於時無憂即從殿上 |
498 | 35 | 於 | yú | by | 於時無憂即從殿上 |
499 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 於時無憂即從殿上 |
500 | 35 | 於 | yú | for | 於時無憂即從殿上 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
佛 |
|
|
|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
世界 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
名 |
|
|
|
今 | jīn | now; adhunā | |
说 | 說 |
|
|
上 | shàng | higher, superior; uttara | |
如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安王 | 196 | King An of Zhou | |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿逸 | 196 | Ajita | |
阿逸多 | 196 | Ajita | |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝积菩萨 | 寶積菩薩 | 98 | Ratnākara bodhisattva |
宝明 | 寶明 | 98 | Ratnaprabhasa |
宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛说华手经 | 佛說華手經 | 102 | Kuśalamūlasamparigraha; Fo Shuo Hua Shou Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
弥楼 | 彌樓 | 109 | Mount Sumeru |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
上高 | 115 | Shanggao | |
上清 | 115 | Shangqing; Supreme Clarity | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
网明菩萨 | 網明菩薩 | 119 | Jaliniprabha Bodhisattva |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无量精进 | 無量精進 | 119 | Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正遍知 | 90 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 197.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿竭流 | 196 | agarwood incense | |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝像 | 寶像 | 98 | a precious image |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
不可思量 | 98 | immeasurable | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
持戒 | 99 |
|
|
初心 | 99 |
|
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
定慧 | 100 |
|
|
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二相 | 195 | the two attributes | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非有亦非无 | 非有亦非無 | 102 | neither an existent nor an absence |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净法 | 淨法 | 106 |
|
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙香 | 109 | fine incense | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙眼 | 109 | marvelous eye; sunetra | |
妙月 | 109 | sucandra | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普明 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求道 | 113 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts |
身命 | 115 | body and life | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十方 | 115 |
|
|
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受想 | 115 | sensation and perception | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑呵 | 115 | sahā | |
娑婆 | 115 |
|
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
网光 | 網光 | 119 |
|
网明 | 網明 | 119 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
象王 | 120 |
|
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
依止 | 121 |
|
|
印可 | 121 | to confirm | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优昙 | 優曇 | 121 |
|
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
正智解脱 | 正智解脫 | 122 | liberated by right understanding |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众香 | 眾香 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自性 | 122 |
|
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha |