Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Guan Fo Sanmei Hai Jing 佛說觀佛三昧海經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 81 Buddha; Awakened One 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
2 81 relating to Buddhism 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
3 81 a statue or image of a Buddha 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
4 81 a Buddhist text 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
5 81 to touch; to stroke 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
6 81 Buddha 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
7 81 Buddha; Awakened One 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
8 45 jiàn to see 如頗梨水或見如乳
9 45 jiàn opinion; view; understanding 如頗梨水或見如乳
10 45 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如頗梨水或見如乳
11 45 jiàn refer to; for details see 如頗梨水或見如乳
12 45 jiàn to listen to 如頗梨水或見如乳
13 45 jiàn to meet 如頗梨水或見如乳
14 45 jiàn to receive (a guest) 如頗梨水或見如乳
15 45 jiàn let me; kindly 如頗梨水或見如乳
16 45 jiàn Jian 如頗梨水或見如乳
17 45 xiàn to appear 如頗梨水或見如乳
18 45 xiàn to introduce 如頗梨水或見如乳
19 45 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如頗梨水或見如乳
20 45 jiàn seeing; observing; darśana 如頗梨水或見如乳
21 39 Kangxi radical 49 見已啼泣
22 39 to bring to an end; to stop 見已啼泣
23 39 to complete 見已啼泣
24 39 to demote; to dismiss 見已啼泣
25 39 to recover from an illness 見已啼泣
26 39 former; pūrvaka 見已啼泣
27 39 zhě ca 汝等今者應觀佛心
28 38 wéi to act as; to serve 漸漸為說出世間法
29 38 wéi to change into; to become 漸漸為說出世間法
30 38 wéi to be; is 漸漸為說出世間法
31 38 wéi to do 漸漸為說出世間法
32 38 wèi to support; to help 漸漸為說出世間法
33 38 wéi to govern 漸漸為說出世間法
34 38 wèi to be; bhū 漸漸為說出世間法
35 36 shí time; a point or period of time 爾時世尊說是語時
36 36 shí a season; a quarter of a year 爾時世尊說是語時
37 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 爾時世尊說是語時
38 36 shí fashionable 爾時世尊說是語時
39 36 shí fate; destiny; luck 爾時世尊說是語時
40 36 shí occasion; opportunity; chance 爾時世尊說是語時
41 36 shí tense 爾時世尊說是語時
42 36 shí particular; special 爾時世尊說是語時
43 36 shí to plant; to cultivate 爾時世尊說是語時
44 36 shí an era; a dynasty 爾時世尊說是語時
45 36 shí time [abstract] 爾時世尊說是語時
46 36 shí seasonal 爾時世尊說是語時
47 36 shí to wait upon 爾時世尊說是語時
48 36 shí hour 爾時世尊說是語時
49 36 shí appropriate; proper; timely 爾時世尊說是語時
50 36 shí Shi 爾時世尊說是語時
51 36 shí a present; currentlt 爾時世尊說是語時
52 36 shí time; kāla 爾時世尊說是語時
53 36 shí at that time; samaya 爾時世尊說是語時
54 32 zuò to do 作是語已
55 32 zuò to act as; to serve as 作是語已
56 32 zuò to start 作是語已
57 32 zuò a writing; a work 作是語已
58 32 zuò to dress as; to be disguised as 作是語已
59 32 zuō to create; to make 作是語已
60 32 zuō a workshop 作是語已
61 32 zuō to write; to compose 作是語已
62 32 zuò to rise 作是語已
63 32 zuò to be aroused 作是語已
64 32 zuò activity; action; undertaking 作是語已
65 32 zuò to regard as 作是語已
66 32 zuò action; kāraṇa 作是語已
67 28 zhōng middle 一一光中無量化佛乘寶蓮華
68 28 zhōng medium; medium sized 一一光中無量化佛乘寶蓮華
69 28 zhōng China 一一光中無量化佛乘寶蓮華
70 28 zhòng to hit the mark 一一光中無量化佛乘寶蓮華
71 28 zhōng midday 一一光中無量化佛乘寶蓮華
72 28 zhōng inside 一一光中無量化佛乘寶蓮華
73 28 zhōng during 一一光中無量化佛乘寶蓮華
74 28 zhōng Zhong 一一光中無量化佛乘寶蓮華
75 28 zhōng intermediary 一一光中無量化佛乘寶蓮華
76 28 zhōng half 一一光中無量化佛乘寶蓮華
77 28 zhòng to reach; to attain 一一光中無量化佛乘寶蓮華
78 28 zhòng to suffer; to infect 一一光中無量化佛乘寶蓮華
79 28 zhòng to obtain 一一光中無量化佛乘寶蓮華
80 28 zhòng to pass an exam 一一光中無量化佛乘寶蓮華
81 28 zhōng middle 一一光中無量化佛乘寶蓮華
82 28 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊說是語時
83 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊說是語時
84 27 化佛 huàfó a Buddha image 一一光中無量化佛乘寶蓮華
85 26 gào to tell; to say; said; told 是時空中有大音聲告諸大眾
86 26 gào to request 是時空中有大音聲告諸大眾
87 26 gào to report; to inform 是時空中有大音聲告諸大眾
88 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 是時空中有大音聲告諸大眾
89 26 gào to accuse; to sue 是時空中有大音聲告諸大眾
90 26 gào to reach 是時空中有大音聲告諸大眾
91 26 gào an announcement 是時空中有大音聲告諸大眾
92 26 gào a party 是時空中有大音聲告諸大眾
93 26 gào a vacation 是時空中有大音聲告諸大眾
94 26 gào Gao 是時空中有大音聲告諸大眾
95 26 gào to tell; jalp 是時空中有大音聲告諸大眾
96 26 dialect; language; speech 爾時世尊說是語時
97 26 to speak; to tell 爾時世尊說是語時
98 26 verse; writing 爾時世尊說是語時
99 26 to speak; to tell 爾時世尊說是語時
100 26 proverbs; common sayings; old expressions 爾時世尊說是語時
101 26 a signal 爾時世尊說是語時
102 26 to chirp; to tweet 爾時世尊說是語時
103 26 words; discourse; vac 爾時世尊說是語時
104 24 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊說是語時
105 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊說是語時
106 23 cóng to follow 十種白光從佛心出
107 23 cóng to comply; to submit; to defer 十種白光從佛心出
108 23 cóng to participate in something 十種白光從佛心出
109 23 cóng to use a certain method or principle 十種白光從佛心出
110 23 cóng something secondary 十種白光從佛心出
111 23 cóng remote relatives 十種白光從佛心出
112 23 cóng secondary 十種白光從佛心出
113 23 cóng to go on; to advance 十種白光從佛心出
114 23 cōng at ease; informal 十種白光從佛心出
115 23 zòng a follower; a supporter 十種白光從佛心出
116 23 zòng to release 十種白光從佛心出
117 23 zòng perpendicular; longitudinal 十種白光從佛心出
118 22 suǒ a few; various; some 經往五道受罪人所
119 22 suǒ a place; a location 經往五道受罪人所
120 22 suǒ indicates a passive voice 經往五道受罪人所
121 22 suǒ an ordinal number 經往五道受罪人所
122 22 suǒ meaning 經往五道受罪人所
123 22 suǒ garrison 經往五道受罪人所
124 22 suǒ place; pradeśa 經往五道受罪人所
125 22 一一 yīyī one or two 一一光中無量化佛乘寶蓮華
126 22 一一 yīyī a few 一一光中無量化佛乘寶蓮華
127 22 眾生 zhòngshēng all living things 大慈所緣緣苦眾生
128 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 大慈所緣緣苦眾生
129 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 大慈所緣緣苦眾生
130 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 大慈所緣緣苦眾生
131 21 to go; to 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
132 21 to rely on; to depend on 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
133 21 Yu 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
134 21 a crow 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
135 20 zhī to go 三界一切無不是汝所親之者
136 20 zhī to arrive; to go 三界一切無不是汝所親之者
137 20 zhī is 三界一切無不是汝所親之者
138 20 zhī to use 三界一切無不是汝所親之者
139 20 zhī Zhi 三界一切無不是汝所親之者
140 20 zhī winding 三界一切無不是汝所親之者
141 19 to reach 及心光明亦如向說
142 19 to attain 及心光明亦如向說
143 19 to understand 及心光明亦如向說
144 19 able to be compared to; to catch up with 及心光明亦如向說
145 19 to be involved with; to associate with 及心光明亦如向說
146 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及心光明亦如向說
147 19 and; ca; api 及心光明亦如向說
148 19 xīn heart [organ] 諸佛心者是大慈也
149 19 xīn Kangxi radical 61 諸佛心者是大慈也
150 19 xīn mind; consciousness 諸佛心者是大慈也
151 19 xīn the center; the core; the middle 諸佛心者是大慈也
152 19 xīn one of the 28 star constellations 諸佛心者是大慈也
153 19 xīn heart 諸佛心者是大慈也
154 19 xīn emotion 諸佛心者是大慈也
155 19 xīn intention; consideration 諸佛心者是大慈也
156 19 xīn disposition; temperament 諸佛心者是大慈也
157 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 諸佛心者是大慈也
158 19 xīn heart; hṛdaya 諸佛心者是大慈也
159 19 xīn Rohiṇī; Jyesthā 諸佛心者是大慈也
160 19 yán to speak; to say; said 淨飯王等一切大眾白佛言
161 19 yán language; talk; words; utterance; speech 淨飯王等一切大眾白佛言
162 19 yán Kangxi radical 149 淨飯王等一切大眾白佛言
163 19 yán phrase; sentence 淨飯王等一切大眾白佛言
164 19 yán a word; a syllable 淨飯王等一切大眾白佛言
165 19 yán a theory; a doctrine 淨飯王等一切大眾白佛言
166 19 yán to regard as 淨飯王等一切大眾白佛言
167 19 yán to act as 淨飯王等一切大眾白佛言
168 19 yán word; vacana 淨飯王等一切大眾白佛言
169 19 yán speak; vad 淨飯王等一切大眾白佛言
170 19 如來 rúlái Tathagata 諸佛如來入空寂處
171 19 如來 Rúlái Tathagata 諸佛如來入空寂處
172 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 諸佛如來入空寂處
173 19 to use; to grasp 但以無量無邊總為其數
174 19 to rely on 但以無量無邊總為其數
175 19 to regard 但以無量無邊總為其數
176 19 to be able to 但以無量無邊總為其數
177 19 to order; to command 但以無量無邊總為其數
178 19 used after a verb 但以無量無邊總為其數
179 19 a reason; a cause 但以無量無邊總為其數
180 19 Israel 但以無量無邊總為其數
181 19 Yi 但以無量無邊總為其數
182 19 use; yogena 但以無量無邊總為其數
183 18 chù a place; location; a spot; a point 作是觀者生生之處
184 18 chǔ to reside; to live; to dwell 作是觀者生生之處
185 18 chù an office; a department; a bureau 作是觀者生生之處
186 18 chù a part; an aspect 作是觀者生生之處
187 18 chǔ to be in; to be in a position of 作是觀者生生之處
188 18 chǔ to get along with 作是觀者生生之處
189 18 chǔ to deal with; to manage 作是觀者生生之處
190 18 chǔ to punish; to sentence 作是觀者生生之處
191 18 chǔ to stop; to pause 作是觀者生生之處
192 18 chǔ to be associated with 作是觀者生生之處
193 18 chǔ to situate; to fix a place for 作是觀者生生之處
194 18 chǔ to occupy; to control 作是觀者生生之處
195 18 chù circumstances; situation 作是觀者生生之處
196 18 chù an occasion; a time 作是觀者生生之處
197 18 chù position; sthāna 作是觀者生生之處
198 18 bǎo a treasure; a valuable item 一一光中無量化佛乘寶蓮華
199 18 bǎo treasured; cherished 一一光中無量化佛乘寶蓮華
200 18 bǎo a jewel; gem 一一光中無量化佛乘寶蓮華
201 18 bǎo precious 一一光中無量化佛乘寶蓮華
202 18 bǎo noble 一一光中無量化佛乘寶蓮華
203 18 bǎo an imperial seal 一一光中無量化佛乘寶蓮華
204 18 bǎo a unit of currency 一一光中無量化佛乘寶蓮華
205 18 bǎo Bao 一一光中無量化佛乘寶蓮華
206 18 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 一一光中無量化佛乘寶蓮華
207 18 bǎo jewel; gem; mani 一一光中無量化佛乘寶蓮華
208 17 老母 lǎomǔ mother 有一老母名毘低羅
209 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊說是語時
210 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊說是語時
211 17 shuì to persuade 爾時世尊說是語時
212 17 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊說是語時
213 17 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊說是語時
214 17 shuō to claim; to assert 爾時世尊說是語時
215 17 shuō allocution 爾時世尊說是語時
216 17 shuō to criticize; to scold 爾時世尊說是語時
217 17 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊說是語時
218 17 shuō speach; vāda 爾時世尊說是語時
219 17 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊說是語時
220 17 shuō to instruct 爾時世尊說是語時
221 17 wáng Wang 佛告父王
222 17 wáng a king 佛告父王
223 17 wáng Kangxi radical 96 佛告父王
224 17 wàng to be king; to rule 佛告父王
225 17 wáng a prince; a duke 佛告父王
226 17 wáng grand; great 佛告父王
227 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 佛告父王
228 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 佛告父王
229 17 wáng the head of a group or gang 佛告父王
230 17 wáng the biggest or best of a group 佛告父王
231 17 wáng king; best of a kind; rāja 佛告父王
232 16 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 一一光中無量化佛乘寶蓮華
233 16 無量 wúliàng immeasurable 一一光中無量化佛乘寶蓮華
234 16 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 一一光中無量化佛乘寶蓮華
235 16 無量 wúliàng Atula 一一光中無量化佛乘寶蓮華
236 16 huà to make into; to change into; to transform 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
237 16 huà to convert; to persuade 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
238 16 huà to manifest 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
239 16 huà to collect alms 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
240 16 huà [of Nature] to create 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
241 16 huà to die 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
242 16 huà to dissolve; to melt 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
243 16 huà to revert to a previous custom 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
244 16 huà chemistry 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
245 16 huà to burn 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
246 16 huā to spend 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
247 16 huà to manifest 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
248 16 huà to convert 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
249 16 female; feminine 有二十五旃陀羅女
250 16 female 有二十五旃陀羅女
251 16 Kangxi radical 38 有二十五旃陀羅女
252 16 to marry off a daughter 有二十五旃陀羅女
253 16 daughter 有二十五旃陀羅女
254 16 soft; feminine 有二十五旃陀羅女
255 16 the Maiden lunar lodging 有二十五旃陀羅女
256 16 woman; nārī 有二十五旃陀羅女
257 16 daughter; duhitṛ 有二十五旃陀羅女
258 16 Śravaṇā 有二十五旃陀羅女
259 16 huā Hua 金剛為花
260 16 huā flower 金剛為花
261 16 huā to spend (money, time) 金剛為花
262 16 huā a flower shaped object 金剛為花
263 16 huā a beautiful female 金剛為花
264 16 huā having flowers 金剛為花
265 16 huā having a decorative pattern 金剛為花
266 16 huā having a a variety 金剛為花
267 16 huā false; empty 金剛為花
268 16 huā indistinct; fuzzy 金剛為花
269 16 huā excited 金剛為花
270 16 huā to flower 金剛為花
271 16 huā flower; puṣpa 金剛為花
272 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 供給餓鬼令得飽滿
273 16 děi to want to; to need to 供給餓鬼令得飽滿
274 16 děi must; ought to 供給餓鬼令得飽滿
275 16 de 供給餓鬼令得飽滿
276 16 de infix potential marker 供給餓鬼令得飽滿
277 16 to result in 供給餓鬼令得飽滿
278 16 to be proper; to fit; to suit 供給餓鬼令得飽滿
279 16 to be satisfied 供給餓鬼令得飽滿
280 16 to be finished 供給餓鬼令得飽滿
281 16 děi satisfying 供給餓鬼令得飽滿
282 16 to contract 供給餓鬼令得飽滿
283 16 to hear 供給餓鬼令得飽滿
284 16 to have; there is 供給餓鬼令得飽滿
285 16 marks time passed 供給餓鬼令得飽滿
286 16 obtain; attain; prāpta 供給餓鬼令得飽滿
287 16 guān to look at; to watch; to observe 觀四無量心品第五
288 16 guàn Taoist monastery; monastery 觀四無量心品第五
289 16 guān to display; to show; to make visible 觀四無量心品第五
290 16 guān Guan 觀四無量心品第五
291 16 guān appearance; looks 觀四無量心品第五
292 16 guān a sight; a view; a vista 觀四無量心品第五
293 16 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀四無量心品第五
294 16 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀四無量心品第五
295 16 guàn an announcement 觀四無量心品第五
296 16 guàn a high tower; a watchtower 觀四無量心品第五
297 16 guān Surview 觀四無量心品第五
298 16 guān Observe 觀四無量心品第五
299 16 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀四無量心品第五
300 16 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀四無量心品第五
301 16 guān recollection; anusmrti 觀四無量心品第五
302 16 guān viewing; avaloka 觀四無量心品第五
303 16 self 惟願世尊為我略說
304 16 [my] dear 惟願世尊為我略說
305 16 Wo 惟願世尊為我略說
306 16 self; atman; attan 惟願世尊為我略說
307 16 ga 惟願世尊為我略說
308 16 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 一想成已應作二想
309 16 chéng to become; to turn into 一想成已應作二想
310 16 chéng to grow up; to ripen; to mature 一想成已應作二想
311 16 chéng to set up; to establish; to develop; to form 一想成已應作二想
312 16 chéng a full measure of 一想成已應作二想
313 16 chéng whole 一想成已應作二想
314 16 chéng set; established 一想成已應作二想
315 16 chéng to reache a certain degree; to amount to 一想成已應作二想
316 16 chéng to reconcile 一想成已應作二想
317 16 chéng to resmble; to be similar to 一想成已應作二想
318 16 chéng composed of 一想成已應作二想
319 16 chéng a result; a harvest; an achievement 一想成已應作二想
320 16 chéng capable; able; accomplished 一想成已應作二想
321 16 chéng to help somebody achieve something 一想成已應作二想
322 16 chéng Cheng 一想成已應作二想
323 16 chéng Become 一想成已應作二想
324 16 chéng becoming; bhāva 一想成已應作二想
325 16 rén person; people; a human being 經往五道受罪人所
326 16 rén Kangxi radical 9 經往五道受罪人所
327 16 rén a kind of person 經往五道受罪人所
328 16 rén everybody 經往五道受罪人所
329 16 rén adult 經往五道受罪人所
330 16 rén somebody; others 經往五道受罪人所
331 16 rén an upright person 經往五道受罪人所
332 16 rén person; manuṣya 經往五道受罪人所
333 16 shàng top; a high position 一一華上無量無邊微妙化佛
334 16 shang top; the position on or above something 一一華上無量無邊微妙化佛
335 16 shàng to go up; to go forward 一一華上無量無邊微妙化佛
336 16 shàng shang 一一華上無量無邊微妙化佛
337 16 shàng previous; last 一一華上無量無邊微妙化佛
338 16 shàng high; higher 一一華上無量無邊微妙化佛
339 16 shàng advanced 一一華上無量無邊微妙化佛
340 16 shàng a monarch; a sovereign 一一華上無量無邊微妙化佛
341 16 shàng time 一一華上無量無邊微妙化佛
342 16 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 一一華上無量無邊微妙化佛
343 16 shàng far 一一華上無量無邊微妙化佛
344 16 shàng big; as big as 一一華上無量無邊微妙化佛
345 16 shàng abundant; plentiful 一一華上無量無邊微妙化佛
346 16 shàng to report 一一華上無量無邊微妙化佛
347 16 shàng to offer 一一華上無量無邊微妙化佛
348 16 shàng to go on stage 一一華上無量無邊微妙化佛
349 16 shàng to take office; to assume a post 一一華上無量無邊微妙化佛
350 16 shàng to install; to erect 一一華上無量無邊微妙化佛
351 16 shàng to suffer; to sustain 一一華上無量無邊微妙化佛
352 16 shàng to burn 一一華上無量無邊微妙化佛
353 16 shàng to remember 一一華上無量無邊微妙化佛
354 16 shàng to add 一一華上無量無邊微妙化佛
355 16 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 一一華上無量無邊微妙化佛
356 16 shàng to meet 一一華上無量無邊微妙化佛
357 16 shàng falling then rising (4th) tone 一一華上無量無邊微妙化佛
358 16 shang used after a verb indicating a result 一一華上無量無邊微妙化佛
359 16 shàng a musical note 一一華上無量無邊微妙化佛
360 16 shàng higher, superior; uttara 一一華上無量無邊微妙化佛
361 16 qiān one thousand 步步之中見千輻輪相
362 16 qiān many; numerous; countless 步步之中見千輻輪相
363 16 qiān a cheat; swindler 步步之中見千輻輪相
364 16 qiān Qian 步步之中見千輻輪相
365 16 method; way 讚法
366 16 France 讚法
367 16 the law; rules; regulations 讚法
368 16 the teachings of the Buddha; Dharma 讚法
369 16 a standard; a norm 讚法
370 16 an institution 讚法
371 16 to emulate 讚法
372 16 magic; a magic trick 讚法
373 16 punishment 讚法
374 16 Fa 讚法
375 16 a precedent 讚法
376 16 a classification of some kinds of Han texts 讚法
377 16 relating to a ceremony or rite 讚法
378 16 Dharma 讚法
379 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 讚法
380 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 讚法
381 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 讚法
382 16 quality; characteristic 讚法
383 15 lái to come 是諸眾生無來去相從心想生
384 15 lái please 是諸眾生無來去相從心想生
385 15 lái used to substitute for another verb 是諸眾生無來去相從心想生
386 15 lái used between two word groups to express purpose and effect 是諸眾生無來去相從心想生
387 15 lái wheat 是諸眾生無來去相從心想生
388 15 lái next; future 是諸眾生無來去相從心想生
389 15 lái a simple complement of direction 是諸眾生無來去相從心想生
390 15 lái to occur; to arise 是諸眾生無來去相從心想生
391 15 lái to earn 是諸眾生無來去相從心想生
392 15 lái to come; āgata 是諸眾生無來去相從心想生
393 15 míng fame; renown; reputation 云何名慈心
394 15 míng a name; personal name; designation 云何名慈心
395 15 míng rank; position 云何名慈心
396 15 míng an excuse 云何名慈心
397 15 míng life 云何名慈心
398 15 míng to name; to call 云何名慈心
399 15 míng to express; to describe 云何名慈心
400 15 míng to be called; to have the name 云何名慈心
401 15 míng to own; to possess 云何名慈心
402 15 míng famous; renowned 云何名慈心
403 15 míng moral 云何名慈心
404 15 míng name; naman 云何名慈心
405 15 míng fame; renown; yasas 云何名慈心
406 15 Qi 其光遍照十方世界
407 14 無數 wúshù countless; innumerable 十方世界無數化佛
408 14 無數 wúshù extremely many 十方世界無數化佛
409 14 bǎi one hundred 如此悲者有百億門
410 14 bǎi many 如此悲者有百億門
411 14 bǎi Bai 如此悲者有百億門
412 14 bǎi all 如此悲者有百億門
413 14 bǎi hundred; śata 如此悲者有百億門
414 14 見佛 jiànfó Seeing the Buddha 時會大眾見佛光明
415 14 見佛 jiànfó to see the Buddha 時會大眾見佛光明
416 13 děng et cetera; and so on 淨飯王等一切大眾白佛言
417 13 děng to wait 淨飯王等一切大眾白佛言
418 13 děng to be equal 淨飯王等一切大眾白佛言
419 13 děng degree; level 淨飯王等一切大眾白佛言
420 13 děng to compare 淨飯王等一切大眾白佛言
421 13 děng same; equal; sama 淨飯王等一切大眾白佛言
422 13 虛空 xūkōng empty space 即便起行足步虛空
423 13 虛空 xūkōng the sky; space 即便起行足步虛空
424 13 虛空 xūkōng vast emptiness 即便起行足步虛空
425 13 虛空 xūkōng Void 即便起行足步虛空
426 13 虛空 xūkōng the sky; gagana 即便起行足步虛空
427 13 虛空 xūkōng space; ākāśa 即便起行足步虛空
428 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是漸廣滿十方界
429 13 Ru River 三界一切無不是汝所親之者
430 13 Ru 三界一切無不是汝所親之者
431 13 聖王 shèng wáng sage king 聖王出世
432 13 xiàng to observe; to assess 解脫相三昧力故
433 13 xiàng appearance; portrait; picture 解脫相三昧力故
434 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 解脫相三昧力故
435 13 xiàng to aid; to help 解脫相三昧力故
436 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 解脫相三昧力故
437 13 xiàng a sign; a mark; appearance 解脫相三昧力故
438 13 xiāng alternately; in turn 解脫相三昧力故
439 13 xiāng Xiang 解脫相三昧力故
440 13 xiāng form substance 解脫相三昧力故
441 13 xiāng to express 解脫相三昧力故
442 13 xiàng to choose 解脫相三昧力故
443 13 xiāng Xiang 解脫相三昧力故
444 13 xiāng an ancient musical instrument 解脫相三昧力故
445 13 xiāng the seventh lunar month 解脫相三昧力故
446 13 xiāng to compare 解脫相三昧力故
447 13 xiàng to divine 解脫相三昧力故
448 13 xiàng to administer 解脫相三昧力故
449 13 xiàng helper for a blind person 解脫相三昧力故
450 13 xiāng rhythm [music] 解脫相三昧力故
451 13 xiāng the upper frets of a pipa 解脫相三昧力故
452 13 xiāng coralwood 解脫相三昧力故
453 13 xiàng ministry 解脫相三昧力故
454 13 xiàng to supplement; to enhance 解脫相三昧力故
455 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 解脫相三昧力故
456 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 解脫相三昧力故
457 13 xiàng sign; mark; liṅga 解脫相三昧力故
458 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 解脫相三昧力故
459 13 三昧 sānmèi samadhi 解脫相三昧力故
460 13 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 解脫相三昧力故
461 13 shēng to be born; to give birth 既生喜已次行捨法
462 13 shēng to live 既生喜已次行捨法
463 13 shēng raw 既生喜已次行捨法
464 13 shēng a student 既生喜已次行捨法
465 13 shēng life 既生喜已次行捨法
466 13 shēng to produce; to give rise 既生喜已次行捨法
467 13 shēng alive 既生喜已次行捨法
468 13 shēng a lifetime 既生喜已次行捨法
469 13 shēng to initiate; to become 既生喜已次行捨法
470 13 shēng to grow 既生喜已次行捨法
471 13 shēng unfamiliar 既生喜已次行捨法
472 13 shēng not experienced 既生喜已次行捨法
473 13 shēng hard; stiff; strong 既生喜已次行捨法
474 13 shēng having academic or professional knowledge 既生喜已次行捨法
475 13 shēng a male role in traditional theatre 既生喜已次行捨法
476 13 shēng gender 既生喜已次行捨法
477 13 shēng to develop; to grow 既生喜已次行捨法
478 13 shēng to set up 既生喜已次行捨法
479 13 shēng a prostitute 既生喜已次行捨法
480 13 shēng a captive 既生喜已次行捨法
481 13 shēng a gentleman 既生喜已次行捨法
482 13 shēng Kangxi radical 100 既生喜已次行捨法
483 13 shēng unripe 既生喜已次行捨法
484 13 shēng nature 既生喜已次行捨法
485 13 shēng to inherit; to succeed 既生喜已次行捨法
486 13 shēng destiny 既生喜已次行捨法
487 13 shēng birth 既生喜已次行捨法
488 13 shēng arise; produce; utpad 既生喜已次行捨法
489 13 infix potential marker 不取證者是菩薩法
490 13 佛母 fómǔ Buddha's mother 佛母摩耶生忉利天
491 13 佛母 fómǔ a bodhisattva; a consort 佛母摩耶生忉利天
492 13 佛母 fómǔ Prajñāpāramitā 佛母摩耶生忉利天
493 13 佛母 fómǔ Dharma 佛母摩耶生忉利天
494 13 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生自識宿命
495 13 lìng to issue a command 令諸眾生自識宿命
496 13 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生自識宿命
497 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生自識宿命
498 13 lìng a season 令諸眾生自識宿命
499 13 lìng respected; good reputation 令諸眾生自識宿命
500 13 lìng good 令諸眾生自識宿命

Frequencies of all Words

Top 1103

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 81 Buddha; Awakened One 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
2 81 relating to Buddhism 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
3 81 a statue or image of a Buddha 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
4 81 a Buddhist text 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
5 81 to touch; to stroke 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
6 81 Buddha 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
7 81 Buddha; Awakened One 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
8 65 shì is; are; am; to be 爾時世尊說是語時
9 65 shì is exactly 爾時世尊說是語時
10 65 shì is suitable; is in contrast 爾時世尊說是語時
11 65 shì this; that; those 爾時世尊說是語時
12 65 shì really; certainly 爾時世尊說是語時
13 65 shì correct; yes; affirmative 爾時世尊說是語時
14 65 shì true 爾時世尊說是語時
15 65 shì is; has; exists 爾時世尊說是語時
16 65 shì used between repetitions of a word 爾時世尊說是語時
17 65 shì a matter; an affair 爾時世尊說是語時
18 65 shì Shi 爾時世尊說是語時
19 65 shì is; bhū 爾時世尊說是語時
20 65 shì this; idam 爾時世尊說是語時
21 45 jiàn to see 如頗梨水或見如乳
22 45 jiàn opinion; view; understanding 如頗梨水或見如乳
23 45 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如頗梨水或見如乳
24 45 jiàn refer to; for details see 如頗梨水或見如乳
25 45 jiàn passive marker 如頗梨水或見如乳
26 45 jiàn to listen to 如頗梨水或見如乳
27 45 jiàn to meet 如頗梨水或見如乳
28 45 jiàn to receive (a guest) 如頗梨水或見如乳
29 45 jiàn let me; kindly 如頗梨水或見如乳
30 45 jiàn Jian 如頗梨水或見如乳
31 45 xiàn to appear 如頗梨水或見如乳
32 45 xiàn to introduce 如頗梨水或見如乳
33 45 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如頗梨水或見如乳
34 45 jiàn seeing; observing; darśana 如頗梨水或見如乳
35 39 already 見已啼泣
36 39 Kangxi radical 49 見已啼泣
37 39 from 見已啼泣
38 39 to bring to an end; to stop 見已啼泣
39 39 final aspectual particle 見已啼泣
40 39 afterwards; thereafter 見已啼泣
41 39 too; very; excessively 見已啼泣
42 39 to complete 見已啼泣
43 39 to demote; to dismiss 見已啼泣
44 39 to recover from an illness 見已啼泣
45 39 certainly 見已啼泣
46 39 an interjection of surprise 見已啼泣
47 39 this 見已啼泣
48 39 former; pūrvaka 見已啼泣
49 39 former; pūrvaka 見已啼泣
50 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝等今者應觀佛心
51 39 zhě that 汝等今者應觀佛心
52 39 zhě nominalizing function word 汝等今者應觀佛心
53 39 zhě used to mark a definition 汝等今者應觀佛心
54 39 zhě used to mark a pause 汝等今者應觀佛心
55 39 zhě topic marker; that; it 汝等今者應觀佛心
56 39 zhuó according to 汝等今者應觀佛心
57 39 zhě ca 汝等今者應觀佛心
58 38 wèi for; to 漸漸為說出世間法
59 38 wèi because of 漸漸為說出世間法
60 38 wéi to act as; to serve 漸漸為說出世間法
61 38 wéi to change into; to become 漸漸為說出世間法
62 38 wéi to be; is 漸漸為說出世間法
63 38 wéi to do 漸漸為說出世間法
64 38 wèi for 漸漸為說出世間法
65 38 wèi because of; for; to 漸漸為說出世間法
66 38 wèi to 漸漸為說出世間法
67 38 wéi in a passive construction 漸漸為說出世間法
68 38 wéi forming a rehetorical question 漸漸為說出世間法
69 38 wéi forming an adverb 漸漸為說出世間法
70 38 wéi to add emphasis 漸漸為說出世間法
71 38 wèi to support; to help 漸漸為說出世間法
72 38 wéi to govern 漸漸為說出世間法
73 38 wèi to be; bhū 漸漸為說出世間法
74 37 zhū all; many; various 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
75 37 zhū Zhu 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
76 37 zhū all; members of the class 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
77 37 zhū interrogative particle 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
78 37 zhū him; her; them; it 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
79 37 zhū of; in 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
80 37 zhū all; many; sarva 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
81 36 shí time; a point or period of time 爾時世尊說是語時
82 36 shí a season; a quarter of a year 爾時世尊說是語時
83 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 爾時世尊說是語時
84 36 shí at that time 爾時世尊說是語時
85 36 shí fashionable 爾時世尊說是語時
86 36 shí fate; destiny; luck 爾時世尊說是語時
87 36 shí occasion; opportunity; chance 爾時世尊說是語時
88 36 shí tense 爾時世尊說是語時
89 36 shí particular; special 爾時世尊說是語時
90 36 shí to plant; to cultivate 爾時世尊說是語時
91 36 shí hour (measure word) 爾時世尊說是語時
92 36 shí an era; a dynasty 爾時世尊說是語時
93 36 shí time [abstract] 爾時世尊說是語時
94 36 shí seasonal 爾時世尊說是語時
95 36 shí frequently; often 爾時世尊說是語時
96 36 shí occasionally; sometimes 爾時世尊說是語時
97 36 shí on time 爾時世尊說是語時
98 36 shí this; that 爾時世尊說是語時
99 36 shí to wait upon 爾時世尊說是語時
100 36 shí hour 爾時世尊說是語時
101 36 shí appropriate; proper; timely 爾時世尊說是語時
102 36 shí Shi 爾時世尊說是語時
103 36 shí a present; currentlt 爾時世尊說是語時
104 36 shí time; kāla 爾時世尊說是語時
105 36 shí at that time; samaya 爾時世尊說是語時
106 36 shí then; atha 爾時世尊說是語時
107 36 such as; for example; for instance 如頗梨水或見如乳
108 36 if 如頗梨水或見如乳
109 36 in accordance with 如頗梨水或見如乳
110 36 to be appropriate; should; with regard to 如頗梨水或見如乳
111 36 this 如頗梨水或見如乳
112 36 it is so; it is thus; can be compared with 如頗梨水或見如乳
113 36 to go to 如頗梨水或見如乳
114 36 to meet 如頗梨水或見如乳
115 36 to appear; to seem; to be like 如頗梨水或見如乳
116 36 at least as good as 如頗梨水或見如乳
117 36 and 如頗梨水或見如乳
118 36 or 如頗梨水或見如乳
119 36 but 如頗梨水或見如乳
120 36 then 如頗梨水或見如乳
121 36 naturally 如頗梨水或見如乳
122 36 expresses a question or doubt 如頗梨水或見如乳
123 36 you 如頗梨水或見如乳
124 36 the second lunar month 如頗梨水或見如乳
125 36 in; at 如頗梨水或見如乳
126 36 Ru 如頗梨水或見如乳
127 36 Thus 如頗梨水或見如乳
128 36 thus; tathā 如頗梨水或見如乳
129 36 like; iva 如頗梨水或見如乳
130 36 suchness; tathatā 如頗梨水或見如乳
131 32 zuò to do 作是語已
132 32 zuò to act as; to serve as 作是語已
133 32 zuò to start 作是語已
134 32 zuò a writing; a work 作是語已
135 32 zuò to dress as; to be disguised as 作是語已
136 32 zuō to create; to make 作是語已
137 32 zuō a workshop 作是語已
138 32 zuō to write; to compose 作是語已
139 32 zuò to rise 作是語已
140 32 zuò to be aroused 作是語已
141 32 zuò activity; action; undertaking 作是語已
142 32 zuò to regard as 作是語已
143 32 zuò action; kāraṇa 作是語已
144 29 this; these 此相現時
145 29 in this way 此相現時
146 29 otherwise; but; however; so 此相現時
147 29 at this time; now; here 此相現時
148 29 this; here; etad 此相現時
149 28 zhōng middle 一一光中無量化佛乘寶蓮華
150 28 zhōng medium; medium sized 一一光中無量化佛乘寶蓮華
151 28 zhōng China 一一光中無量化佛乘寶蓮華
152 28 zhòng to hit the mark 一一光中無量化佛乘寶蓮華
153 28 zhōng in; amongst 一一光中無量化佛乘寶蓮華
154 28 zhōng midday 一一光中無量化佛乘寶蓮華
155 28 zhōng inside 一一光中無量化佛乘寶蓮華
156 28 zhōng during 一一光中無量化佛乘寶蓮華
157 28 zhōng Zhong 一一光中無量化佛乘寶蓮華
158 28 zhōng intermediary 一一光中無量化佛乘寶蓮華
159 28 zhōng half 一一光中無量化佛乘寶蓮華
160 28 zhōng just right; suitably 一一光中無量化佛乘寶蓮華
161 28 zhōng while 一一光中無量化佛乘寶蓮華
162 28 zhòng to reach; to attain 一一光中無量化佛乘寶蓮華
163 28 zhòng to suffer; to infect 一一光中無量化佛乘寶蓮華
164 28 zhòng to obtain 一一光中無量化佛乘寶蓮華
165 28 zhòng to pass an exam 一一光中無量化佛乘寶蓮華
166 28 zhōng middle 一一光中無量化佛乘寶蓮華
167 28 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊說是語時
168 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊說是語時
169 27 化佛 huàfó a Buddha image 一一光中無量化佛乘寶蓮華
170 27 yǒu is; are; to exist 繫念之時念己父母受諸苦惱有不孝者
171 27 yǒu to have; to possess 繫念之時念己父母受諸苦惱有不孝者
172 27 yǒu indicates an estimate 繫念之時念己父母受諸苦惱有不孝者
173 27 yǒu indicates a large quantity 繫念之時念己父母受諸苦惱有不孝者
174 27 yǒu indicates an affirmative response 繫念之時念己父母受諸苦惱有不孝者
175 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 繫念之時念己父母受諸苦惱有不孝者
176 27 yǒu used to compare two things 繫念之時念己父母受諸苦惱有不孝者
177 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 繫念之時念己父母受諸苦惱有不孝者
178 27 yǒu used before the names of dynasties 繫念之時念己父母受諸苦惱有不孝者
179 27 yǒu a certain thing; what exists 繫念之時念己父母受諸苦惱有不孝者
180 27 yǒu multiple of ten and ... 繫念之時念己父母受諸苦惱有不孝者
181 27 yǒu abundant 繫念之時念己父母受諸苦惱有不孝者
182 27 yǒu purposeful 繫念之時念己父母受諸苦惱有不孝者
183 27 yǒu You 繫念之時念己父母受諸苦惱有不孝者
184 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 繫念之時念己父母受諸苦惱有不孝者
185 27 yǒu becoming; bhava 繫念之時念己父母受諸苦惱有不孝者
186 26 gào to tell; to say; said; told 是時空中有大音聲告諸大眾
187 26 gào to request 是時空中有大音聲告諸大眾
188 26 gào to report; to inform 是時空中有大音聲告諸大眾
189 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 是時空中有大音聲告諸大眾
190 26 gào to accuse; to sue 是時空中有大音聲告諸大眾
191 26 gào to reach 是時空中有大音聲告諸大眾
192 26 gào an announcement 是時空中有大音聲告諸大眾
193 26 gào a party 是時空中有大音聲告諸大眾
194 26 gào a vacation 是時空中有大音聲告諸大眾
195 26 gào Gao 是時空中有大音聲告諸大眾
196 26 gào to tell; jalp 是時空中有大音聲告諸大眾
197 26 dialect; language; speech 爾時世尊說是語時
198 26 to speak; to tell 爾時世尊說是語時
199 26 verse; writing 爾時世尊說是語時
200 26 to speak; to tell 爾時世尊說是語時
201 26 proverbs; common sayings; old expressions 爾時世尊說是語時
202 26 a signal 爾時世尊說是語時
203 26 to chirp; to tweet 爾時世尊說是語時
204 26 words; discourse; vac 爾時世尊說是語時
205 24 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊說是語時
206 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊說是語時
207 23 cóng from 十種白光從佛心出
208 23 cóng to follow 十種白光從佛心出
209 23 cóng past; through 十種白光從佛心出
210 23 cóng to comply; to submit; to defer 十種白光從佛心出
211 23 cóng to participate in something 十種白光從佛心出
212 23 cóng to use a certain method or principle 十種白光從佛心出
213 23 cóng usually 十種白光從佛心出
214 23 cóng something secondary 十種白光從佛心出
215 23 cóng remote relatives 十種白光從佛心出
216 23 cóng secondary 十種白光從佛心出
217 23 cóng to go on; to advance 十種白光從佛心出
218 23 cōng at ease; informal 十種白光從佛心出
219 23 zòng a follower; a supporter 十種白光從佛心出
220 23 zòng to release 十種白光從佛心出
221 23 zòng perpendicular; longitudinal 十種白光從佛心出
222 23 cóng receiving; upādāya 十種白光從佛心出
223 22 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 經往五道受罪人所
224 22 suǒ an office; an institute 經往五道受罪人所
225 22 suǒ introduces a relative clause 經往五道受罪人所
226 22 suǒ it 經往五道受罪人所
227 22 suǒ if; supposing 經往五道受罪人所
228 22 suǒ a few; various; some 經往五道受罪人所
229 22 suǒ a place; a location 經往五道受罪人所
230 22 suǒ indicates a passive voice 經往五道受罪人所
231 22 suǒ that which 經往五道受罪人所
232 22 suǒ an ordinal number 經往五道受罪人所
233 22 suǒ meaning 經往五道受罪人所
234 22 suǒ garrison 經往五道受罪人所
235 22 suǒ place; pradeśa 經往五道受罪人所
236 22 suǒ that which; yad 經往五道受罪人所
237 22 一一 yīyī one by one; one after another 一一光中無量化佛乘寶蓮華
238 22 一一 yīyī one or two 一一光中無量化佛乘寶蓮華
239 22 一一 yīyī in order 一一光中無量化佛乘寶蓮華
240 22 一一 yīyī a few 一一光中無量化佛乘寶蓮華
241 22 一一 yīyī one by one; ekaika 一一光中無量化佛乘寶蓮華
242 22 眾生 zhòngshēng all living things 大慈所緣緣苦眾生
243 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 大慈所緣緣苦眾生
244 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 大慈所緣緣苦眾生
245 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 大慈所緣緣苦眾生
246 21 in; at 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
247 21 in; at 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
248 21 in; at; to; from 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
249 21 to go; to 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
250 21 to rely on; to depend on 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
251 21 to go to; to arrive at 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
252 21 from 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
253 21 give 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
254 21 oppposing 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
255 21 and 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
256 21 compared to 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
257 21 by 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
258 21 and; as well as 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
259 21 for 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
260 21 Yu 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
261 21 a crow 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
262 21 whew; wow 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
263 21 near to; antike 見諸化佛從佛胸出入於佛臍
264 20 zhī him; her; them; that 三界一切無不是汝所親之者
265 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group 三界一切無不是汝所親之者
266 20 zhī to go 三界一切無不是汝所親之者
267 20 zhī this; that 三界一切無不是汝所親之者
268 20 zhī genetive marker 三界一切無不是汝所親之者
269 20 zhī it 三界一切無不是汝所親之者
270 20 zhī in; in regards to 三界一切無不是汝所親之者
271 20 zhī all 三界一切無不是汝所親之者
272 20 zhī and 三界一切無不是汝所親之者
273 20 zhī however 三界一切無不是汝所親之者
274 20 zhī if 三界一切無不是汝所親之者
275 20 zhī then 三界一切無不是汝所親之者
276 20 zhī to arrive; to go 三界一切無不是汝所親之者
277 20 zhī is 三界一切無不是汝所親之者
278 20 zhī to use 三界一切無不是汝所親之者
279 20 zhī Zhi 三界一切無不是汝所親之者
280 20 zhī winding 三界一切無不是汝所親之者
281 19 to reach 及心光明亦如向說
282 19 and 及心光明亦如向說
283 19 coming to; when 及心光明亦如向說
284 19 to attain 及心光明亦如向說
285 19 to understand 及心光明亦如向說
286 19 able to be compared to; to catch up with 及心光明亦如向說
287 19 to be involved with; to associate with 及心光明亦如向說
288 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及心光明亦如向說
289 19 and; ca; api 及心光明亦如向說
290 19 xīn heart [organ] 諸佛心者是大慈也
291 19 xīn Kangxi radical 61 諸佛心者是大慈也
292 19 xīn mind; consciousness 諸佛心者是大慈也
293 19 xīn the center; the core; the middle 諸佛心者是大慈也
294 19 xīn one of the 28 star constellations 諸佛心者是大慈也
295 19 xīn heart 諸佛心者是大慈也
296 19 xīn emotion 諸佛心者是大慈也
297 19 xīn intention; consideration 諸佛心者是大慈也
298 19 xīn disposition; temperament 諸佛心者是大慈也
299 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 諸佛心者是大慈也
300 19 xīn heart; hṛdaya 諸佛心者是大慈也
301 19 xīn Rohiṇī; Jyesthā 諸佛心者是大慈也
302 19 yán to speak; to say; said 淨飯王等一切大眾白佛言
303 19 yán language; talk; words; utterance; speech 淨飯王等一切大眾白佛言
304 19 yán Kangxi radical 149 淨飯王等一切大眾白佛言
305 19 yán a particle with no meaning 淨飯王等一切大眾白佛言
306 19 yán phrase; sentence 淨飯王等一切大眾白佛言
307 19 yán a word; a syllable 淨飯王等一切大眾白佛言
308 19 yán a theory; a doctrine 淨飯王等一切大眾白佛言
309 19 yán to regard as 淨飯王等一切大眾白佛言
310 19 yán to act as 淨飯王等一切大眾白佛言
311 19 yán word; vacana 淨飯王等一切大眾白佛言
312 19 yán speak; vad 淨飯王等一切大眾白佛言
313 19 如來 rúlái Tathagata 諸佛如來入空寂處
314 19 如來 Rúlái Tathagata 諸佛如來入空寂處
315 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 諸佛如來入空寂處
316 19 so as to; in order to 但以無量無邊總為其數
317 19 to use; to regard as 但以無量無邊總為其數
318 19 to use; to grasp 但以無量無邊總為其數
319 19 according to 但以無量無邊總為其數
320 19 because of 但以無量無邊總為其數
321 19 on a certain date 但以無量無邊總為其數
322 19 and; as well as 但以無量無邊總為其數
323 19 to rely on 但以無量無邊總為其數
324 19 to regard 但以無量無邊總為其數
325 19 to be able to 但以無量無邊總為其數
326 19 to order; to command 但以無量無邊總為其數
327 19 further; moreover 但以無量無邊總為其數
328 19 used after a verb 但以無量無邊總為其數
329 19 very 但以無量無邊總為其數
330 19 already 但以無量無邊總為其數
331 19 increasingly 但以無量無邊總為其數
332 19 a reason; a cause 但以無量無邊總為其數
333 19 Israel 但以無量無邊總為其數
334 19 Yi 但以無量無邊總為其數
335 19 use; yogena 但以無量無邊總為其數
336 18 chù a place; location; a spot; a point 作是觀者生生之處
337 18 chǔ to reside; to live; to dwell 作是觀者生生之處
338 18 chù location 作是觀者生生之處
339 18 chù an office; a department; a bureau 作是觀者生生之處
340 18 chù a part; an aspect 作是觀者生生之處
341 18 chǔ to be in; to be in a position of 作是觀者生生之處
342 18 chǔ to get along with 作是觀者生生之處
343 18 chǔ to deal with; to manage 作是觀者生生之處
344 18 chǔ to punish; to sentence 作是觀者生生之處
345 18 chǔ to stop; to pause 作是觀者生生之處
346 18 chǔ to be associated with 作是觀者生生之處
347 18 chǔ to situate; to fix a place for 作是觀者生生之處
348 18 chǔ to occupy; to control 作是觀者生生之處
349 18 chù circumstances; situation 作是觀者生生之處
350 18 chù an occasion; a time 作是觀者生生之處
351 18 chù position; sthāna 作是觀者生生之處
352 18 bǎo a treasure; a valuable item 一一光中無量化佛乘寶蓮華
353 18 bǎo treasured; cherished 一一光中無量化佛乘寶蓮華
354 18 bǎo a jewel; gem 一一光中無量化佛乘寶蓮華
355 18 bǎo precious 一一光中無量化佛乘寶蓮華
356 18 bǎo noble 一一光中無量化佛乘寶蓮華
357 18 bǎo an imperial seal 一一光中無量化佛乘寶蓮華
358 18 bǎo a unit of currency 一一光中無量化佛乘寶蓮華
359 18 bǎo Bao 一一光中無量化佛乘寶蓮華
360 18 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 一一光中無量化佛乘寶蓮華
361 18 bǎo jewel; gem; mani 一一光中無量化佛乘寶蓮華
362 17 老母 lǎomǔ mother 有一老母名毘低羅
363 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊說是語時
364 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊說是語時
365 17 shuì to persuade 爾時世尊說是語時
366 17 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊說是語時
367 17 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊說是語時
368 17 shuō to claim; to assert 爾時世尊說是語時
369 17 shuō allocution 爾時世尊說是語時
370 17 shuō to criticize; to scold 爾時世尊說是語時
371 17 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊說是語時
372 17 shuō speach; vāda 爾時世尊說是語時
373 17 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊說是語時
374 17 shuō to instruct 爾時世尊說是語時
375 17 wáng Wang 佛告父王
376 17 wáng a king 佛告父王
377 17 wáng Kangxi radical 96 佛告父王
378 17 wàng to be king; to rule 佛告父王
379 17 wáng a prince; a duke 佛告父王
380 17 wáng grand; great 佛告父王
381 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 佛告父王
382 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 佛告父王
383 17 wáng the head of a group or gang 佛告父王
384 17 wáng the biggest or best of a group 佛告父王
385 17 wáng king; best of a kind; rāja 佛告父王
386 16 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 一一光中無量化佛乘寶蓮華
387 16 無量 wúliàng immeasurable 一一光中無量化佛乘寶蓮華
388 16 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 一一光中無量化佛乘寶蓮華
389 16 無量 wúliàng Atula 一一光中無量化佛乘寶蓮華
390 16 huà to make into; to change into; to transform 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
391 16 huà -ization 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
392 16 huà to convert; to persuade 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
393 16 huà to manifest 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
394 16 huà to collect alms 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
395 16 huà [of Nature] to create 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
396 16 huà to die 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
397 16 huà to dissolve; to melt 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
398 16 huà to revert to a previous custom 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
399 16 huà chemistry 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
400 16 huà to burn 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
401 16 huā to spend 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
402 16 huà to manifest 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
403 16 huà to convert 一一蓮華復化八萬四千億那由他華
404 16 female; feminine 有二十五旃陀羅女
405 16 female 有二十五旃陀羅女
406 16 Kangxi radical 38 有二十五旃陀羅女
407 16 to marry off a daughter 有二十五旃陀羅女
408 16 daughter 有二十五旃陀羅女
409 16 you; thou 有二十五旃陀羅女
410 16 soft; feminine 有二十五旃陀羅女
411 16 the Maiden lunar lodging 有二十五旃陀羅女
412 16 you 有二十五旃陀羅女
413 16 woman; nārī 有二十五旃陀羅女
414 16 daughter; duhitṛ 有二十五旃陀羅女
415 16 Śravaṇā 有二十五旃陀羅女
416 16 huā Hua 金剛為花
417 16 huā flower 金剛為花
418 16 huā to spend (money, time) 金剛為花
419 16 huā a flower shaped object 金剛為花
420 16 huā a beautiful female 金剛為花
421 16 huā having flowers 金剛為花
422 16 huā having a decorative pattern 金剛為花
423 16 huā having a a variety 金剛為花
424 16 huā false; empty 金剛為花
425 16 huā indistinct; fuzzy 金剛為花
426 16 huā excited 金剛為花
427 16 huā to flower 金剛為花
428 16 huā flower; puṣpa 金剛為花
429 16 de potential marker 供給餓鬼令得飽滿
430 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 供給餓鬼令得飽滿
431 16 děi must; ought to 供給餓鬼令得飽滿
432 16 děi to want to; to need to 供給餓鬼令得飽滿
433 16 děi must; ought to 供給餓鬼令得飽滿
434 16 de 供給餓鬼令得飽滿
435 16 de infix potential marker 供給餓鬼令得飽滿
436 16 to result in 供給餓鬼令得飽滿
437 16 to be proper; to fit; to suit 供給餓鬼令得飽滿
438 16 to be satisfied 供給餓鬼令得飽滿
439 16 to be finished 供給餓鬼令得飽滿
440 16 de result of degree 供給餓鬼令得飽滿
441 16 de marks completion of an action 供給餓鬼令得飽滿
442 16 děi satisfying 供給餓鬼令得飽滿
443 16 to contract 供給餓鬼令得飽滿
444 16 marks permission or possibility 供給餓鬼令得飽滿
445 16 expressing frustration 供給餓鬼令得飽滿
446 16 to hear 供給餓鬼令得飽滿
447 16 to have; there is 供給餓鬼令得飽滿
448 16 marks time passed 供給餓鬼令得飽滿
449 16 obtain; attain; prāpta 供給餓鬼令得飽滿
450 16 guān to look at; to watch; to observe 觀四無量心品第五
451 16 guàn Taoist monastery; monastery 觀四無量心品第五
452 16 guān to display; to show; to make visible 觀四無量心品第五
453 16 guān Guan 觀四無量心品第五
454 16 guān appearance; looks 觀四無量心品第五
455 16 guān a sight; a view; a vista 觀四無量心品第五
456 16 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀四無量心品第五
457 16 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀四無量心品第五
458 16 guàn an announcement 觀四無量心品第五
459 16 guàn a high tower; a watchtower 觀四無量心品第五
460 16 guān Surview 觀四無量心品第五
461 16 guān Observe 觀四無量心品第五
462 16 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀四無量心品第五
463 16 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀四無量心品第五
464 16 guān recollection; anusmrti 觀四無量心品第五
465 16 guān viewing; avaloka 觀四無量心品第五
466 16 chū to go out; to leave 十種白光從佛心出
467 16 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 十種白光從佛心出
468 16 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 十種白光從佛心出
469 16 chū to extend; to spread 十種白光從佛心出
470 16 chū to appear 十種白光從佛心出
471 16 chū to exceed 十種白光從佛心出
472 16 chū to publish; to post 十種白光從佛心出
473 16 chū to take up an official post 十種白光從佛心出
474 16 chū to give birth 十種白光從佛心出
475 16 chū a verb complement 十種白光從佛心出
476 16 chū to occur; to happen 十種白光從佛心出
477 16 chū to divorce 十種白光從佛心出
478 16 chū to chase away 十種白光從佛心出
479 16 chū to escape; to leave 十種白光從佛心出
480 16 chū to give 十種白光從佛心出
481 16 chū to emit 十種白光從佛心出
482 16 chū quoted from 十種白光從佛心出
483 16 chū to go out; to leave 十種白光從佛心出
484 16 I; me; my 惟願世尊為我略說
485 16 self 惟願世尊為我略說
486 16 we; our 惟願世尊為我略說
487 16 [my] dear 惟願世尊為我略說
488 16 Wo 惟願世尊為我略說
489 16 self; atman; attan 惟願世尊為我略說
490 16 ga 惟願世尊為我略說
491 16 I; aham 惟願世尊為我略說
492 16 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 一想成已應作二想
493 16 chéng one tenth 一想成已應作二想
494 16 chéng to become; to turn into 一想成已應作二想
495 16 chéng to grow up; to ripen; to mature 一想成已應作二想
496 16 chéng to set up; to establish; to develop; to form 一想成已應作二想
497 16 chéng a full measure of 一想成已應作二想
498 16 chéng whole 一想成已應作二想
499 16 chéng set; established 一想成已應作二想
500 16 chéng to reache a certain degree; to amount to 一想成已應作二想

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
zhě ca
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
zuò action; kāraṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
北方 98 The North
悲者 98 Karunya
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
持地菩萨 持地菩薩 99 Dharanimdhara Bodhisattva
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵王宫 梵王宮 102 palace of Brahmā
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛说观佛三昧海经 佛說觀佛三昧海經 102 Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
光化 103 Guanghua
光明遍照 103 Vairocana
憍昙弥 憍曇彌 106 Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金台 金臺 106 Jintai
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
西北方 120 northwest; northwestern
宣王 120 King Xuan of Zhou
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
鸯掘摩罗 鴦掘摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
有子 121 Master You
优填 優填 121
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正使 122 Chief Envoy
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
败种 敗種 98 seeds of defeat
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可称 不可稱 98 unequalled
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
幢幡 99 a hanging banner
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
道中 100 on the path
大人相 100 marks of excellence of a great man
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化度 104 convert and liberate; teach and save
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
妓乐 妓樂 106 music
金幢 106 golden banner
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六念 108 the six contemplations
六通 108 six supernatural powers
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
满瓶 滿瓶 109 mani vase
曼殊沙华 曼殊沙華 109 mañjūṣaka flower
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃曼殊沙华 摩訶曼殊沙華 109 mahāmañjūṣaka flower
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
末利 109 jasmine; mallika
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那含 110 anāgāmin
那由他 110 a nayuta
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
尼提 110 a scavenger
女心 110 the mind of a woman
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
颇梨珠 頗梨珠 112 crystal beads; sphāṭika
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
千辐相轮 千輻相輪 113 wheels with a thousand spokes
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三衣 115 the three robes of monk
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
僧坊 115 monastic quarters
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受五戒 115 to take the Five Precepts
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四兵 115 four divisions of troups
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
檀越 116 an alms giver; a donor
调身 調身 116 Adjusting the Body
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通利 116 sharp intelligence
徒众 徒眾 116 a group of disciples
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
我身 119 I; myself
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
想佛 120 contemplate the Buddha
香光 120 Fragrant Light
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心想 120 thoughts of the mind; thought
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行舍 行捨 120 equanimity
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一佛 121 one Buddha
一由旬 121 one yojana
亿劫 億劫 121 a kalpa
应观 應觀 121 may observe
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself