Glossary and Vocabulary for Pusa Yingluo Jing 菩薩瓔珞經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 293 度無極 dù wú jí paramita; perfection 法愍度無極
2 113 Kangxi radical 71 法界無增減
3 113 to not have; without 法界無增減
4 113 mo 法界無增減
5 113 to not have 法界無增減
6 113 Wu 法界無增減
7 113 mo 法界無增減
8 103 method; way 法愍度無極
9 103 France 法愍度無極
10 103 the law; rules; regulations 法愍度無極
11 103 the teachings of the Buddha; Dharma 法愍度無極
12 103 a standard; a norm 法愍度無極
13 103 an institution 法愍度無極
14 103 to emulate 法愍度無極
15 103 magic; a magic trick 法愍度無極
16 103 punishment 法愍度無極
17 103 Fa 法愍度無極
18 103 a precedent 法愍度無極
19 103 a classification of some kinds of Han texts 法愍度無極
20 103 relating to a ceremony or rite 法愍度無極
21 103 Dharma 法愍度無極
22 103 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法愍度無極
23 103 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法愍度無極
24 103 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法愍度無極
25 103 quality; characteristic 法愍度無極
26 98 infix potential marker 不染於塵勞
27 97 běn to be one's own 人本從空生
28 97 běn origin; source; root; foundation; basis 人本從空生
29 97 běn the roots of a plant 人本從空生
30 97 běn capital 人本從空生
31 97 běn main; central; primary 人本從空生
32 97 běn according to 人本從空生
33 97 běn a version; an edition 人本從空生
34 97 běn a memorial [presented to the emperor] 人本從空生
35 97 běn a book 人本從空生
36 97 běn trunk of a tree 人本從空生
37 97 běn to investigate the root of 人本從空生
38 97 běn a manuscript for a play 人本從空生
39 97 běn Ben 人本從空生
40 97 běn root; origin; mula 人本從空生
41 97 běn becoming, being, existing; bhava 人本從空生
42 97 běn former; previous; pūrva 人本從空生
43 72 xíng to walk 行過超三界
44 72 xíng capable; competent 行過超三界
45 72 háng profession 行過超三界
46 72 xíng Kangxi radical 144 行過超三界
47 72 xíng to travel 行過超三界
48 72 xìng actions; conduct 行過超三界
49 72 xíng to do; to act; to practice 行過超三界
50 72 xíng all right; OK; okay 行過超三界
51 72 háng horizontal line 行過超三界
52 72 héng virtuous deeds 行過超三界
53 72 hàng a line of trees 行過超三界
54 72 hàng bold; steadfast 行過超三界
55 72 xíng to move 行過超三界
56 72 xíng to put into effect; to implement 行過超三界
57 72 xíng travel 行過超三界
58 72 xíng to circulate 行過超三界
59 72 xíng running script; running script 行過超三界
60 72 xíng temporary 行過超三界
61 72 háng rank; order 行過超三界
62 72 háng a business; a shop 行過超三界
63 72 xíng to depart; to leave 行過超三界
64 72 xíng to experience 行過超三界
65 72 xíng path; way 行過超三界
66 72 xíng xing; ballad 行過超三界
67 72 xíng Xing 行過超三界
68 72 xíng Practice 行過超三界
69 72 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行過超三界
70 72 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行過超三界
71 67 suǒ a few; various; some 法慧多所益
72 67 suǒ a place; a location 法慧多所益
73 67 suǒ indicates a passive voice 法慧多所益
74 67 suǒ an ordinal number 法慧多所益
75 67 suǒ meaning 法慧多所益
76 67 suǒ garrison 法慧多所益
77 67 suǒ place; pradeśa 法慧多所益
78 57 Yi 亦不離人心
79 55 wéi to act as; to serve 現為師稟受
80 55 wéi to change into; to become 現為師稟受
81 55 wéi to be; is 現為師稟受
82 55 wéi to do 現為師稟受
83 55 wèi to support; to help 現為師稟受
84 55 wéi to govern 現為師稟受
85 55 wèi to be; bhū 現為師稟受
86 46 zào to make; to build; to manufacture 行盡更不造
87 46 zào to arrive; to go 行盡更不造
88 46 zào to pay a visit; to call on 行盡更不造
89 46 zào to edit; to collect; to compile 行盡更不造
90 46 zào to attain; to achieve 行盡更不造
91 46 zào an achievement 行盡更不造
92 46 zào a crop 行盡更不造
93 46 zào a time; an age 行盡更不造
94 46 zào fortune; destiny 行盡更不造
95 46 zào to educate; to train 行盡更不造
96 46 zào to invent 行盡更不造
97 46 zào a party in a lawsuit 行盡更不造
98 46 zào to run wild; to overspend 行盡更不造
99 46 zào indifferently; negligently 行盡更不造
100 46 zào a woman moving to her husband's home 行盡更不造
101 46 zào imaginary 行盡更不造
102 46 zào to found; to initiate 行盡更不造
103 46 zào to contain 行盡更不造
104 46 zào made; kṛta 行盡更不造
105 45 zhī to know 可進知其進
106 45 zhī to comprehend 可進知其進
107 45 zhī to inform; to tell 可進知其進
108 45 zhī to administer 可進知其進
109 45 zhī to distinguish; to discern; to recognize 可進知其進
110 45 zhī to be close friends 可進知其進
111 45 zhī to feel; to sense; to perceive 可進知其進
112 45 zhī to receive; to entertain 可進知其進
113 45 zhī knowledge 可進知其進
114 45 zhī consciousness; perception 可進知其進
115 45 zhī a close friend 可進知其進
116 45 zhì wisdom 可進知其進
117 45 zhì Zhi 可進知其進
118 45 zhī to appreciate 可進知其進
119 45 zhī to make known 可進知其進
120 45 zhī to have control over 可進知其進
121 45 zhī to expect; to foresee 可進知其進
122 45 zhī Understanding 可進知其進
123 45 zhī know; jña 可進知其進
124 45 to go back; to return 雖復處胞胎
125 45 to resume; to restart 雖復處胞胎
126 45 to do in detail 雖復處胞胎
127 45 to restore 雖復處胞胎
128 45 to respond; to reply to 雖復處胞胎
129 45 Fu; Return 雖復處胞胎
130 45 to retaliate; to reciprocate 雖復處胞胎
131 45 to avoid forced labor or tax 雖復處胞胎
132 45 Fu 雖復處胞胎
133 45 doubled; to overlapping; folded 雖復處胞胎
134 45 a lined garment with doubled thickness 雖復處胞胎
135 45 如來 rúlái Tathagata 如來無所著
136 45 如來 Rúlái Tathagata 如來無所著
137 45 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來無所著
138 42 fēi Kangxi radical 175 本子非生苗
139 42 fēi wrong; bad; untruthful 本子非生苗
140 42 fēi different 本子非生苗
141 42 fēi to not be; to not have 本子非生苗
142 42 fēi to violate; to be contrary to 本子非生苗
143 42 fēi Africa 本子非生苗
144 42 fēi to slander 本子非生苗
145 42 fěi to avoid 本子非生苗
146 42 fēi must 本子非生苗
147 42 fēi an error 本子非生苗
148 42 fēi a problem; a question 本子非生苗
149 42 fēi evil 本子非生苗
150 40 yán to speak; to say; said 所言人信用
151 40 yán language; talk; words; utterance; speech 所言人信用
152 40 yán Kangxi radical 149 所言人信用
153 40 yán phrase; sentence 所言人信用
154 40 yán a word; a syllable 所言人信用
155 40 yán a theory; a doctrine 所言人信用
156 40 yán to regard as 所言人信用
157 40 yán to act as 所言人信用
158 40 yán word; vacana 所言人信用
159 40 yán speak; vad 所言人信用
160 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩初發意
161 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩初發意
162 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩初發意
163 39 Buddha; Awakened One 唯佛能記之
164 39 relating to Buddhism 唯佛能記之
165 39 a statue or image of a Buddha 唯佛能記之
166 39 a Buddhist text 唯佛能記之
167 39 to touch; to stroke 唯佛能記之
168 39 Buddha 唯佛能記之
169 39 Buddha; Awakened One 唯佛能記之
170 36 kōng empty; void; hollow 不計本末空
171 36 kòng free time 不計本末空
172 36 kòng to empty; to clean out 不計本末空
173 36 kōng the sky; the air 不計本末空
174 36 kōng in vain; for nothing 不計本末空
175 36 kòng vacant; unoccupied 不計本末空
176 36 kòng empty space 不計本末空
177 36 kōng without substance 不計本末空
178 36 kōng to not have 不計本末空
179 36 kòng opportunity; chance 不計本末空
180 36 kōng vast and high 不計本末空
181 36 kōng impractical; ficticious 不計本末空
182 36 kòng blank 不計本末空
183 36 kòng expansive 不計本末空
184 36 kòng lacking 不計本末空
185 36 kōng plain; nothing else 不計本末空
186 36 kōng Emptiness 不計本末空
187 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 不計本末空
188 36 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 不違諸法本
189 35 huì intelligent; clever 猗識不解慧
190 35 huì mental ability; intellect 猗識不解慧
191 35 huì wisdom; understanding 猗識不解慧
192 35 huì Wisdom 猗識不解慧
193 35 huì wisdom; prajna 猗識不解慧
194 35 huì intellect; mati 猗識不解慧
195 34 Kangxi radical 132 自濟復濟彼
196 34 Zi 自濟復濟彼
197 34 a nose 自濟復濟彼
198 34 the beginning; the start 自濟復濟彼
199 34 origin 自濟復濟彼
200 34 to employ; to use 自濟復濟彼
201 34 to be 自濟復濟彼
202 34 self; soul; ātman 自濟復濟彼
203 34 shēng to be born; to give birth 行從愚惑生
204 34 shēng to live 行從愚惑生
205 34 shēng raw 行從愚惑生
206 34 shēng a student 行從愚惑生
207 34 shēng life 行從愚惑生
208 34 shēng to produce; to give rise 行從愚惑生
209 34 shēng alive 行從愚惑生
210 34 shēng a lifetime 行從愚惑生
211 34 shēng to initiate; to become 行從愚惑生
212 34 shēng to grow 行從愚惑生
213 34 shēng unfamiliar 行從愚惑生
214 34 shēng not experienced 行從愚惑生
215 34 shēng hard; stiff; strong 行從愚惑生
216 34 shēng having academic or professional knowledge 行從愚惑生
217 34 shēng a male role in traditional theatre 行從愚惑生
218 34 shēng gender 行從愚惑生
219 34 shēng to develop; to grow 行從愚惑生
220 34 shēng to set up 行從愚惑生
221 34 shēng a prostitute 行從愚惑生
222 34 shēng a captive 行從愚惑生
223 34 shēng a gentleman 行從愚惑生
224 34 shēng Kangxi radical 100 行從愚惑生
225 34 shēng unripe 行從愚惑生
226 34 shēng nature 行從愚惑生
227 34 shēng to inherit; to succeed 行從愚惑生
228 34 shēng destiny 行從愚惑生
229 34 shēng birth 行從愚惑生
230 34 shēng arise; produce; utpad 行從愚惑生
231 33 zhě ca 愚者抱常想
232 33 a family clan 豪族度無極
233 33 an ethnic group; a tribe 豪族度無極
234 33 a family 豪族度無極
235 33 a group of the same kind 豪族度無極
236 33 average; prepresentative of a kind 豪族度無極
237 33 kill an entire clan as punishment 豪族度無極
238 33 complex 豪族度無極
239 33 to wipe out 豪族度無極
240 33 lineage; gotra 豪族度無極
241 33 xiǎng to think 愚者抱常想
242 33 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 愚者抱常想
243 33 xiǎng to want 愚者抱常想
244 33 xiǎng to remember; to miss; to long for 愚者抱常想
245 33 xiǎng to plan 愚者抱常想
246 33 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 愚者抱常想
247 33 zhòng many; numerous 具足眾相好
248 33 zhòng masses; people; multitude; crowd 具足眾相好
249 33 zhòng general; common; public 具足眾相好
250 33 wèi to call 是謂各各差別
251 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂各各差別
252 33 wèi to speak to; to address 是謂各各差別
253 33 wèi to treat as; to regard as 是謂各各差別
254 33 wèi introducing a condition situation 是謂各各差別
255 33 wèi to speak to; to address 是謂各各差別
256 33 wèi to think 是謂各各差別
257 33 wèi for; is to be 是謂各各差別
258 33 wèi to make; to cause 是謂各各差別
259 33 wèi principle; reason 是謂各各差別
260 33 wèi Wei 是謂各各差別
261 33 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 超過無量國
262 33 無量 wúliàng immeasurable 超過無量國
263 33 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 超過無量國
264 33 無量 wúliàng Atula 超過無量國
265 32 無形 wúxíng formless; invisible 無形不可覩
266 32 無形 wúxíng abstract; intangible; virtual 無形不可覩
267 32 xìng family name; surname 族姓子
268 32 xìng to have the surname 族姓子
269 32 xìng life 族姓子
270 32 xìng a government official 族姓子
271 32 xìng common people 族姓子
272 32 xìng descendents 族姓子
273 32 xìng a household; a clan 族姓子
274 32 xìng family name; lineage; gotra 族姓子
275 32 child; son 族姓子
276 32 egg; newborn 族姓子
277 32 first earthly branch 族姓子
278 32 11 p.m.-1 a.m. 族姓子
279 32 Kangxi radical 39 族姓子
280 32 pellet; something small and hard 族姓子
281 32 master 族姓子
282 32 viscount 族姓子
283 32 zi you; your honor 族姓子
284 32 masters 族姓子
285 32 person 族姓子
286 32 young 族姓子
287 32 seed 族姓子
288 32 subordinate; subsidiary 族姓子
289 32 a copper coin 族姓子
290 32 female dragonfly 族姓子
291 32 constituent 族姓子
292 32 offspring; descendants 族姓子
293 32 dear 族姓子
294 32 little one 族姓子
295 32 son; putra 族姓子
296 32 offspring; tanaya 族姓子
297 32 guān to look at; to watch; to observe 觀世度無極
298 32 guàn Taoist monastery; monastery 觀世度無極
299 32 guān to display; to show; to make visible 觀世度無極
300 32 guān Guan 觀世度無極
301 32 guān appearance; looks 觀世度無極
302 32 guān a sight; a view; a vista 觀世度無極
303 32 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀世度無極
304 32 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀世度無極
305 32 guàn an announcement 觀世度無極
306 32 guàn a high tower; a watchtower 觀世度無極
307 32 guān Surview 觀世度無極
308 32 guān Observe 觀世度無極
309 32 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀世度無極
310 32 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀世度無極
311 32 guān recollection; anusmrti 觀世度無極
312 32 guān viewing; avaloka 觀世度無極
313 31 無想 wú xiǎng no notion; without perception 無想眾生等
314 30 jìn to the greatest extent; utmost 苦盡度無極
315 30 jìn perfect; flawless 苦盡度無極
316 30 jìn to give priority to; to do one's utmost 苦盡度無極
317 30 jìn to vanish 苦盡度無極
318 30 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 苦盡度無極
319 30 jìn to die 苦盡度無極
320 30 jìn exhaustion; kṣaya 苦盡度無極
321 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 賢聖得往來
322 30 děi to want to; to need to 賢聖得往來
323 30 děi must; ought to 賢聖得往來
324 30 de 賢聖得往來
325 30 de infix potential marker 賢聖得往來
326 30 to result in 賢聖得往來
327 30 to be proper; to fit; to suit 賢聖得往來
328 30 to be satisfied 賢聖得往來
329 30 to be finished 賢聖得往來
330 30 děi satisfying 賢聖得往來
331 30 to contract 賢聖得往來
332 30 to hear 賢聖得往來
333 30 to have; there is 賢聖得往來
334 30 marks time passed 賢聖得往來
335 30 obtain; attain; prāpta 賢聖得往來
336 29 無有 wú yǒu there is not 無有三乘心
337 29 無有 wú yǒu non-existence 無有三乘心
338 29 世尊 shìzūn World-Honored One 諸佛世尊等
339 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 諸佛世尊等
340 29 shēn human body; torso 分別無量身
341 29 shēn Kangxi radical 158 分別無量身
342 29 shēn self 分別無量身
343 29 shēn life 分別無量身
344 29 shēn an object 分別無量身
345 29 shēn a lifetime 分別無量身
346 29 shēn moral character 分別無量身
347 29 shēn status; identity; position 分別無量身
348 29 shēn pregnancy 分別無量身
349 29 juān India 分別無量身
350 29 shēn body; kāya 分別無量身
351 29 泥洹 níhuán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 泥洹無體性
352 28 niàn to read aloud 流馳無數念
353 28 niàn to remember; to expect 流馳無數念
354 28 niàn to miss 流馳無數念
355 28 niàn to consider 流馳無數念
356 28 niàn to recite; to chant 流馳無數念
357 28 niàn to show affection for 流馳無數念
358 28 niàn a thought; an idea 流馳無數念
359 28 niàn twenty 流馳無數念
360 28 niàn memory 流馳無數念
361 28 niàn an instant 流馳無數念
362 28 niàn Nian 流馳無數念
363 28 niàn mindfulness; smrti 流馳無數念
364 28 niàn a thought; citta 流馳無數念
365 27 xīn heart [organ] 無有三乘心
366 27 xīn Kangxi radical 61 無有三乘心
367 27 xīn mind; consciousness 無有三乘心
368 27 xīn the center; the core; the middle 無有三乘心
369 27 xīn one of the 28 star constellations 無有三乘心
370 27 xīn heart 無有三乘心
371 27 xīn emotion 無有三乘心
372 27 xīn intention; consideration 無有三乘心
373 27 xīn disposition; temperament 無有三乘心
374 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無有三乘心
375 27 xīn heart; hṛdaya 無有三乘心
376 27 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無有三乘心
377 27 to use; to grasp 勸導以正教
378 27 to rely on 勸導以正教
379 27 to regard 勸導以正教
380 27 to be able to 勸導以正教
381 27 to order; to command 勸導以正教
382 27 used after a verb 勸導以正教
383 27 a reason; a cause 勸導以正教
384 27 Israel 勸導以正教
385 27 Yi 勸導以正教
386 27 use; yogena 勸導以正教
387 26 one 一名現在報
388 26 Kangxi radical 1 一名現在報
389 26 pure; concentrated 一名現在報
390 26 first 一名現在報
391 26 the same 一名現在報
392 26 sole; single 一名現在報
393 26 a very small amount 一名現在報
394 26 Yi 一名現在報
395 26 other 一名現在報
396 26 to unify 一名現在報
397 26 accidentally; coincidentally 一名現在報
398 26 abruptly; suddenly 一名現在報
399 26 one; eka 一名現在報
400 26 wèn to ask 有所問
401 26 wèn to inquire after 有所問
402 26 wèn to interrogate 有所問
403 26 wèn to hold responsible 有所問
404 26 wèn to request something 有所問
405 26 wèn to rebuke 有所問
406 26 wèn to send an official mission bearing gifts 有所問
407 26 wèn news 有所問
408 26 wèn to propose marriage 有所問
409 26 wén to inform 有所問
410 26 wèn to research 有所問
411 26 wèn Wen 有所問
412 26 wèn a question 有所問
413 26 wèn ask; prccha 有所問
414 26 眾生 zhòngshēng all living things 無想眾生等
415 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 無想眾生等
416 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 無想眾生等
417 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無想眾生等
418 26 to go; to 不染於塵勞
419 26 to rely on; to depend on 不染於塵勞
420 26 Yu 不染於塵勞
421 26 a crow 不染於塵勞
422 24 rén person; people; a human being 人本從空生
423 24 rén Kangxi radical 9 人本從空生
424 24 rén a kind of person 人本從空生
425 24 rén everybody 人本從空生
426 24 rén adult 人本從空生
427 24 rén somebody; others 人本從空生
428 24 rén an upright person 人本從空生
429 24 rén person; manuṣya 人本從空生
430 24 zài in; at 現形在五濁
431 24 zài to exist; to be living 現形在五濁
432 24 zài to consist of 現形在五濁
433 24 zài to be at a post 現形在五濁
434 24 zài in; bhū 現形在五濁
435 24 desire 聞法欲無厭
436 24 to desire; to wish 聞法欲無厭
437 24 to desire; to intend 聞法欲無厭
438 24 lust 聞法欲無厭
439 24 desire; intention; wish; kāma 聞法欲無厭
440 24 to leave; to depart; to go away; to part 永離淫怒癡
441 24 a mythical bird 永離淫怒癡
442 24 li; one of the eight divinatory trigrams 永離淫怒癡
443 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 永離淫怒癡
444 24 chī a dragon with horns not yet grown 永離淫怒癡
445 24 a mountain ash 永離淫怒癡
446 24 vanilla; a vanilla-like herb 永離淫怒癡
447 24 to be scattered; to be separated 永離淫怒癡
448 24 to cut off 永離淫怒癡
449 24 to violate; to be contrary to 永離淫怒癡
450 24 to be distant from 永離淫怒癡
451 24 two 永離淫怒癡
452 24 to array; to align 永離淫怒癡
453 24 to pass through; to experience 永離淫怒癡
454 24 transcendence 永離淫怒癡
455 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 永離淫怒癡
456 24 dào way; road; path 道不從空生
457 24 dào principle; a moral; morality 道不從空生
458 24 dào Tao; the Way 道不從空生
459 24 dào to say; to speak; to talk 道不從空生
460 24 dào to think 道不從空生
461 24 dào circuit; a province 道不從空生
462 24 dào a course; a channel 道不從空生
463 24 dào a method; a way of doing something 道不從空生
464 24 dào a doctrine 道不從空生
465 24 dào Taoism; Daoism 道不從空生
466 24 dào a skill 道不從空生
467 24 dào a sect 道不從空生
468 24 dào a line 道不從空生
469 24 dào Way 道不從空生
470 24 dào way; path; marga 道不從空生
471 24 cóng to follow 人本從空生
472 24 cóng to comply; to submit; to defer 人本從空生
473 24 cóng to participate in something 人本從空生
474 24 cóng to use a certain method or principle 人本從空生
475 24 cóng something secondary 人本從空生
476 24 cóng remote relatives 人本從空生
477 24 cóng secondary 人本從空生
478 24 cóng to go on; to advance 人本從空生
479 24 cōng at ease; informal 人本從空生
480 24 zòng a follower; a supporter 人本從空生
481 24 zòng to release 人本從空生
482 24 zòng perpendicular; longitudinal 人本從空生
483 23 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 無形不可覩
484 23 不可 bù kě improbable 無形不可覩
485 23 xiàng to observe; to assess 四諦如爾相
486 23 xiàng appearance; portrait; picture 四諦如爾相
487 23 xiàng countenance; personage; character; disposition 四諦如爾相
488 23 xiàng to aid; to help 四諦如爾相
489 23 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 四諦如爾相
490 23 xiàng a sign; a mark; appearance 四諦如爾相
491 23 xiāng alternately; in turn 四諦如爾相
492 23 xiāng Xiang 四諦如爾相
493 23 xiāng form substance 四諦如爾相
494 23 xiāng to express 四諦如爾相
495 23 xiàng to choose 四諦如爾相
496 23 xiāng Xiang 四諦如爾相
497 23 xiāng an ancient musical instrument 四諦如爾相
498 23 xiāng the seventh lunar month 四諦如爾相
499 23 xiāng to compare 四諦如爾相
500 23 xiàng to divine 四諦如爾相

Frequencies of all Words

Top 1093

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 293 度無極 dù wú jí paramita; perfection 法愍度無極
2 113 no 法界無增減
3 113 Kangxi radical 71 法界無增減
4 113 to not have; without 法界無增減
5 113 has not yet 法界無增減
6 113 mo 法界無增減
7 113 do not 法界無增減
8 113 not; -less; un- 法界無增減
9 113 regardless of 法界無增減
10 113 to not have 法界無增減
11 113 um 法界無增減
12 113 Wu 法界無增減
13 113 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 法界無增減
14 113 not; non- 法界無增減
15 113 mo 法界無增減
16 103 method; way 法愍度無極
17 103 France 法愍度無極
18 103 the law; rules; regulations 法愍度無極
19 103 the teachings of the Buddha; Dharma 法愍度無極
20 103 a standard; a norm 法愍度無極
21 103 an institution 法愍度無極
22 103 to emulate 法愍度無極
23 103 magic; a magic trick 法愍度無極
24 103 punishment 法愍度無極
25 103 Fa 法愍度無極
26 103 a precedent 法愍度無極
27 103 a classification of some kinds of Han texts 法愍度無極
28 103 relating to a ceremony or rite 法愍度無極
29 103 Dharma 法愍度無極
30 103 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法愍度無極
31 103 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法愍度無極
32 103 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法愍度無極
33 103 quality; characteristic 法愍度無極
34 98 not; no 不染於塵勞
35 98 expresses that a certain condition cannot be acheived 不染於塵勞
36 98 as a correlative 不染於塵勞
37 98 no (answering a question) 不染於塵勞
38 98 forms a negative adjective from a noun 不染於塵勞
39 98 at the end of a sentence to form a question 不染於塵勞
40 98 to form a yes or no question 不染於塵勞
41 98 infix potential marker 不染於塵勞
42 98 no; na 不染於塵勞
43 97 běn measure word for books 人本從空生
44 97 běn this (city, week, etc) 人本從空生
45 97 běn originally; formerly 人本從空生
46 97 běn to be one's own 人本從空生
47 97 běn origin; source; root; foundation; basis 人本從空生
48 97 běn the roots of a plant 人本從空生
49 97 běn self 人本從空生
50 97 běn measure word for flowering plants 人本從空生
51 97 běn capital 人本從空生
52 97 běn main; central; primary 人本從空生
53 97 běn according to 人本從空生
54 97 běn a version; an edition 人本從空生
55 97 běn a memorial [presented to the emperor] 人本從空生
56 97 běn a book 人本從空生
57 97 běn trunk of a tree 人本從空生
58 97 běn to investigate the root of 人本從空生
59 97 běn a manuscript for a play 人本從空生
60 97 běn Ben 人本從空生
61 97 běn root; origin; mula 人本從空生
62 97 běn becoming, being, existing; bhava 人本從空生
63 97 běn former; previous; pūrva 人本從空生
64 80 yǒu is; are; to exist 幻有二根本
65 80 yǒu to have; to possess 幻有二根本
66 80 yǒu indicates an estimate 幻有二根本
67 80 yǒu indicates a large quantity 幻有二根本
68 80 yǒu indicates an affirmative response 幻有二根本
69 80 yǒu a certain; used before a person, time, or place 幻有二根本
70 80 yǒu used to compare two things 幻有二根本
71 80 yǒu used in a polite formula before certain verbs 幻有二根本
72 80 yǒu used before the names of dynasties 幻有二根本
73 80 yǒu a certain thing; what exists 幻有二根本
74 80 yǒu multiple of ten and ... 幻有二根本
75 80 yǒu abundant 幻有二根本
76 80 yǒu purposeful 幻有二根本
77 80 yǒu You 幻有二根本
78 80 yǒu 1. existence; 2. becoming 幻有二根本
79 80 yǒu becoming; bhava 幻有二根本
80 72 xíng to walk 行過超三界
81 72 xíng capable; competent 行過超三界
82 72 háng profession 行過超三界
83 72 háng line; row 行過超三界
84 72 xíng Kangxi radical 144 行過超三界
85 72 xíng to travel 行過超三界
86 72 xìng actions; conduct 行過超三界
87 72 xíng to do; to act; to practice 行過超三界
88 72 xíng all right; OK; okay 行過超三界
89 72 háng horizontal line 行過超三界
90 72 héng virtuous deeds 行過超三界
91 72 hàng a line of trees 行過超三界
92 72 hàng bold; steadfast 行過超三界
93 72 xíng to move 行過超三界
94 72 xíng to put into effect; to implement 行過超三界
95 72 xíng travel 行過超三界
96 72 xíng to circulate 行過超三界
97 72 xíng running script; running script 行過超三界
98 72 xíng temporary 行過超三界
99 72 xíng soon 行過超三界
100 72 háng rank; order 行過超三界
101 72 háng a business; a shop 行過超三界
102 72 xíng to depart; to leave 行過超三界
103 72 xíng to experience 行過超三界
104 72 xíng path; way 行過超三界
105 72 xíng xing; ballad 行過超三界
106 72 xíng a round [of drinks] 行過超三界
107 72 xíng Xing 行過超三界
108 72 xíng moreover; also 行過超三界
109 72 xíng Practice 行過超三界
110 72 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行過超三界
111 72 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行過超三界
112 67 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 法慧多所益
113 67 suǒ an office; an institute 法慧多所益
114 67 suǒ introduces a relative clause 法慧多所益
115 67 suǒ it 法慧多所益
116 67 suǒ if; supposing 法慧多所益
117 67 suǒ a few; various; some 法慧多所益
118 67 suǒ a place; a location 法慧多所益
119 67 suǒ indicates a passive voice 法慧多所益
120 67 suǒ that which 法慧多所益
121 67 suǒ an ordinal number 法慧多所益
122 67 suǒ meaning 法慧多所益
123 67 suǒ garrison 法慧多所益
124 67 suǒ place; pradeśa 法慧多所益
125 67 suǒ that which; yad 法慧多所益
126 60 shì is; are; am; to be 此盡無過是
127 60 shì is exactly 此盡無過是
128 60 shì is suitable; is in contrast 此盡無過是
129 60 shì this; that; those 此盡無過是
130 60 shì really; certainly 此盡無過是
131 60 shì correct; yes; affirmative 此盡無過是
132 60 shì true 此盡無過是
133 60 shì is; has; exists 此盡無過是
134 60 shì used between repetitions of a word 此盡無過是
135 60 shì a matter; an affair 此盡無過是
136 60 shì Shi 此盡無過是
137 60 shì is; bhū 此盡無過是
138 60 shì this; idam 此盡無過是
139 57 also; too 亦不離人心
140 57 but 亦不離人心
141 57 this; he; she 亦不離人心
142 57 although; even though 亦不離人心
143 57 already 亦不離人心
144 57 particle with no meaning 亦不離人心
145 57 Yi 亦不離人心
146 55 wèi for; to 現為師稟受
147 55 wèi because of 現為師稟受
148 55 wéi to act as; to serve 現為師稟受
149 55 wéi to change into; to become 現為師稟受
150 55 wéi to be; is 現為師稟受
151 55 wéi to do 現為師稟受
152 55 wèi for 現為師稟受
153 55 wèi because of; for; to 現為師稟受
154 55 wèi to 現為師稟受
155 55 wéi in a passive construction 現為師稟受
156 55 wéi forming a rehetorical question 現為師稟受
157 55 wéi forming an adverb 現為師稟受
158 55 wéi to add emphasis 現為師稟受
159 55 wèi to support; to help 現為師稟受
160 55 wéi to govern 現為師稟受
161 55 wèi to be; bhū 現為師稟受
162 53 such as; for example; for instance 四諦如爾相
163 53 if 四諦如爾相
164 53 in accordance with 四諦如爾相
165 53 to be appropriate; should; with regard to 四諦如爾相
166 53 this 四諦如爾相
167 53 it is so; it is thus; can be compared with 四諦如爾相
168 53 to go to 四諦如爾相
169 53 to meet 四諦如爾相
170 53 to appear; to seem; to be like 四諦如爾相
171 53 at least as good as 四諦如爾相
172 53 and 四諦如爾相
173 53 or 四諦如爾相
174 53 but 四諦如爾相
175 53 then 四諦如爾相
176 53 naturally 四諦如爾相
177 53 expresses a question or doubt 四諦如爾相
178 53 you 四諦如爾相
179 53 the second lunar month 四諦如爾相
180 53 in; at 四諦如爾相
181 53 Ru 四諦如爾相
182 53 Thus 四諦如爾相
183 53 thus; tathā 四諦如爾相
184 53 like; iva 四諦如爾相
185 53 suchness; tathatā 四諦如爾相
186 46 zào to make; to build; to manufacture 行盡更不造
187 46 zào to arrive; to go 行盡更不造
188 46 zào to pay a visit; to call on 行盡更不造
189 46 zào to edit; to collect; to compile 行盡更不造
190 46 zào to attain; to achieve 行盡更不造
191 46 zào an achievement 行盡更不造
192 46 zào a crop 行盡更不造
193 46 zào a time; an age 行盡更不造
194 46 zào fortune; destiny 行盡更不造
195 46 zào suddenly 行盡更不造
196 46 zào to educate; to train 行盡更不造
197 46 zào to invent 行盡更不造
198 46 zào a party in a lawsuit 行盡更不造
199 46 zào to run wild; to overspend 行盡更不造
200 46 zào indifferently; negligently 行盡更不造
201 46 zào a woman moving to her husband's home 行盡更不造
202 46 zào imaginary 行盡更不造
203 46 zào to found; to initiate 行盡更不造
204 46 zào to contain 行盡更不造
205 46 zào made; kṛta 行盡更不造
206 45 zhī to know 可進知其進
207 45 zhī to comprehend 可進知其進
208 45 zhī to inform; to tell 可進知其進
209 45 zhī to administer 可進知其進
210 45 zhī to distinguish; to discern; to recognize 可進知其進
211 45 zhī to be close friends 可進知其進
212 45 zhī to feel; to sense; to perceive 可進知其進
213 45 zhī to receive; to entertain 可進知其進
214 45 zhī knowledge 可進知其進
215 45 zhī consciousness; perception 可進知其進
216 45 zhī a close friend 可進知其進
217 45 zhì wisdom 可進知其進
218 45 zhì Zhi 可進知其進
219 45 zhī to appreciate 可進知其進
220 45 zhī to make known 可進知其進
221 45 zhī to have control over 可進知其進
222 45 zhī to expect; to foresee 可進知其進
223 45 zhī Understanding 可進知其進
224 45 zhī know; jña 可進知其進
225 45 again; more; repeatedly 雖復處胞胎
226 45 to go back; to return 雖復處胞胎
227 45 to resume; to restart 雖復處胞胎
228 45 to do in detail 雖復處胞胎
229 45 to restore 雖復處胞胎
230 45 to respond; to reply to 雖復處胞胎
231 45 after all; and then 雖復處胞胎
232 45 even if; although 雖復處胞胎
233 45 Fu; Return 雖復處胞胎
234 45 to retaliate; to reciprocate 雖復處胞胎
235 45 to avoid forced labor or tax 雖復處胞胎
236 45 particle without meaing 雖復處胞胎
237 45 Fu 雖復處胞胎
238 45 repeated; again 雖復處胞胎
239 45 doubled; to overlapping; folded 雖復處胞胎
240 45 a lined garment with doubled thickness 雖復處胞胎
241 45 again; punar 雖復處胞胎
242 45 如來 rúlái Tathagata 如來無所著
243 45 如來 Rúlái Tathagata 如來無所著
244 45 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來無所著
245 42 fēi not; non-; un- 本子非生苗
246 42 fēi Kangxi radical 175 本子非生苗
247 42 fēi wrong; bad; untruthful 本子非生苗
248 42 fēi different 本子非生苗
249 42 fēi to not be; to not have 本子非生苗
250 42 fēi to violate; to be contrary to 本子非生苗
251 42 fēi Africa 本子非生苗
252 42 fēi to slander 本子非生苗
253 42 fěi to avoid 本子非生苗
254 42 fēi must 本子非生苗
255 42 fēi an error 本子非生苗
256 42 fēi a problem; a question 本子非生苗
257 42 fēi evil 本子非生苗
258 42 fēi besides; except; unless 本子非生苗
259 42 fēi not 本子非生苗
260 42 云何 yúnhé why; how 云何
261 42 云何 yúnhé how; katham 云何
262 40 zhū all; many; various 普潤諸萌類
263 40 zhū Zhu 普潤諸萌類
264 40 zhū all; members of the class 普潤諸萌類
265 40 zhū interrogative particle 普潤諸萌類
266 40 zhū him; her; them; it 普潤諸萌類
267 40 zhū of; in 普潤諸萌類
268 40 zhū all; many; sarva 普潤諸萌類
269 40 yán to speak; to say; said 所言人信用
270 40 yán language; talk; words; utterance; speech 所言人信用
271 40 yán Kangxi radical 149 所言人信用
272 40 yán a particle with no meaning 所言人信用
273 40 yán phrase; sentence 所言人信用
274 40 yán a word; a syllable 所言人信用
275 40 yán a theory; a doctrine 所言人信用
276 40 yán to regard as 所言人信用
277 40 yán to act as 所言人信用
278 40 yán word; vacana 所言人信用
279 40 yán speak; vad 所言人信用
280 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩初發意
281 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩初發意
282 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩初發意
283 39 Buddha; Awakened One 唯佛能記之
284 39 relating to Buddhism 唯佛能記之
285 39 a statue or image of a Buddha 唯佛能記之
286 39 a Buddhist text 唯佛能記之
287 39 to touch; to stroke 唯佛能記之
288 39 Buddha 唯佛能記之
289 39 Buddha; Awakened One 唯佛能記之
290 36 kōng empty; void; hollow 不計本末空
291 36 kòng free time 不計本末空
292 36 kòng to empty; to clean out 不計本末空
293 36 kōng the sky; the air 不計本末空
294 36 kōng in vain; for nothing 不計本末空
295 36 kòng vacant; unoccupied 不計本末空
296 36 kòng empty space 不計本末空
297 36 kōng without substance 不計本末空
298 36 kōng to not have 不計本末空
299 36 kòng opportunity; chance 不計本末空
300 36 kōng vast and high 不計本末空
301 36 kōng impractical; ficticious 不計本末空
302 36 kòng blank 不計本末空
303 36 kòng expansive 不計本末空
304 36 kòng lacking 不計本末空
305 36 kōng plain; nothing else 不計本末空
306 36 kōng Emptiness 不計本末空
307 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 不計本末空
308 36 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 不違諸法本
309 35 huì intelligent; clever 猗識不解慧
310 35 huì mental ability; intellect 猗識不解慧
311 35 huì wisdom; understanding 猗識不解慧
312 35 huì Wisdom 猗識不解慧
313 35 huì wisdom; prajna 猗識不解慧
314 35 huì intellect; mati 猗識不解慧
315 34 naturally; of course; certainly 自濟復濟彼
316 34 from; since 自濟復濟彼
317 34 self; oneself; itself 自濟復濟彼
318 34 Kangxi radical 132 自濟復濟彼
319 34 Zi 自濟復濟彼
320 34 a nose 自濟復濟彼
321 34 the beginning; the start 自濟復濟彼
322 34 origin 自濟復濟彼
323 34 originally 自濟復濟彼
324 34 still; to remain 自濟復濟彼
325 34 in person; personally 自濟復濟彼
326 34 in addition; besides 自濟復濟彼
327 34 if; even if 自濟復濟彼
328 34 but 自濟復濟彼
329 34 because 自濟復濟彼
330 34 to employ; to use 自濟復濟彼
331 34 to be 自濟復濟彼
332 34 own; one's own; oneself 自濟復濟彼
333 34 self; soul; ātman 自濟復濟彼
334 34 shēng to be born; to give birth 行從愚惑生
335 34 shēng to live 行從愚惑生
336 34 shēng raw 行從愚惑生
337 34 shēng a student 行從愚惑生
338 34 shēng life 行從愚惑生
339 34 shēng to produce; to give rise 行從愚惑生
340 34 shēng alive 行從愚惑生
341 34 shēng a lifetime 行從愚惑生
342 34 shēng to initiate; to become 行從愚惑生
343 34 shēng to grow 行從愚惑生
344 34 shēng unfamiliar 行從愚惑生
345 34 shēng not experienced 行從愚惑生
346 34 shēng hard; stiff; strong 行從愚惑生
347 34 shēng very; extremely 行從愚惑生
348 34 shēng having academic or professional knowledge 行從愚惑生
349 34 shēng a male role in traditional theatre 行從愚惑生
350 34 shēng gender 行從愚惑生
351 34 shēng to develop; to grow 行從愚惑生
352 34 shēng to set up 行從愚惑生
353 34 shēng a prostitute 行從愚惑生
354 34 shēng a captive 行從愚惑生
355 34 shēng a gentleman 行從愚惑生
356 34 shēng Kangxi radical 100 行從愚惑生
357 34 shēng unripe 行從愚惑生
358 34 shēng nature 行從愚惑生
359 34 shēng to inherit; to succeed 行從愚惑生
360 34 shēng destiny 行從愚惑生
361 34 shēng birth 行從愚惑生
362 34 shēng arise; produce; utpad 行從愚惑生
363 33 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 愚者抱常想
364 33 zhě that 愚者抱常想
365 33 zhě nominalizing function word 愚者抱常想
366 33 zhě used to mark a definition 愚者抱常想
367 33 zhě used to mark a pause 愚者抱常想
368 33 zhě topic marker; that; it 愚者抱常想
369 33 zhuó according to 愚者抱常想
370 33 zhě ca 愚者抱常想
371 33 a family clan 豪族度無極
372 33 an ethnic group; a tribe 豪族度無極
373 33 a family 豪族度無極
374 33 a group of the same kind 豪族度無極
375 33 average; prepresentative of a kind 豪族度無極
376 33 kill an entire clan as punishment 豪族度無極
377 33 to cluster together 豪族度無極
378 33 complex 豪族度無極
379 33 to wipe out 豪族度無極
380 33 lineage; gotra 豪族度無極
381 33 xiǎng to think 愚者抱常想
382 33 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 愚者抱常想
383 33 xiǎng to want 愚者抱常想
384 33 xiǎng to remember; to miss; to long for 愚者抱常想
385 33 xiǎng to plan 愚者抱常想
386 33 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 愚者抱常想
387 33 zhòng many; numerous 具足眾相好
388 33 zhòng masses; people; multitude; crowd 具足眾相好
389 33 zhòng general; common; public 具足眾相好
390 33 zhòng many; all; sarva 具足眾相好
391 33 wèi to call 是謂各各差別
392 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂各各差別
393 33 wèi to speak to; to address 是謂各各差別
394 33 wèi to treat as; to regard as 是謂各各差別
395 33 wèi introducing a condition situation 是謂各各差別
396 33 wèi to speak to; to address 是謂各各差別
397 33 wèi to think 是謂各各差別
398 33 wèi for; is to be 是謂各各差別
399 33 wèi to make; to cause 是謂各各差別
400 33 wèi and 是謂各各差別
401 33 wèi principle; reason 是謂各各差別
402 33 wèi Wei 是謂各各差別
403 33 wèi which; what; yad 是謂各各差別
404 33 wèi to say; iti 是謂各各差別
405 33 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 超過無量國
406 33 無量 wúliàng immeasurable 超過無量國
407 33 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 超過無量國
408 33 無量 wúliàng Atula 超過無量國
409 32 無形 wúxíng formless; invisible 無形不可覩
410 32 無形 wúxíng abstract; intangible; virtual 無形不可覩
411 32 xìng family name; surname 族姓子
412 32 xìng to have the surname 族姓子
413 32 xìng life 族姓子
414 32 xìng a government official 族姓子
415 32 xìng common people 族姓子
416 32 xìng descendents 族姓子
417 32 xìng a household; a clan 族姓子
418 32 xìng family name; lineage; gotra 族姓子
419 32 child; son 族姓子
420 32 egg; newborn 族姓子
421 32 first earthly branch 族姓子
422 32 11 p.m.-1 a.m. 族姓子
423 32 Kangxi radical 39 族姓子
424 32 zi indicates that the the word is used as a noun 族姓子
425 32 pellet; something small and hard 族姓子
426 32 master 族姓子
427 32 viscount 族姓子
428 32 zi you; your honor 族姓子
429 32 masters 族姓子
430 32 person 族姓子
431 32 young 族姓子
432 32 seed 族姓子
433 32 subordinate; subsidiary 族姓子
434 32 a copper coin 族姓子
435 32 bundle 族姓子
436 32 female dragonfly 族姓子
437 32 constituent 族姓子
438 32 offspring; descendants 族姓子
439 32 dear 族姓子
440 32 little one 族姓子
441 32 son; putra 族姓子
442 32 offspring; tanaya 族姓子
443 32 guān to look at; to watch; to observe 觀世度無極
444 32 guàn Taoist monastery; monastery 觀世度無極
445 32 guān to display; to show; to make visible 觀世度無極
446 32 guān Guan 觀世度無極
447 32 guān appearance; looks 觀世度無極
448 32 guān a sight; a view; a vista 觀世度無極
449 32 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀世度無極
450 32 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀世度無極
451 32 guàn an announcement 觀世度無極
452 32 guàn a high tower; a watchtower 觀世度無極
453 32 guān Surview 觀世度無極
454 32 guān Observe 觀世度無極
455 32 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀世度無極
456 32 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀世度無極
457 32 guān recollection; anusmrti 觀世度無極
458 32 guān viewing; avaloka 觀世度無極
459 31 無想 wú xiǎng no notion; without perception 無想眾生等
460 30 jìn to the greatest extent; utmost 苦盡度無極
461 30 jìn all; every 苦盡度無極
462 30 jìn perfect; flawless 苦盡度無極
463 30 jìn to give priority to; to do one's utmost 苦盡度無極
464 30 jìn furthest; extreme 苦盡度無極
465 30 jìn to vanish 苦盡度無極
466 30 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 苦盡度無極
467 30 jìn to be within the limit 苦盡度無極
468 30 jìn all; every 苦盡度無極
469 30 jìn to die 苦盡度無極
470 30 jìn exhaustion; kṣaya 苦盡度無極
471 30 this; these 能解此幻法
472 30 in this way 能解此幻法
473 30 otherwise; but; however; so 能解此幻法
474 30 at this time; now; here 能解此幻法
475 30 this; here; etad 能解此幻法
476 30 de potential marker 賢聖得往來
477 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 賢聖得往來
478 30 děi must; ought to 賢聖得往來
479 30 děi to want to; to need to 賢聖得往來
480 30 děi must; ought to 賢聖得往來
481 30 de 賢聖得往來
482 30 de infix potential marker 賢聖得往來
483 30 to result in 賢聖得往來
484 30 to be proper; to fit; to suit 賢聖得往來
485 30 to be satisfied 賢聖得往來
486 30 to be finished 賢聖得往來
487 30 de result of degree 賢聖得往來
488 30 de marks completion of an action 賢聖得往來
489 30 děi satisfying 賢聖得往來
490 30 to contract 賢聖得往來
491 30 marks permission or possibility 賢聖得往來
492 30 expressing frustration 賢聖得往來
493 30 to hear 賢聖得往來
494 30 to have; there is 賢聖得往來
495 30 marks time passed 賢聖得往來
496 30 obtain; attain; prāpta 賢聖得往來
497 29 ruò to seem; to be like; as 若能宣暢法
498 29 ruò seemingly 若能宣暢法
499 29 ruò if 若能宣暢法
500 29 ruò you 若能宣暢法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
度无极 度無極 dù wú jí paramita; perfection
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
no; na
  1. běn
  2. běn
  3. běn
  1. root; origin; mula
  2. becoming, being, existing; bhava
  3. former; previous; pūrva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术天 兜術天 100 Tusita
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
奉贤 奉賢 102 Fengxian
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒生 恆生 104 Hang Seng
怀来 懷來 104 Huailai
104 Huan river
慧静 慧靜 104 Hui Jing
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
凉州 涼州 108 Liangzhou
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨璎珞经 菩薩瓔珞經 112 Pusa Yingluo Jing
忍辱度无极 忍辱度無極 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无怒佛 無怒佛 119 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香林 120 Xianglin
行表 120 Gyōhyō
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 121 Later Qin
正使 122 Chief Envoy
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智通 122 Zhi Tong
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian
住劫 122 The kalpa of abiding

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 343.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝印 寶印 98 precious seal
八贤圣 八賢聖 98 eight stages of a saint
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照十方无量世界 遍照十方無量世界 98 illuminated countless worlds in all directions
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称计 稱計 99 measure
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道本 100 Basis of the Way
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道意 100 intention to attain enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地上 100 above the ground
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定身 100 body of meditation
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二根 195 two roots
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非想 102 non-perection
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛境界 102 realm of buddhas
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
福业 福業 102 virtuous actions
根门 根門 103 indriya; sense organ
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广演 廣演 103 exposition
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧身 104 body of wisdom
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火大 104 fire; element of fire
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
见谛 見諦 106 realization of the truth
教诫 教誡 106 instruction; teaching
寂定 106 samadhi
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒身 106 body of morality
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
净观 淨觀 106 pure contemplation
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精进度无极 精進度無極 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净刹 淨剎 106 pure land
卷第七 106 scroll 7
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐痛 樂痛 108 sensation of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六十二见 六十二見 108 sixty two views
萌类 萌類 109 sentient beings
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明度无极 明度無極 109 prajna-paramita; perfection of wisdom
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能信 110 able to believe
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
染法 114 kleśa; mental affliction
人中尊 114 the Honored One among humans
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月光 114 Sun, Moon, and Light
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三垢 115 three defilements
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三痛 115 three sensations; three vedanās
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身口意 115 body, speech, and mind
深义 深義 115 deep meaning
生法 115 sentient beings and dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄心 攝心 115 to concentrate
十恶 十惡 115 the ten evils
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
水大 115 element of water
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
天中天 116 god of the gods
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通利 116 sharp intelligence
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无身 無身 119 no-body
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
亿劫 億劫 121 a kalpa
淫怒癡 121 three poisons; trivisa
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
愿求 願求 121 aspires
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
自生 122 self origination
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment