Glossary and Vocabulary for Sarvadharmapravṛttinirdeśa (Fo Shuo Zhu Fa Ben Wu Jing) 佛說諸法本無經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 163 gain; advantage; benefit 爾時曼殊尸利童真而白佛言
2 163 profit 爾時曼殊尸利童真而白佛言
3 163 sharp 爾時曼殊尸利童真而白佛言
4 163 to benefit; to serve 爾時曼殊尸利童真而白佛言
5 163 Li 爾時曼殊尸利童真而白佛言
6 163 to be useful 爾時曼殊尸利童真而白佛言
7 163 smooth; without a hitch 爾時曼殊尸利童真而白佛言
8 163 benefit; hita 爾時曼殊尸利童真而白佛言
9 163 shī corpse 爾時曼殊尸利童真而白佛言
10 163 shī Kangxi radical 44 爾時曼殊尸利童真而白佛言
11 163 shī shi 爾時曼殊尸利童真而白佛言
12 163 shī sila; commitment to not doing harm 爾時曼殊尸利童真而白佛言
13 163 shī corpse; kuṇapa 爾時曼殊尸利童真而白佛言
14 149 曼殊 mànshū mañju; beautiful; lovely; charming 爾時曼殊尸利童真而白佛言
15 149 曼殊 mànshū Manjusri 爾時曼殊尸利童真而白佛言
16 149 曼殊 mànshū Manshu 爾時曼殊尸利童真而白佛言
17 93 sentence 羅尼句
18 93 gōu to bend; to strike; to catch 羅尼句
19 93 gōu to tease 羅尼句
20 93 gōu to delineate 羅尼句
21 93 gōu a young bud 羅尼句
22 93 clause; phrase; line 羅尼句
23 93 a musical phrase 羅尼句
24 93 verse; pada; gāthā 羅尼句
25 72 infix potential marker 轉生羞慚不憙樂心
26 64 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若有菩薩見於諸法無業無報
27 51 種子 zhǒngzi seed 名雞羅句及種子句
28 51 種子 zhǒngzi son 名雞羅句及種子句
29 51 種子 zhǒngzi seed 名雞羅句及種子句
30 51 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 名雞羅句及種子句
31 48 to go; to 若有菩薩見於諸法無業無報
32 48 to rely on; to depend on 若有菩薩見於諸法無業無報
33 48 Yu 若有菩薩見於諸法無業無報
34 48 a crow 若有菩薩見於諸法無業無報
35 47 Kangxi radical 71 若有菩薩見於諸法無業無報
36 47 to not have; without 若有菩薩見於諸法無業無報
37 47 mo 若有菩薩見於諸法無業無報
38 47 to not have 若有菩薩見於諸法無業無報
39 47 Wu 若有菩薩見於諸法無業無報
40 47 mo 若有菩薩見於諸法無業無報
41 46 jiàn to see 若有菩薩見於諸法無業無報
42 46 jiàn opinion; view; understanding 若有菩薩見於諸法無業無報
43 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若有菩薩見於諸法無業無報
44 46 jiàn refer to; for details see 若有菩薩見於諸法無業無報
45 46 jiàn to listen to 若有菩薩見於諸法無業無報
46 46 jiàn to meet 若有菩薩見於諸法無業無報
47 46 jiàn to receive (a guest) 若有菩薩見於諸法無業無報
48 46 jiàn let me; kindly 若有菩薩見於諸法無業無報
49 46 jiàn Jian 若有菩薩見於諸法無業無報
50 46 xiàn to appear 若有菩薩見於諸法無業無報
51 46 xiàn to introduce 若有菩薩見於諸法無業無報
52 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若有菩薩見於諸法無業無報
53 46 jiàn seeing; observing; darśana 若有菩薩見於諸法無業無報
54 46 yán to speak; to say; said 爾時曼殊尸利童真而白佛言
55 46 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時曼殊尸利童真而白佛言
56 46 yán Kangxi radical 149 爾時曼殊尸利童真而白佛言
57 46 yán phrase; sentence 爾時曼殊尸利童真而白佛言
58 46 yán a word; a syllable 爾時曼殊尸利童真而白佛言
59 46 yán a theory; a doctrine 爾時曼殊尸利童真而白佛言
60 46 yán to regard as 爾時曼殊尸利童真而白佛言
61 46 yán to act as 爾時曼殊尸利童真而白佛言
62 46 yán word; vacana 爾時曼殊尸利童真而白佛言
63 46 yán speak; vad 爾時曼殊尸利童真而白佛言
64 40 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
65 40 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
66 38 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
67 38 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
68 37 method; way 此法善此法不善
69 37 France 此法善此法不善
70 37 the law; rules; regulations 此法善此法不善
71 37 the teachings of the Buddha; Dharma 此法善此法不善
72 37 a standard; a norm 此法善此法不善
73 37 an institution 此法善此法不善
74 37 to emulate 此法善此法不善
75 37 magic; a magic trick 此法善此法不善
76 37 punishment 此法善此法不善
77 37 Fa 此法善此法不善
78 37 a precedent 此法善此法不善
79 37 a classification of some kinds of Han texts 此法善此法不善
80 37 relating to a ceremony or rite 此法善此法不善
81 37 Dharma 此法善此法不善
82 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法善此法不善
83 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法善此法不善
84 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法善此法不善
85 37 quality; characteristic 此法善此法不善
86 37 zhě ca
87 33 luó Luo 羅尼句
88 33 luó to catch; to capture 羅尼句
89 33 luó gauze 羅尼句
90 33 luó a sieve; cloth for filtering 羅尼句
91 33 luó a net for catching birds 羅尼句
92 33 luó to recruit 羅尼句
93 33 luó to include 羅尼句
94 33 luó to distribute 羅尼句
95 33 luó ra 羅尼句
96 32 chicken; rooster 名雞羅句及種子句
97 32 a domestic fowl 名雞羅句及種子句
98 31 yīn cause; reason 何因是種子句
99 31 yīn to accord with 何因是種子句
100 31 yīn to follow 何因是種子句
101 31 yīn to rely on 何因是種子句
102 31 yīn via; through 何因是種子句
103 31 yīn to continue 何因是種子句
104 31 yīn to receive 何因是種子句
105 31 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 何因是種子句
106 31 yīn to seize an opportunity 何因是種子句
107 31 yīn to be like 何因是種子句
108 31 yīn a standrd; a criterion 何因是種子句
109 31 yīn cause; hetu 何因是種子句
110 31 to carry on the shoulder 何因是種子句
111 31 what 何因是種子句
112 31 He 何因是種子句
113 30 zhōng middle 佛說諸法本無經卷中
114 30 zhōng medium; medium sized 佛說諸法本無經卷中
115 30 zhōng China 佛說諸法本無經卷中
116 30 zhòng to hit the mark 佛說諸法本無經卷中
117 30 zhōng midday 佛說諸法本無經卷中
118 30 zhōng inside 佛說諸法本無經卷中
119 30 zhōng during 佛說諸法本無經卷中
120 30 zhōng Zhong 佛說諸法本無經卷中
121 30 zhōng intermediary 佛說諸法本無經卷中
122 30 zhōng half 佛說諸法本無經卷中
123 30 zhòng to reach; to attain 佛說諸法本無經卷中
124 30 zhòng to suffer; to infect 佛說諸法本無經卷中
125 30 zhòng to obtain 佛說諸法本無經卷中
126 30 zhòng to pass an exam 佛說諸法本無經卷中
127 30 zhōng middle 佛說諸法本無經卷中
128 27 名為 míngwèi to be called 我當說彼名為度者
129 23 yìng to answer; to respond 滅應證
130 23 yìng to confirm; to verify 滅應證
131 23 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 滅應證
132 23 yìng to accept 滅應證
133 23 yìng to permit; to allow 滅應證
134 23 yìng to echo 滅應證
135 23 yìng to handle; to deal with 滅應證
136 23 yìng Ying 滅應證
137 22 to use; to grasp 彼以順見
138 22 to rely on 彼以順見
139 22 to regard 彼以順見
140 22 to be able to 彼以順見
141 22 to order; to command 彼以順見
142 22 used after a verb 彼以順見
143 22 a reason; a cause 彼以順見
144 22 Israel 彼以順見
145 22 Yi 彼以順見
146 22 use; yogena 彼以順見
147 22 zuò to do 見已作三種業
148 22 zuò to act as; to serve as 見已作三種業
149 22 zuò to start 見已作三種業
150 22 zuò a writing; a work 見已作三種業
151 22 zuò to dress as; to be disguised as 見已作三種業
152 22 zuō to create; to make 見已作三種業
153 22 zuō a workshop 見已作三種業
154 22 zuō to write; to compose 見已作三種業
155 22 zuò to rise 見已作三種業
156 22 zuò to be aroused 見已作三種業
157 22 zuò activity; action; undertaking 見已作三種業
158 22 zuò to regard as 見已作三種業
159 22 zuò action; kāraṇa 見已作三種業
160 21 to leave; to depart; to go away; to part 念業已離亦不
161 21 a mythical bird 念業已離亦不
162 21 li; one of the eight divinatory trigrams 念業已離亦不
163 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 念業已離亦不
164 21 chī a dragon with horns not yet grown 念業已離亦不
165 21 a mountain ash 念業已離亦不
166 21 vanilla; a vanilla-like herb 念業已離亦不
167 21 to be scattered; to be separated 念業已離亦不
168 21 to cut off 念業已離亦不
169 21 to violate; to be contrary to 念業已離亦不
170 21 to be distant from 念業已離亦不
171 21 two 念業已離亦不
172 21 to array; to align 念業已離亦不
173 21 to pass through; to experience 念業已離亦不
174 21 transcendence 念業已離亦不
175 21 to avoid; to abstain from; viramaṇa 念業已離亦不
176 18 niàn to read aloud 當作是念
177 18 niàn to remember; to expect 當作是念
178 18 niàn to miss 當作是念
179 18 niàn to consider 當作是念
180 18 niàn to recite; to chant 當作是念
181 18 niàn to show affection for 當作是念
182 18 niàn a thought; an idea 當作是念
183 18 niàn twenty 當作是念
184 18 niàn memory 當作是念
185 18 niàn an instant 當作是念
186 18 niàn Nian 當作是念
187 18 niàn mindfulness; smrti 當作是念
188 18 niàn a thought; citta 當作是念
189 16 zhì wisdom; knowledge; understanding 離無智
190 16 zhì care; prudence 離無智
191 16 zhì Zhi 離無智
192 16 zhì spiritual insight; gnosis 離無智
193 16 zhì clever 離無智
194 16 zhì Wisdom 離無智
195 16 zhì jnana; knowing 離無智
196 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊為說
197 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊為說
198 16 shuì to persuade 世尊為說
199 16 shuō to teach; to recite; to explain 世尊為說
200 16 shuō a doctrine; a theory 世尊為說
201 16 shuō to claim; to assert 世尊為說
202 16 shuō allocution 世尊為說
203 16 shuō to criticize; to scold 世尊為說
204 16 shuō to indicate; to refer to 世尊為說
205 16 shuō speach; vāda 世尊為說
206 16 shuō to speak; bhāṣate 世尊為說
207 16 shuō to instruct 世尊為說
208 16 xīn heart [organ] 有四倒心眾生
209 16 xīn Kangxi radical 61 有四倒心眾生
210 16 xīn mind; consciousness 有四倒心眾生
211 16 xīn the center; the core; the middle 有四倒心眾生
212 16 xīn one of the 28 star constellations 有四倒心眾生
213 16 xīn heart 有四倒心眾生
214 16 xīn emotion 有四倒心眾生
215 16 xīn intention; consideration 有四倒心眾生
216 16 xīn disposition; temperament 有四倒心眾生
217 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有四倒心眾生
218 16 xīn heart; hṛdaya 有四倒心眾生
219 16 xīn Rohiṇī; Jyesthā 有四倒心眾生
220 15 Kangxi radical 49 如是語已
221 15 to bring to an end; to stop 如是語已
222 15 to complete 如是語已
223 15 to demote; to dismiss 如是語已
224 15 to recover from an illness 如是語已
225 15 former; pūrvaka 如是語已
226 14 màn long
227 14 màn to extend; to prolong
228 14 màn vast; endless
229 14 màn to grow; to spread
230 14 màn Man
231 14 màn beautiful; graceful
232 14 màn ma
233 14 shū different 殊尸利
234 14 shū to kill 殊尸利
235 14 shū to cutt off 殊尸利
236 14 shū to surpass 殊尸利
237 14 shū to injure 殊尸利
238 14 shū different 殊尸利
239 14 shū distinguished; special 殊尸利
240 14 shū distinguished; viśeṣa 殊尸利
241 13 Yi 亦不見佛及以法僧
242 13 self
243 13 [my] dear
244 13 Wo
245 13 self; atman; attan
246 13 ga
247 12 desire 若有菩薩即於欲際而
248 12 to desire; to wish 若有菩薩即於欲際而
249 12 to desire; to intend 若有菩薩即於欲際而
250 12 lust 若有菩薩即於欲際而
251 12 desire; intention; wish; kāma 若有菩薩即於欲際而
252 12 本性 běnxìng inherent nature 若見諸法本性入
253 12 本性 běnxìng natural form; prakṛti 若見諸法本性入
254 12 to be near by; to be close to 若有菩薩即於欲際而
255 12 at that time 若有菩薩即於欲際而
256 12 to be exactly the same as; to be thus 若有菩薩即於欲際而
257 12 supposed; so-called 若有菩薩即於欲際而
258 12 to arrive at; to ascend 若有菩薩即於欲際而
259 12 míng fame; renown; reputation 若知其心唯有名量
260 12 míng a name; personal name; designation 若知其心唯有名量
261 12 míng rank; position 若知其心唯有名量
262 12 míng an excuse 若知其心唯有名量
263 12 míng life 若知其心唯有名量
264 12 míng to name; to call 若知其心唯有名量
265 12 míng to express; to describe 若知其心唯有名量
266 12 míng to be called; to have the name 若知其心唯有名量
267 12 míng to own; to possess 若知其心唯有名量
268 12 míng famous; renowned 若知其心唯有名量
269 12 míng moral 若知其心唯有名量
270 12 míng name; naman 若知其心唯有名量
271 12 míng fame; renown; yasas 若知其心唯有名量
272 12 chù a place; location; a spot; a point 彼便獨到閑處
273 12 chǔ to reside; to live; to dwell 彼便獨到閑處
274 12 chù an office; a department; a bureau 彼便獨到閑處
275 12 chù a part; an aspect 彼便獨到閑處
276 12 chǔ to be in; to be in a position of 彼便獨到閑處
277 12 chǔ to get along with 彼便獨到閑處
278 12 chǔ to deal with; to manage 彼便獨到閑處
279 12 chǔ to punish; to sentence 彼便獨到閑處
280 12 chǔ to stop; to pause 彼便獨到閑處
281 12 chǔ to be associated with 彼便獨到閑處
282 12 chǔ to situate; to fix a place for 彼便獨到閑處
283 12 chǔ to occupy; to control 彼便獨到閑處
284 12 chù circumstances; situation 彼便獨到閑處
285 12 chù an occasion; a time 彼便獨到閑處
286 12 chù position; sthāna 彼便獨到閑處
287 11 to go back; to return 曼殊尸利復於佛
288 11 to resume; to restart 曼殊尸利復於佛
289 11 to do in detail 曼殊尸利復於佛
290 11 to restore 曼殊尸利復於佛
291 11 to respond; to reply to 曼殊尸利復於佛
292 11 Fu; Return 曼殊尸利復於佛
293 11 to retaliate; to reciprocate 曼殊尸利復於佛
294 11 to avoid forced labor or tax 曼殊尸利復於佛
295 11 Fu 曼殊尸利復於佛
296 11 doubled; to overlapping; folded 曼殊尸利復於佛
297 11 a lined garment with doubled thickness 曼殊尸利復於佛
298 11 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 此法善此法不善
299 11 shàn happy 此法善此法不善
300 11 shàn good 此法善此法不善
301 11 shàn kind-hearted 此法善此法不善
302 11 shàn to be skilled at something 此法善此法不善
303 11 shàn familiar 此法善此法不善
304 11 shàn to repair 此法善此法不善
305 11 shàn to admire 此法善此法不善
306 11 shàn to praise 此法善此法不善
307 11 shàn Shan 此法善此法不善
308 11 shàn wholesome; virtuous 此法善此法不善
309 11 wéi to act as; to serve 世尊為說
310 11 wéi to change into; to become 世尊為說
311 11 wéi to be; is 世尊為說
312 11 wéi to do 世尊為說
313 11 wèi to support; to help 世尊為說
314 11 wéi to govern 世尊為說
315 11 wèi to be; bhū 世尊為說
316 11 zhī to know 法知此法斷
317 11 zhī to comprehend 法知此法斷
318 11 zhī to inform; to tell 法知此法斷
319 11 zhī to administer 法知此法斷
320 11 zhī to distinguish; to discern; to recognize 法知此法斷
321 11 zhī to be close friends 法知此法斷
322 11 zhī to feel; to sense; to perceive 法知此法斷
323 11 zhī to receive; to entertain 法知此法斷
324 11 zhī knowledge 法知此法斷
325 11 zhī consciousness; perception 法知此法斷
326 11 zhī a close friend 法知此法斷
327 11 zhì wisdom 法知此法斷
328 11 zhì Zhi 法知此法斷
329 11 zhī to appreciate 法知此法斷
330 11 zhī to make known 法知此法斷
331 11 zhī to have control over 法知此法斷
332 11 zhī to expect; to foresee 法知此法斷
333 11 zhī Understanding 法知此法斷
334 11 zhī know; jña 法知此法斷
335 11 xíng to walk 彼復分別諸行無
336 11 xíng capable; competent 彼復分別諸行無
337 11 háng profession 彼復分別諸行無
338 11 xíng Kangxi radical 144 彼復分別諸行無
339 11 xíng to travel 彼復分別諸行無
340 11 xìng actions; conduct 彼復分別諸行無
341 11 xíng to do; to act; to practice 彼復分別諸行無
342 11 xíng all right; OK; okay 彼復分別諸行無
343 11 háng horizontal line 彼復分別諸行無
344 11 héng virtuous deeds 彼復分別諸行無
345 11 hàng a line of trees 彼復分別諸行無
346 11 hàng bold; steadfast 彼復分別諸行無
347 11 xíng to move 彼復分別諸行無
348 11 xíng to put into effect; to implement 彼復分別諸行無
349 11 xíng travel 彼復分別諸行無
350 11 xíng to circulate 彼復分別諸行無
351 11 xíng running script; running script 彼復分別諸行無
352 11 xíng temporary 彼復分別諸行無
353 11 háng rank; order 彼復分別諸行無
354 11 háng a business; a shop 彼復分別諸行無
355 11 xíng to depart; to leave 彼復分別諸行無
356 11 xíng to experience 彼復分別諸行無
357 11 xíng path; way 彼復分別諸行無
358 11 xíng xing; ballad 彼復分別諸行無
359 11 xíng Xing 彼復分別諸行無
360 11 xíng Practice 彼復分別諸行無
361 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 彼復分別諸行無
362 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 彼復分別諸行無
363 11 Buddha; Awakened One 曼殊尸利復於佛
364 11 relating to Buddhism 曼殊尸利復於佛
365 11 a statue or image of a Buddha 曼殊尸利復於佛
366 11 a Buddhist text 曼殊尸利復於佛
367 11 to touch; to stroke 曼殊尸利復於佛
368 11 Buddha 曼殊尸利復於佛
369 11 Buddha; Awakened One 曼殊尸利復於佛
370 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 業障得淨
371 11 děi to want to; to need to 業障得淨
372 11 děi must; ought to 業障得淨
373 11 de 業障得淨
374 11 de infix potential marker 業障得淨
375 11 to result in 業障得淨
376 11 to be proper; to fit; to suit 業障得淨
377 11 to be satisfied 業障得淨
378 11 to be finished 業障得淨
379 11 děi satisfying 業障得淨
380 11 to contract 業障得淨
381 11 to hear 業障得淨
382 11 to have; there is 業障得淨
383 11 marks time passed 業障得淨
384 11 obtain; attain; prāpta 業障得淨
385 11 suǒ a few; various; some 所白言
386 11 suǒ a place; a location 所白言
387 11 suǒ indicates a passive voice 所白言
388 11 suǒ an ordinal number 所白言
389 11 suǒ meaning 所白言
390 11 suǒ garrison 所白言
391 11 suǒ place; pradeśa 所白言
392 10 děng et cetera; and so on 見諸欲瞋癡等皆如虛空
393 10 děng to wait 見諸欲瞋癡等皆如虛空
394 10 děng to be equal 見諸欲瞋癡等皆如虛空
395 10 děng degree; level 見諸欲瞋癡等皆如虛空
396 10 děng to compare 見諸欲瞋癡等皆如虛空
397 10 děng same; equal; sama 見諸欲瞋癡等皆如虛空
398 10 to take; to get; to fetch 彼於無有有取
399 10 to obtain 彼於無有有取
400 10 to choose; to select 彼於無有有取
401 10 to catch; to seize; to capture 彼於無有有取
402 10 to accept; to receive 彼於無有有取
403 10 to seek 彼於無有有取
404 10 to take a bride 彼於無有有取
405 10 Qu 彼於無有有取
406 10 clinging; grasping; upādāna 彼於無有有取
407 10 dào way; road; path 道應修
408 10 dào principle; a moral; morality 道應修
409 10 dào Tao; the Way 道應修
410 10 dào to say; to speak; to talk 道應修
411 10 dào to think 道應修
412 10 dào circuit; a province 道應修
413 10 dào a course; a channel 道應修
414 10 dào a method; a way of doing something 道應修
415 10 dào a doctrine 道應修
416 10 dào Taoism; Daoism 道應修
417 10 dào a skill 道應修
418 10 dào a sect 道應修
419 10 dào a line 道應修
420 10 dào Way 道應修
421 10 dào way; path; marga 道應修
422 10 ér Kangxi radical 126 爾時曼殊尸利童真而白佛言
423 10 ér as if; to seem like 爾時曼殊尸利童真而白佛言
424 10 néng can; able 爾時曼殊尸利童真而白佛言
425 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時曼殊尸利童真而白佛言
426 10 ér to arrive; up to 爾時曼殊尸利童真而白佛言
427 10 隨順 suíshùn to follow; to go along with 彼於不淨身中隨順身觀
428 10 隨順 suíshùn Follow and Oblige 彼於不淨身中隨順身觀
429 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是
430 10 眾生 zhòngshēng all living things 有四倒心眾生
431 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 有四倒心眾生
432 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 有四倒心眾生
433 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 有四倒心眾生
434 9 zhèng proof 此法證此法修
435 9 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 此法證此法修
436 9 zhèng to advise against 此法證此法修
437 9 zhèng certificate 此法證此法修
438 9 zhèng an illness 此法證此法修
439 9 zhèng to accuse 此法證此法修
440 9 zhèng realization; adhigama 此法證此法修
441 9 zhèng obtaining; prāpti 此法證此法修
442 9 duàn to judge 法知此法斷
443 9 duàn to severe; to break 法知此法斷
444 9 duàn to stop 法知此法斷
445 9 duàn to quit; to give up 法知此法斷
446 9 duàn to intercept 法知此法斷
447 9 duàn to divide 法知此法斷
448 9 duàn to isolate 法知此法斷
449 9 to break; to split; to smash 名為踏破刺棘者
450 9 worn-out; broken 名為踏破刺棘者
451 9 to destroy; to ruin 名為踏破刺棘者
452 9 to break a rule; to allow an exception 名為踏破刺棘者
453 9 to defeat 名為踏破刺棘者
454 9 low quality; in poor condition 名為踏破刺棘者
455 9 to strike; to hit 名為踏破刺棘者
456 9 to spend [money]; to squander 名為踏破刺棘者
457 9 to disprove [an argument] 名為踏破刺棘者
458 9 finale 名為踏破刺棘者
459 9 to use up; to exhaust 名為踏破刺棘者
460 9 to penetrate 名為踏破刺棘者
461 9 pha 名為踏破刺棘者
462 9 break; bheda 名為踏破刺棘者
463 9 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 欲不可動
464 9 不可 bù kě improbable 欲不可動
465 9 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得故
466 9 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得故
467 9 不可得 bù kě dé unattainable 不可得故
468 9 虛空 xūkōng empty space 見諸欲瞋癡等皆如虛空
469 9 虛空 xūkōng the sky; space 見諸欲瞋癡等皆如虛空
470 9 虛空 xūkōng vast emptiness 見諸欲瞋癡等皆如虛空
471 9 虛空 xūkōng Void 見諸欲瞋癡等皆如虛空
472 9 虛空 xūkōng the sky; gagana 見諸欲瞋癡等皆如虛空
473 9 虛空 xūkōng space; ākāśa 見諸欲瞋癡等皆如虛空
474 9 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別我貪
475 9 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別我貪
476 9 分別 fēnbié difference 分別我貪
477 9 分別 fēnbié discrimination 分別我貪
478 9 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別我貪
479 9 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別我貪
480 8 bitterness; bitter flavor 我當解脫苦
481 8 hardship; suffering 我當解脫苦
482 8 to make things difficult for 我當解脫苦
483 8 to train; to practice 我當解脫苦
484 8 to suffer from a misfortune 我當解脫苦
485 8 bitter 我當解脫苦
486 8 grieved; facing hardship 我當解脫苦
487 8 in low spirits; depressed 我當解脫苦
488 8 painful 我當解脫苦
489 8 suffering; duḥkha; dukkha 我當解脫苦
490 8 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅應證
491 8 miè to submerge 滅應證
492 8 miè to extinguish; to put out 滅應證
493 8 miè to eliminate 滅應證
494 8 miè to disappear; to fade away 滅應證
495 8 miè the cessation of suffering 滅應證
496 8 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅應證
497 8 shòu to suffer; to be subjected to 生滅受中隨順受觀
498 8 shòu to transfer; to confer 生滅受中隨順受觀
499 8 shòu to receive; to accept 生滅受中隨順受觀
500 8 shòu to tolerate 生滅受中隨順受觀

Frequencies of all Words

Top 1030

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 163 gain; advantage; benefit 爾時曼殊尸利童真而白佛言
2 163 profit 爾時曼殊尸利童真而白佛言
3 163 sharp 爾時曼殊尸利童真而白佛言
4 163 to benefit; to serve 爾時曼殊尸利童真而白佛言
5 163 Li 爾時曼殊尸利童真而白佛言
6 163 to be useful 爾時曼殊尸利童真而白佛言
7 163 smooth; without a hitch 爾時曼殊尸利童真而白佛言
8 163 benefit; hita 爾時曼殊尸利童真而白佛言
9 163 shī corpse 爾時曼殊尸利童真而白佛言
10 163 shī Kangxi radical 44 爾時曼殊尸利童真而白佛言
11 163 shī shi 爾時曼殊尸利童真而白佛言
12 163 shī sila; commitment to not doing harm 爾時曼殊尸利童真而白佛言
13 163 shī corpse; kuṇapa 爾時曼殊尸利童真而白佛言
14 149 曼殊 mànshū mañju; beautiful; lovely; charming 爾時曼殊尸利童真而白佛言
15 149 曼殊 mànshū Manjusri 爾時曼殊尸利童真而白佛言
16 149 曼殊 mànshū Manshu 爾時曼殊尸利童真而白佛言
17 135 shì is; are; am; to be 當作是念
18 135 shì is exactly 當作是念
19 135 shì is suitable; is in contrast 當作是念
20 135 shì this; that; those 當作是念
21 135 shì really; certainly 當作是念
22 135 shì correct; yes; affirmative 當作是念
23 135 shì true 當作是念
24 135 shì is; has; exists 當作是念
25 135 shì used between repetitions of a word 當作是念
26 135 shì a matter; an affair 當作是念
27 135 shì Shi 當作是念
28 135 shì is; bhū 當作是念
29 135 shì this; idam 當作是念
30 93 sentence 羅尼句
31 93 measure word for phrases or lines of verse 羅尼句
32 93 gōu to bend; to strike; to catch 羅尼句
33 93 gōu to tease 羅尼句
34 93 gōu to delineate 羅尼句
35 93 gōu if 羅尼句
36 93 gōu a young bud 羅尼句
37 93 clause; phrase; line 羅尼句
38 93 a musical phrase 羅尼句
39 93 verse; pada; gāthā 羅尼句
40 89 that; those 彼當到業
41 89 another; the other 彼當到業
42 89 that; tad 彼當到業
43 80 this; these 此法善此法不善
44 80 in this way 此法善此法不善
45 80 otherwise; but; however; so 此法善此法不善
46 80 at this time; now; here 此法善此法不善
47 80 this; here; etad 此法善此法不善
48 72 not; no 轉生羞慚不憙樂心
49 72 expresses that a certain condition cannot be acheived 轉生羞慚不憙樂心
50 72 as a correlative 轉生羞慚不憙樂心
51 72 no (answering a question) 轉生羞慚不憙樂心
52 72 forms a negative adjective from a noun 轉生羞慚不憙樂心
53 72 at the end of a sentence to form a question 轉生羞慚不憙樂心
54 72 to form a yes or no question 轉生羞慚不憙樂心
55 72 infix potential marker 轉生羞慚不憙樂心
56 72 no; na 轉生羞慚不憙樂心
57 71 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
58 71 old; ancient; former; past 何以故
59 71 reason; cause; purpose 何以故
60 71 to die 何以故
61 71 so; therefore; hence 何以故
62 71 original 何以故
63 71 accident; happening; instance 何以故
64 71 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
65 71 something in the past 何以故
66 71 deceased; dead 何以故
67 71 still; yet 何以故
68 71 therefore; tasmāt 何以故
69 64 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若有菩薩見於諸法無業無報
70 51 種子 zhǒngzi seed 名雞羅句及種子句
71 51 種子 zhǒngzi son 名雞羅句及種子句
72 51 種子 zhǒngzi seed 名雞羅句及種子句
73 51 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 名雞羅句及種子句
74 48 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩見於諸法無業無報
75 48 ruò seemingly 若有菩薩見於諸法無業無報
76 48 ruò if 若有菩薩見於諸法無業無報
77 48 ruò you 若有菩薩見於諸法無業無報
78 48 ruò this; that 若有菩薩見於諸法無業無報
79 48 ruò and; or 若有菩薩見於諸法無業無報
80 48 ruò as for; pertaining to 若有菩薩見於諸法無業無報
81 48 pomegranite 若有菩薩見於諸法無業無報
82 48 ruò to choose 若有菩薩見於諸法無業無報
83 48 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩見於諸法無業無報
84 48 ruò thus 若有菩薩見於諸法無業無報
85 48 ruò pollia 若有菩薩見於諸法無業無報
86 48 ruò Ruo 若有菩薩見於諸法無業無報
87 48 ruò only then 若有菩薩見於諸法無業無報
88 48 ja 若有菩薩見於諸法無業無報
89 48 jñā 若有菩薩見於諸法無業無報
90 48 ruò if; yadi 若有菩薩見於諸法無業無報
91 48 in; at 若有菩薩見於諸法無業無報
92 48 in; at 若有菩薩見於諸法無業無報
93 48 in; at; to; from 若有菩薩見於諸法無業無報
94 48 to go; to 若有菩薩見於諸法無業無報
95 48 to rely on; to depend on 若有菩薩見於諸法無業無報
96 48 to go to; to arrive at 若有菩薩見於諸法無業無報
97 48 from 若有菩薩見於諸法無業無報
98 48 give 若有菩薩見於諸法無業無報
99 48 oppposing 若有菩薩見於諸法無業無報
100 48 and 若有菩薩見於諸法無業無報
101 48 compared to 若有菩薩見於諸法無業無報
102 48 by 若有菩薩見於諸法無業無報
103 48 and; as well as 若有菩薩見於諸法無業無報
104 48 for 若有菩薩見於諸法無業無報
105 48 Yu 若有菩薩見於諸法無業無報
106 48 a crow 若有菩薩見於諸法無業無報
107 48 whew; wow 若有菩薩見於諸法無業無報
108 48 near to; antike 若有菩薩見於諸法無業無報
109 47 no 若有菩薩見於諸法無業無報
110 47 Kangxi radical 71 若有菩薩見於諸法無業無報
111 47 to not have; without 若有菩薩見於諸法無業無報
112 47 has not yet 若有菩薩見於諸法無業無報
113 47 mo 若有菩薩見於諸法無業無報
114 47 do not 若有菩薩見於諸法無業無報
115 47 not; -less; un- 若有菩薩見於諸法無業無報
116 47 regardless of 若有菩薩見於諸法無業無報
117 47 to not have 若有菩薩見於諸法無業無報
118 47 um 若有菩薩見於諸法無業無報
119 47 Wu 若有菩薩見於諸法無業無報
120 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若有菩薩見於諸法無業無報
121 47 not; non- 若有菩薩見於諸法無業無報
122 47 mo 若有菩薩見於諸法無業無報
123 46 jiàn to see 若有菩薩見於諸法無業無報
124 46 jiàn opinion; view; understanding 若有菩薩見於諸法無業無報
125 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若有菩薩見於諸法無業無報
126 46 jiàn refer to; for details see 若有菩薩見於諸法無業無報
127 46 jiàn passive marker 若有菩薩見於諸法無業無報
128 46 jiàn to listen to 若有菩薩見於諸法無業無報
129 46 jiàn to meet 若有菩薩見於諸法無業無報
130 46 jiàn to receive (a guest) 若有菩薩見於諸法無業無報
131 46 jiàn let me; kindly 若有菩薩見於諸法無業無報
132 46 jiàn Jian 若有菩薩見於諸法無業無報
133 46 xiàn to appear 若有菩薩見於諸法無業無報
134 46 xiàn to introduce 若有菩薩見於諸法無業無報
135 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若有菩薩見於諸法無業無報
136 46 jiàn seeing; observing; darśana 若有菩薩見於諸法無業無報
137 46 yán to speak; to say; said 爾時曼殊尸利童真而白佛言
138 46 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時曼殊尸利童真而白佛言
139 46 yán Kangxi radical 149 爾時曼殊尸利童真而白佛言
140 46 yán a particle with no meaning 爾時曼殊尸利童真而白佛言
141 46 yán phrase; sentence 爾時曼殊尸利童真而白佛言
142 46 yán a word; a syllable 爾時曼殊尸利童真而白佛言
143 46 yán a theory; a doctrine 爾時曼殊尸利童真而白佛言
144 46 yán to regard as 爾時曼殊尸利童真而白佛言
145 46 yán to act as 爾時曼殊尸利童真而白佛言
146 46 yán word; vacana 爾時曼殊尸利童真而白佛言
147 46 yán speak; vad 爾時曼殊尸利童真而白佛言
148 40 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
149 40 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
150 38 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
151 38 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
152 37 method; way 此法善此法不善
153 37 France 此法善此法不善
154 37 the law; rules; regulations 此法善此法不善
155 37 the teachings of the Buddha; Dharma 此法善此法不善
156 37 a standard; a norm 此法善此法不善
157 37 an institution 此法善此法不善
158 37 to emulate 此法善此法不善
159 37 magic; a magic trick 此法善此法不善
160 37 punishment 此法善此法不善
161 37 Fa 此法善此法不善
162 37 a precedent 此法善此法不善
163 37 a classification of some kinds of Han texts 此法善此法不善
164 37 relating to a ceremony or rite 此法善此法不善
165 37 Dharma 此法善此法不善
166 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法善此法不善
167 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法善此法不善
168 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法善此法不善
169 37 quality; characteristic 此法善此法不善
170 37 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
171 37 zhě that
172 37 zhě nominalizing function word
173 37 zhě used to mark a definition
174 37 zhě used to mark a pause
175 37 zhě topic marker; that; it
176 37 zhuó according to
177 37 zhě ca
178 33 luó Luo 羅尼句
179 33 luó to catch; to capture 羅尼句
180 33 luó gauze 羅尼句
181 33 luó a sieve; cloth for filtering 羅尼句
182 33 luó a net for catching birds 羅尼句
183 33 luó to recruit 羅尼句
184 33 luó to include 羅尼句
185 33 luó to distribute 羅尼句
186 33 luó ra 羅尼句
187 32 chicken; rooster 名雞羅句及種子句
188 32 a domestic fowl 名雞羅句及種子句
189 31 yīn because 何因是種子句
190 31 yīn cause; reason 何因是種子句
191 31 yīn to accord with 何因是種子句
192 31 yīn to follow 何因是種子句
193 31 yīn to rely on 何因是種子句
194 31 yīn via; through 何因是種子句
195 31 yīn to continue 何因是種子句
196 31 yīn to receive 何因是種子句
197 31 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 何因是種子句
198 31 yīn to seize an opportunity 何因是種子句
199 31 yīn to be like 何因是種子句
200 31 yīn from; because of 何因是種子句
201 31 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 何因是種子句
202 31 yīn a standrd; a criterion 何因是種子句
203 31 yīn Cause 何因是種子句
204 31 yīn cause; hetu 何因是種子句
205 31 what; where; which 何因是種子句
206 31 to carry on the shoulder 何因是種子句
207 31 who 何因是種子句
208 31 what 何因是種子句
209 31 why 何因是種子句
210 31 how 何因是種子句
211 31 how much 何因是種子句
212 31 He 何因是種子句
213 31 what; kim 何因是種子句
214 30 zhōng middle 佛說諸法本無經卷中
215 30 zhōng medium; medium sized 佛說諸法本無經卷中
216 30 zhōng China 佛說諸法本無經卷中
217 30 zhòng to hit the mark 佛說諸法本無經卷中
218 30 zhōng in; amongst 佛說諸法本無經卷中
219 30 zhōng midday 佛說諸法本無經卷中
220 30 zhōng inside 佛說諸法本無經卷中
221 30 zhōng during 佛說諸法本無經卷中
222 30 zhōng Zhong 佛說諸法本無經卷中
223 30 zhōng intermediary 佛說諸法本無經卷中
224 30 zhōng half 佛說諸法本無經卷中
225 30 zhōng just right; suitably 佛說諸法本無經卷中
226 30 zhōng while 佛說諸法本無經卷中
227 30 zhòng to reach; to attain 佛說諸法本無經卷中
228 30 zhòng to suffer; to infect 佛說諸法本無經卷中
229 30 zhòng to obtain 佛說諸法本無經卷中
230 30 zhòng to pass an exam 佛說諸法本無經卷中
231 30 zhōng middle 佛說諸法本無經卷中
232 27 zhū all; many; various 彼復分別諸行無
233 27 zhū Zhu 彼復分別諸行無
234 27 zhū all; members of the class 彼復分別諸行無
235 27 zhū interrogative particle 彼復分別諸行無
236 27 zhū him; her; them; it 彼復分別諸行無
237 27 zhū of; in 彼復分別諸行無
238 27 zhū all; many; sarva 彼復分別諸行無
239 27 名為 míngwèi to be called 我當說彼名為度者
240 26 such as; for example; for instance 彼若如
241 26 if 彼若如
242 26 in accordance with 彼若如
243 26 to be appropriate; should; with regard to 彼若如
244 26 this 彼若如
245 26 it is so; it is thus; can be compared with 彼若如
246 26 to go to 彼若如
247 26 to meet 彼若如
248 26 to appear; to seem; to be like 彼若如
249 26 at least as good as 彼若如
250 26 and 彼若如
251 26 or 彼若如
252 26 but 彼若如
253 26 then 彼若如
254 26 naturally 彼若如
255 26 expresses a question or doubt 彼若如
256 26 you 彼若如
257 26 the second lunar month 彼若如
258 26 in; at 彼若如
259 26 Ru 彼若如
260 26 Thus 彼若如
261 26 thus; tathā 彼若如
262 26 like; iva 彼若如
263 26 suchness; tathatā 彼若如
264 23 dāng to be; to act as; to serve as 菩薩云何業障當淨
265 23 dāng at or in the very same; be apposite 菩薩云何業障當淨
266 23 dāng dang (sound of a bell) 菩薩云何業障當淨
267 23 dāng to face 菩薩云何業障當淨
268 23 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 菩薩云何業障當淨
269 23 dāng to manage; to host 菩薩云何業障當淨
270 23 dāng should 菩薩云何業障當淨
271 23 dāng to treat; to regard as 菩薩云何業障當淨
272 23 dǎng to think 菩薩云何業障當淨
273 23 dàng suitable; correspond to 菩薩云何業障當淨
274 23 dǎng to be equal 菩薩云何業障當淨
275 23 dàng that 菩薩云何業障當淨
276 23 dāng an end; top 菩薩云何業障當淨
277 23 dàng clang; jingle 菩薩云何業障當淨
278 23 dāng to judge 菩薩云何業障當淨
279 23 dǎng to bear on one's shoulder 菩薩云何業障當淨
280 23 dàng the same 菩薩云何業障當淨
281 23 dàng to pawn 菩薩云何業障當淨
282 23 dàng to fail [an exam] 菩薩云何業障當淨
283 23 dàng a trap 菩薩云何業障當淨
284 23 dàng a pawned item 菩薩云何業障當淨
285 23 dāng will be; bhaviṣyati 菩薩云何業障當淨
286 23 yīng should; ought 滅應證
287 23 yìng to answer; to respond 滅應證
288 23 yìng to confirm; to verify 滅應證
289 23 yīng soon; immediately 滅應證
290 23 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 滅應證
291 23 yìng to accept 滅應證
292 23 yīng or; either 滅應證
293 23 yìng to permit; to allow 滅應證
294 23 yìng to echo 滅應證
295 23 yìng to handle; to deal with 滅應證
296 23 yìng Ying 滅應證
297 23 yīng suitable; yukta 滅應證
298 22 so as to; in order to 彼以順見
299 22 to use; to regard as 彼以順見
300 22 to use; to grasp 彼以順見
301 22 according to 彼以順見
302 22 because of 彼以順見
303 22 on a certain date 彼以順見
304 22 and; as well as 彼以順見
305 22 to rely on 彼以順見
306 22 to regard 彼以順見
307 22 to be able to 彼以順見
308 22 to order; to command 彼以順見
309 22 further; moreover 彼以順見
310 22 used after a verb 彼以順見
311 22 very 彼以順見
312 22 already 彼以順見
313 22 increasingly 彼以順見
314 22 a reason; a cause 彼以順見
315 22 Israel 彼以順見
316 22 Yi 彼以順見
317 22 use; yogena 彼以順見
318 22 zuò to do 見已作三種業
319 22 zuò to act as; to serve as 見已作三種業
320 22 zuò to start 見已作三種業
321 22 zuò a writing; a work 見已作三種業
322 22 zuò to dress as; to be disguised as 見已作三種業
323 22 zuō to create; to make 見已作三種業
324 22 zuō a workshop 見已作三種業
325 22 zuō to write; to compose 見已作三種業
326 22 zuò to rise 見已作三種業
327 22 zuò to be aroused 見已作三種業
328 22 zuò activity; action; undertaking 見已作三種業
329 22 zuò to regard as 見已作三種業
330 22 zuò action; kāraṇa 見已作三種業
331 21 to leave; to depart; to go away; to part 念業已離亦不
332 21 a mythical bird 念業已離亦不
333 21 li; one of the eight divinatory trigrams 念業已離亦不
334 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 念業已離亦不
335 21 chī a dragon with horns not yet grown 念業已離亦不
336 21 a mountain ash 念業已離亦不
337 21 vanilla; a vanilla-like herb 念業已離亦不
338 21 to be scattered; to be separated 念業已離亦不
339 21 to cut off 念業已離亦不
340 21 to violate; to be contrary to 念業已離亦不
341 21 to be distant from 念業已離亦不
342 21 two 念業已離亦不
343 21 to array; to align 念業已離亦不
344 21 to pass through; to experience 念業已離亦不
345 21 transcendence 念業已離亦不
346 21 to avoid; to abstain from; viramaṇa 念業已離亦不
347 18 niàn to read aloud 當作是念
348 18 niàn to remember; to expect 當作是念
349 18 niàn to miss 當作是念
350 18 niàn to consider 當作是念
351 18 niàn to recite; to chant 當作是念
352 18 niàn to show affection for 當作是念
353 18 niàn a thought; an idea 當作是念
354 18 niàn twenty 當作是念
355 18 niàn memory 當作是念
356 18 niàn an instant 當作是念
357 18 niàn Nian 當作是念
358 18 niàn mindfulness; smrti 當作是念
359 18 niàn a thought; citta 當作是念
360 16 zhì wisdom; knowledge; understanding 離無智
361 16 zhì care; prudence 離無智
362 16 zhì Zhi 離無智
363 16 zhì spiritual insight; gnosis 離無智
364 16 zhì clever 離無智
365 16 zhì Wisdom 離無智
366 16 zhì jnana; knowing 離無智
367 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊為說
368 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊為說
369 16 shuì to persuade 世尊為說
370 16 shuō to teach; to recite; to explain 世尊為說
371 16 shuō a doctrine; a theory 世尊為說
372 16 shuō to claim; to assert 世尊為說
373 16 shuō allocution 世尊為說
374 16 shuō to criticize; to scold 世尊為說
375 16 shuō to indicate; to refer to 世尊為說
376 16 shuō speach; vāda 世尊為說
377 16 shuō to speak; bhāṣate 世尊為說
378 16 shuō to instruct 世尊為說
379 16 xīn heart [organ] 有四倒心眾生
380 16 xīn Kangxi radical 61 有四倒心眾生
381 16 xīn mind; consciousness 有四倒心眾生
382 16 xīn the center; the core; the middle 有四倒心眾生
383 16 xīn one of the 28 star constellations 有四倒心眾生
384 16 xīn heart 有四倒心眾生
385 16 xīn emotion 有四倒心眾生
386 16 xīn intention; consideration 有四倒心眾生
387 16 xīn disposition; temperament 有四倒心眾生
388 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有四倒心眾生
389 16 xīn heart; hṛdaya 有四倒心眾生
390 16 xīn Rohiṇī; Jyesthā 有四倒心眾生
391 15 already 如是語已
392 15 Kangxi radical 49 如是語已
393 15 from 如是語已
394 15 to bring to an end; to stop 如是語已
395 15 final aspectual particle 如是語已
396 15 afterwards; thereafter 如是語已
397 15 too; very; excessively 如是語已
398 15 to complete 如是語已
399 15 to demote; to dismiss 如是語已
400 15 to recover from an illness 如是語已
401 15 certainly 如是語已
402 15 an interjection of surprise 如是語已
403 15 this 如是語已
404 15 former; pūrvaka 如是語已
405 15 former; pūrvaka 如是語已
406 14 màn long
407 14 màn to extend; to prolong
408 14 màn vast; endless
409 14 màn at the time when
410 14 màn to grow; to spread
411 14 màn Man
412 14 màn beautiful; graceful
413 14 màn ma
414 14 shū different 殊尸利
415 14 shū to kill 殊尸利
416 14 shū to cutt off 殊尸利
417 14 shū to surpass 殊尸利
418 14 shū to injure 殊尸利
419 14 shū different 殊尸利
420 14 shū distinguished; special 殊尸利
421 14 shū very; extremely 殊尸利
422 14 shū distinguished; viśeṣa 殊尸利
423 13 also; too 亦不見佛及以法僧
424 13 but 亦不見佛及以法僧
425 13 this; he; she 亦不見佛及以法僧
426 13 although; even though 亦不見佛及以法僧
427 13 already 亦不見佛及以法僧
428 13 particle with no meaning 亦不見佛及以法僧
429 13 Yi 亦不見佛及以法僧
430 13 I; me; my
431 13 self
432 13 we; our
433 13 [my] dear
434 13 Wo
435 13 self; atman; attan
436 13 ga
437 13 I; aham
438 12 yǒu is; are; to exist 若有菩薩見於諸法無業無報
439 12 yǒu to have; to possess 若有菩薩見於諸法無業無報
440 12 yǒu indicates an estimate 若有菩薩見於諸法無業無報
441 12 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩見於諸法無業無報
442 12 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩見於諸法無業無報
443 12 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩見於諸法無業無報
444 12 yǒu used to compare two things 若有菩薩見於諸法無業無報
445 12 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩見於諸法無業無報
446 12 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩見於諸法無業無報
447 12 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩見於諸法無業無報
448 12 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩見於諸法無業無報
449 12 yǒu abundant 若有菩薩見於諸法無業無報
450 12 yǒu purposeful 若有菩薩見於諸法無業無報
451 12 yǒu You 若有菩薩見於諸法無業無報
452 12 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩見於諸法無業無報
453 12 yǒu becoming; bhava 若有菩薩見於諸法無業無報
454 12 desire 若有菩薩即於欲際而
455 12 to desire; to wish 若有菩薩即於欲際而
456 12 almost; nearly; about to occur 若有菩薩即於欲際而
457 12 to desire; to intend 若有菩薩即於欲際而
458 12 lust 若有菩薩即於欲際而
459 12 desire; intention; wish; kāma 若有菩薩即於欲際而
460 12 本性 běnxìng inherent nature 若見諸法本性入
461 12 本性 běnxìng natural form; prakṛti 若見諸法本性入
462 12 promptly; right away; immediately 若有菩薩即於欲際而
463 12 to be near by; to be close to 若有菩薩即於欲際而
464 12 at that time 若有菩薩即於欲際而
465 12 to be exactly the same as; to be thus 若有菩薩即於欲際而
466 12 supposed; so-called 若有菩薩即於欲際而
467 12 if; but 若有菩薩即於欲際而
468 12 to arrive at; to ascend 若有菩薩即於欲際而
469 12 then; following 若有菩薩即於欲際而
470 12 so; just so; eva 若有菩薩即於欲際而
471 12 míng measure word for people 若知其心唯有名量
472 12 míng fame; renown; reputation 若知其心唯有名量
473 12 míng a name; personal name; designation 若知其心唯有名量
474 12 míng rank; position 若知其心唯有名量
475 12 míng an excuse 若知其心唯有名量
476 12 míng life 若知其心唯有名量
477 12 míng to name; to call 若知其心唯有名量
478 12 míng to express; to describe 若知其心唯有名量
479 12 míng to be called; to have the name 若知其心唯有名量
480 12 míng to own; to possess 若知其心唯有名量
481 12 míng famous; renowned 若知其心唯有名量
482 12 míng moral 若知其心唯有名量
483 12 míng name; naman 若知其心唯有名量
484 12 míng fame; renown; yasas 若知其心唯有名量
485 12 chù a place; location; a spot; a point 彼便獨到閑處
486 12 chǔ to reside; to live; to dwell 彼便獨到閑處
487 12 chù location 彼便獨到閑處
488 12 chù an office; a department; a bureau 彼便獨到閑處
489 12 chù a part; an aspect 彼便獨到閑處
490 12 chǔ to be in; to be in a position of 彼便獨到閑處
491 12 chǔ to get along with 彼便獨到閑處
492 12 chǔ to deal with; to manage 彼便獨到閑處
493 12 chǔ to punish; to sentence 彼便獨到閑處
494 12 chǔ to stop; to pause 彼便獨到閑處
495 12 chǔ to be associated with 彼便獨到閑處
496 12 chǔ to situate; to fix a place for 彼便獨到閑處
497 12 chǔ to occupy; to control 彼便獨到閑處
498 12 chù circumstances; situation 彼便獨到閑處
499 12 chù an occasion; a time 彼便獨到閑處
500 12 chù position; sthāna 彼便獨到閑處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
benefit; hita
  1. shī
  2. shī
  1. sila; commitment to not doing harm
  2. corpse; kuṇapa
曼殊
  1. mànshū
  2. mànshū
  3. mànshū
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
verse; pada; gāthā
that; tad
this; here; etad
no; na
therefore; tasmāt
诸法 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
北方 98 The North
鞞陀 98 Veda
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
佛说诸法本无经 佛說諸法本無經 102 Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Fo Shuo Zhu Fa Ben Wu Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天竺 116 India; Indian subcontinent
无诸 無諸 119 Wu Zhu
须浮帝 須浮帝 120 Subhuti
应断 應斷 121 Krakucchanda

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 109.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
当得 當得 100 will reach
定根 100 faculty of meditatative concentration
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法僧 102 a monk who recites mantras
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
净施 淨施 106 pure charity
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦受 107 the sensation of pain
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
罗门 羅門 108 Brahman
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
泥犁 110 hell; niraya
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
舍摩他 115 tranquil meditation; samatha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣众 聖眾 115 holy ones
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我癡 119 self delusion
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
信根 120 faith; the root of faith
行苦 120 suffering as a consequence of action
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
薰修 120 Permeated Cultivation
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一异 一異 121 one and many
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
增上慢 122 conceit; abhimāna
正分别 正分別 122 right intention
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti