Glossary and Vocabulary for Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra (Fo Shuo Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing) 佛說弘道廣顯三昧經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 105 | 道 | dào | way; road; path | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
2 | 105 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
3 | 105 | 道 | dào | Tao; the Way | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
4 | 105 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
5 | 105 | 道 | dào | to think | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
6 | 105 | 道 | dào | circuit; a province | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
7 | 105 | 道 | dào | a course; a channel | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
8 | 105 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
9 | 105 | 道 | dào | a doctrine | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
10 | 105 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
11 | 105 | 道 | dào | a skill | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
12 | 105 | 道 | dào | a sect | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
13 | 105 | 道 | dào | a line | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
14 | 105 | 道 | dào | Way | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
15 | 105 | 道 | dào | way; path; marga | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
16 | 98 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 晉言無熱 |
17 | 98 | 無 | wú | to not have; without | 晉言無熱 |
18 | 98 | 無 | mó | mo | 晉言無熱 |
19 | 98 | 無 | wú | to not have | 晉言無熱 |
20 | 98 | 無 | wú | Wu | 晉言無熱 |
21 | 98 | 無 | mó | mo | 晉言無熱 |
22 | 84 | 習 | xí | to fly | 得佛志定習樂通行 |
23 | 84 | 習 | xí | to practice; to exercise | 得佛志定習樂通行 |
24 | 84 | 習 | xí | to be familiar with | 得佛志定習樂通行 |
25 | 84 | 習 | xí | a habit; a custom | 得佛志定習樂通行 |
26 | 84 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 得佛志定習樂通行 |
27 | 84 | 習 | xí | to teach | 得佛志定習樂通行 |
28 | 84 | 習 | xí | flapping | 得佛志定習樂通行 |
29 | 84 | 習 | xí | Xi | 得佛志定習樂通行 |
30 | 84 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 得佛志定習樂通行 |
31 | 84 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 得佛志定習樂通行 |
32 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
33 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
34 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
35 | 76 | 為 | wéi | to do | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
36 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
37 | 76 | 為 | wéi | to govern | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
38 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
39 | 71 | 之 | zhī | to go | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
40 | 71 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
41 | 71 | 之 | zhī | is | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
42 | 71 | 之 | zhī | to use | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
43 | 71 | 之 | zhī | Zhi | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
44 | 71 | 之 | zhī | winding | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
45 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 志不有惓 |
46 | 65 | 行 | xíng | to walk | 行六度無極 |
47 | 65 | 行 | xíng | capable; competent | 行六度無極 |
48 | 65 | 行 | háng | profession | 行六度無極 |
49 | 65 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行六度無極 |
50 | 65 | 行 | xíng | to travel | 行六度無極 |
51 | 65 | 行 | xìng | actions; conduct | 行六度無極 |
52 | 65 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行六度無極 |
53 | 65 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行六度無極 |
54 | 65 | 行 | háng | horizontal line | 行六度無極 |
55 | 65 | 行 | héng | virtuous deeds | 行六度無極 |
56 | 65 | 行 | hàng | a line of trees | 行六度無極 |
57 | 65 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行六度無極 |
58 | 65 | 行 | xíng | to move | 行六度無極 |
59 | 65 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行六度無極 |
60 | 65 | 行 | xíng | travel | 行六度無極 |
61 | 65 | 行 | xíng | to circulate | 行六度無極 |
62 | 65 | 行 | xíng | running script; running script | 行六度無極 |
63 | 65 | 行 | xíng | temporary | 行六度無極 |
64 | 65 | 行 | háng | rank; order | 行六度無極 |
65 | 65 | 行 | háng | a business; a shop | 行六度無極 |
66 | 65 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行六度無極 |
67 | 65 | 行 | xíng | to experience | 行六度無極 |
68 | 65 | 行 | xíng | path; way | 行六度無極 |
69 | 65 | 行 | xíng | xing; ballad | 行六度無極 |
70 | 65 | 行 | xíng | 行六度無極 | |
71 | 65 | 行 | xíng | Practice | 行六度無極 |
72 | 65 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行六度無極 |
73 | 65 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行六度無極 |
74 | 62 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 得普智心品第一 |
75 | 62 | 普 | pǔ | Prussia | 得普智心品第一 |
76 | 62 | 普 | pǔ | Pu | 得普智心品第一 |
77 | 62 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 得普智心品第一 |
78 | 61 | 其 | qí | Qi | 其音和雅乘龍感動 |
79 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
80 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
81 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
82 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
83 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
84 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
85 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
86 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
87 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
88 | 54 | 而 | néng | can; able | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
89 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
90 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
91 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
92 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
93 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
94 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
95 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
96 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
97 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
98 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
99 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
100 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
101 | 46 | 者 | zhě | ca | 為世師者拔過俗法 |
102 | 45 | 淨 | jìng | clean | 身淨無垢暉曜明徹 |
103 | 45 | 淨 | jìng | no surplus; net | 身淨無垢暉曜明徹 |
104 | 45 | 淨 | jìng | pure | 身淨無垢暉曜明徹 |
105 | 45 | 淨 | jìng | tranquil | 身淨無垢暉曜明徹 |
106 | 45 | 淨 | jìng | cold | 身淨無垢暉曜明徹 |
107 | 45 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 身淨無垢暉曜明徹 |
108 | 45 | 淨 | jìng | role of hero | 身淨無垢暉曜明徹 |
109 | 45 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 身淨無垢暉曜明徹 |
110 | 45 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 身淨無垢暉曜明徹 |
111 | 45 | 淨 | jìng | clean; pure | 身淨無垢暉曜明徹 |
112 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 身淨無垢暉曜明徹 |
113 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 身淨無垢暉曜明徹 |
114 | 45 | 淨 | jìng | Pure | 身淨無垢暉曜明徹 |
115 | 45 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 身淨無垢暉曜明徹 |
116 | 45 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 身淨無垢暉曜明徹 |
117 | 45 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 身淨無垢暉曜明徹 |
118 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
119 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
120 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
121 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於斯諸法等解不動 |
122 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於斯諸法等解不動 |
123 | 45 | 於 | yú | Yu | 於斯諸法等解不動 |
124 | 45 | 於 | wū | a crow | 於斯諸法等解不動 |
125 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得普智心品第一 |
126 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 得普智心品第一 |
127 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 得普智心品第一 |
128 | 42 | 得 | dé | de | 得普智心品第一 |
129 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 得普智心品第一 |
130 | 42 | 得 | dé | to result in | 得普智心品第一 |
131 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得普智心品第一 |
132 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 得普智心品第一 |
133 | 42 | 得 | dé | to be finished | 得普智心品第一 |
134 | 42 | 得 | děi | satisfying | 得普智心品第一 |
135 | 42 | 得 | dé | to contract | 得普智心品第一 |
136 | 42 | 得 | dé | to hear | 得普智心品第一 |
137 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 得普智心品第一 |
138 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 得普智心品第一 |
139 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得普智心品第一 |
140 | 40 | 應 | yìng | to answer; to respond | 菩薩所應行道當云何 |
141 | 40 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 菩薩所應行道當云何 |
142 | 40 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 菩薩所應行道當云何 |
143 | 40 | 應 | yìng | to accept | 菩薩所應行道當云何 |
144 | 40 | 應 | yìng | to permit; to allow | 菩薩所應行道當云何 |
145 | 40 | 應 | yìng | to echo | 菩薩所應行道當云何 |
146 | 40 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 菩薩所應行道當云何 |
147 | 40 | 應 | yìng | Ying | 菩薩所應行道當云何 |
148 | 39 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂為一 |
149 | 39 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂為一 |
150 | 39 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂為一 |
151 | 39 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂為一 |
152 | 39 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 爾時有龍王名阿耨達 |
153 | 39 | 亦 | yì | Yi | 亦為菩薩大士之故 |
154 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 為世師者拔過俗法 |
155 | 37 | 法 | fǎ | France | 為世師者拔過俗法 |
156 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為世師者拔過俗法 |
157 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為世師者拔過俗法 |
158 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為世師者拔過俗法 |
159 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 為世師者拔過俗法 |
160 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 為世師者拔過俗法 |
161 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為世師者拔過俗法 |
162 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 為世師者拔過俗法 |
163 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 為世師者拔過俗法 |
164 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 為世師者拔過俗法 |
165 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為世師者拔過俗法 |
166 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為世師者拔過俗法 |
167 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 為世師者拔過俗法 |
168 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為世師者拔過俗法 |
169 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為世師者拔過俗法 |
170 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為世師者拔過俗法 |
171 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為世師者拔過俗法 |
172 | 37 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 志行清淨明盡因緣 |
173 | 37 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 志行清淨明盡因緣 |
174 | 37 | 清淨 | qīngjìng | concise | 志行清淨明盡因緣 |
175 | 37 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 志行清淨明盡因緣 |
176 | 37 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 志行清淨明盡因緣 |
177 | 37 | 清淨 | qīngjìng | purity | 志行清淨明盡因緣 |
178 | 37 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 志行清淨明盡因緣 |
179 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
180 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
181 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
182 | 35 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 為世師者拔過俗法 |
183 | 35 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 為世師者拔過俗法 |
184 | 35 | 過 | guò | to experience; to pass time | 為世師者拔過俗法 |
185 | 35 | 過 | guò | to go | 為世師者拔過俗法 |
186 | 35 | 過 | guò | a mistake | 為世師者拔過俗法 |
187 | 35 | 過 | guō | Guo | 為世師者拔過俗法 |
188 | 35 | 過 | guò | to die | 為世師者拔過俗法 |
189 | 35 | 過 | guò | to shift | 為世師者拔過俗法 |
190 | 35 | 過 | guò | to endure | 為世師者拔過俗法 |
191 | 35 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 為世師者拔過俗法 |
192 | 35 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 為世師者拔過俗法 |
193 | 33 | 智心 | zhìxīn | a wise mind | 得普智心品第一 |
194 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 晉言無熱 |
195 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 晉言無熱 |
196 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 晉言無熱 |
197 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 晉言無熱 |
198 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 晉言無熱 |
199 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 晉言無熱 |
200 | 32 | 言 | yán | to regard as | 晉言無熱 |
201 | 32 | 言 | yán | to act as | 晉言無熱 |
202 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 晉言無熱 |
203 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 晉言無熱 |
204 | 31 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又將婇女十四萬人 |
205 | 31 | 身 | shēn | human body; torso | 身淨無垢暉曜明徹 |
206 | 31 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身淨無垢暉曜明徹 |
207 | 31 | 身 | shēn | self | 身淨無垢暉曜明徹 |
208 | 31 | 身 | shēn | life | 身淨無垢暉曜明徹 |
209 | 31 | 身 | shēn | an object | 身淨無垢暉曜明徹 |
210 | 31 | 身 | shēn | a lifetime | 身淨無垢暉曜明徹 |
211 | 31 | 身 | shēn | moral character | 身淨無垢暉曜明徹 |
212 | 31 | 身 | shēn | status; identity; position | 身淨無垢暉曜明徹 |
213 | 31 | 身 | shēn | pregnancy | 身淨無垢暉曜明徹 |
214 | 31 | 身 | juān | India | 身淨無垢暉曜明徹 |
215 | 31 | 身 | shēn | body; kāya | 身淨無垢暉曜明徹 |
216 | 30 | 謂 | wèi | to call | 是謂一行致諸佛法 |
217 | 30 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂一行致諸佛法 |
218 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂一行致諸佛法 |
219 | 30 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂一行致諸佛法 |
220 | 30 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂一行致諸佛法 |
221 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂一行致諸佛法 |
222 | 30 | 謂 | wèi | to think | 是謂一行致諸佛法 |
223 | 30 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂一行致諸佛法 |
224 | 30 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂一行致諸佛法 |
225 | 30 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂一行致諸佛法 |
226 | 30 | 謂 | wèi | Wei | 是謂一行致諸佛法 |
227 | 29 | 斯 | sī | to split; to tear | 於斯諸法等解不動 |
228 | 29 | 斯 | sī | to depart; to leave | 於斯諸法等解不動 |
229 | 29 | 斯 | sī | Si | 於斯諸法等解不動 |
230 | 29 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 志行清淨明盡因緣 |
231 | 29 | 志 | zhì | to write down; to record | 志行清淨明盡因緣 |
232 | 29 | 志 | zhì | Zhi | 志行清淨明盡因緣 |
233 | 29 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 志行清淨明盡因緣 |
234 | 29 | 志 | zhì | to remember | 志行清淨明盡因緣 |
235 | 29 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 志行清淨明盡因緣 |
236 | 29 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 志行清淨明盡因緣 |
237 | 29 | 志 | zhì | determination; will | 志行清淨明盡因緣 |
238 | 29 | 志 | zhì | a magazine | 志行清淨明盡因緣 |
239 | 29 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 志行清淨明盡因緣 |
240 | 29 | 志 | zhì | aspiration | 志行清淨明盡因緣 |
241 | 29 | 志 | zhì | Aspiration | 志行清淨明盡因緣 |
242 | 29 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 志行清淨明盡因緣 |
243 | 26 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智已備 |
244 | 26 | 智 | zhì | care; prudence | 智已備 |
245 | 26 | 智 | zhì | Zhi | 智已備 |
246 | 26 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智已備 |
247 | 26 | 智 | zhì | clever | 智已備 |
248 | 26 | 智 | zhì | Wisdom | 智已備 |
249 | 26 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智已備 |
250 | 26 | 及 | jí | to reach | 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛 |
251 | 26 | 及 | jí | to attain | 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛 |
252 | 26 | 及 | jí | to understand | 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛 |
253 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛 |
254 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛 |
255 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛 |
256 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛 |
257 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 重調音樂欣心敬意 |
258 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 重調音樂欣心敬意 |
259 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 重調音樂欣心敬意 |
260 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 重調音樂欣心敬意 |
261 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 重調音樂欣心敬意 |
262 | 26 | 心 | xīn | heart | 重調音樂欣心敬意 |
263 | 26 | 心 | xīn | emotion | 重調音樂欣心敬意 |
264 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 重調音樂欣心敬意 |
265 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 重調音樂欣心敬意 |
266 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 重調音樂欣心敬意 |
267 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 重調音樂欣心敬意 |
268 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 重調音樂欣心敬意 |
269 | 26 | 五 | wǔ | five | 何謂為五 |
270 | 26 | 五 | wǔ | fifth musical note | 何謂為五 |
271 | 26 | 五 | wǔ | Wu | 何謂為五 |
272 | 26 | 五 | wǔ | the five elements | 何謂為五 |
273 | 26 | 五 | wǔ | five; pañca | 何謂為五 |
274 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 智已備 |
275 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 智已備 |
276 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 智已備 |
277 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 智已備 |
278 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 智已備 |
279 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 智已備 |
280 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 至輒稽首敬問如來 |
281 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 至輒稽首敬問如來 |
282 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 至輒稽首敬問如來 |
283 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 又復龍王 |
284 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復龍王 |
285 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 又復龍王 |
286 | 25 | 復 | fù | to restore | 又復龍王 |
287 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復龍王 |
288 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 又復龍王 |
289 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復龍王 |
290 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復龍王 |
291 | 25 | 復 | fù | Fu | 又復龍王 |
292 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復龍王 |
293 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復龍王 |
294 | 24 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 使諸菩薩得致智力 |
295 | 24 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 使諸菩薩得致智力 |
296 | 24 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 使諸菩薩得致智力 |
297 | 24 | 致 | zhì | dense | 使諸菩薩得致智力 |
298 | 24 | 致 | zhì | appeal; interest | 使諸菩薩得致智力 |
299 | 24 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 使諸菩薩得致智力 |
300 | 24 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 使諸菩薩得致智力 |
301 | 24 | 致 | zhì | so as to | 使諸菩薩得致智力 |
302 | 24 | 致 | zhì | result | 使諸菩薩得致智力 |
303 | 24 | 致 | zhì | to arrive | 使諸菩薩得致智力 |
304 | 24 | 致 | zhì | to express | 使諸菩薩得致智力 |
305 | 24 | 致 | zhì | to return | 使諸菩薩得致智力 |
306 | 24 | 致 | zhì | an objective | 使諸菩薩得致智力 |
307 | 24 | 致 | zhì | a principle | 使諸菩薩得致智力 |
308 | 24 | 致 | zhì | to become; nigam | 使諸菩薩得致智力 |
309 | 24 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 使諸菩薩得致智力 |
310 | 23 | 本 | běn | to be one's own | 諸功德本觀道行處 |
311 | 23 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 諸功德本觀道行處 |
312 | 23 | 本 | běn | the roots of a plant | 諸功德本觀道行處 |
313 | 23 | 本 | běn | capital | 諸功德本觀道行處 |
314 | 23 | 本 | běn | main; central; primary | 諸功德本觀道行處 |
315 | 23 | 本 | běn | according to | 諸功德本觀道行處 |
316 | 23 | 本 | běn | a version; an edition | 諸功德本觀道行處 |
317 | 23 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 諸功德本觀道行處 |
318 | 23 | 本 | běn | a book | 諸功德本觀道行處 |
319 | 23 | 本 | běn | trunk of a tree | 諸功德本觀道行處 |
320 | 23 | 本 | běn | to investigate the root of | 諸功德本觀道行處 |
321 | 23 | 本 | běn | a manuscript for a play | 諸功德本觀道行處 |
322 | 23 | 本 | běn | Ben | 諸功德本觀道行處 |
323 | 23 | 本 | běn | root; origin; mula | 諸功德本觀道行處 |
324 | 23 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 諸功德本觀道行處 |
325 | 23 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 諸功德本觀道行處 |
326 | 22 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
327 | 22 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
328 | 22 | 修 | xiū | to repair | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
329 | 22 | 修 | xiū | long; slender | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
330 | 22 | 修 | xiū | to write; to compile | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
331 | 22 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
332 | 22 | 修 | xiū | to practice | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
333 | 22 | 修 | xiū | to cut | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
334 | 22 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
335 | 22 | 修 | xiū | a virtuous person | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
336 | 22 | 修 | xiū | Xiu | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
337 | 22 | 修 | xiū | to unknot | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
338 | 22 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
339 | 22 | 修 | xiū | excellent | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
340 | 22 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
341 | 22 | 修 | xiū | Cultivation | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
342 | 22 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
343 | 22 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
344 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
345 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
346 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
347 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
348 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 于時世尊 |
349 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 于時世尊 |
350 | 19 | 德 | dé | Germany | 得遊法門入金剛德果達深妙 |
351 | 19 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 得遊法門入金剛德果達深妙 |
352 | 19 | 德 | dé | kindness; favor | 得遊法門入金剛德果達深妙 |
353 | 19 | 德 | dé | conduct; behavior | 得遊法門入金剛德果達深妙 |
354 | 19 | 德 | dé | to be grateful | 得遊法門入金剛德果達深妙 |
355 | 19 | 德 | dé | heart; intention | 得遊法門入金剛德果達深妙 |
356 | 19 | 德 | dé | De | 得遊法門入金剛德果達深妙 |
357 | 19 | 德 | dé | potency; natural power | 得遊法門入金剛德果達深妙 |
358 | 19 | 德 | dé | wholesome; good | 得遊法門入金剛德果達深妙 |
359 | 19 | 德 | dé | Virtue | 得遊法門入金剛德果達深妙 |
360 | 19 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 得遊法門入金剛德果達深妙 |
361 | 19 | 德 | dé | guṇa | 得遊法門入金剛德果達深妙 |
362 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大仁願說現世義 |
363 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大仁願說現世義 |
364 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 大仁願說現世義 |
365 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大仁願說現世義 |
366 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大仁願說現世義 |
367 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大仁願說現世義 |
368 | 19 | 說 | shuō | allocution | 大仁願說現世義 |
369 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大仁願說現世義 |
370 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大仁願說現世義 |
371 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 大仁願說現世義 |
372 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大仁願說現世義 |
373 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 大仁願說現世義 |
374 | 19 | 欲 | yù | desire | 使修菩薩無欲之行 |
375 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 使修菩薩無欲之行 |
376 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 使修菩薩無欲之行 |
377 | 19 | 欲 | yù | lust | 使修菩薩無欲之行 |
378 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 使修菩薩無欲之行 |
379 | 18 | 念 | niàn | to read aloud | 緣一覺念 |
380 | 18 | 念 | niàn | to remember; to expect | 緣一覺念 |
381 | 18 | 念 | niàn | to miss | 緣一覺念 |
382 | 18 | 念 | niàn | to consider | 緣一覺念 |
383 | 18 | 念 | niàn | to recite; to chant | 緣一覺念 |
384 | 18 | 念 | niàn | to show affection for | 緣一覺念 |
385 | 18 | 念 | niàn | a thought; an idea | 緣一覺念 |
386 | 18 | 念 | niàn | twenty | 緣一覺念 |
387 | 18 | 念 | niàn | memory | 緣一覺念 |
388 | 18 | 念 | niàn | an instant | 緣一覺念 |
389 | 18 | 念 | niàn | Nian | 緣一覺念 |
390 | 18 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 緣一覺念 |
391 | 18 | 念 | niàn | a thought; citta | 緣一覺念 |
392 | 18 | 意 | yì | idea | 意行堅強常得自在 |
393 | 18 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意行堅強常得自在 |
394 | 18 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意行堅強常得自在 |
395 | 18 | 意 | yì | mood; feeling | 意行堅強常得自在 |
396 | 18 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意行堅強常得自在 |
397 | 18 | 意 | yì | bearing; spirit | 意行堅強常得自在 |
398 | 18 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意行堅強常得自在 |
399 | 18 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意行堅強常得自在 |
400 | 18 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意行堅強常得自在 |
401 | 18 | 意 | yì | meaning | 意行堅強常得自在 |
402 | 18 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意行堅強常得自在 |
403 | 18 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意行堅強常得自在 |
404 | 18 | 意 | yì | Yi | 意行堅強常得自在 |
405 | 18 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意行堅強常得自在 |
406 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 心等一切蠲除雜相 |
407 | 18 | 等 | děng | to wait | 心等一切蠲除雜相 |
408 | 18 | 等 | děng | to be equal | 心等一切蠲除雜相 |
409 | 18 | 等 | děng | degree; level | 心等一切蠲除雜相 |
410 | 18 | 等 | děng | to compare | 心等一切蠲除雜相 |
411 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 心等一切蠲除雜相 |
412 | 17 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 以越智度解因緣法 |
413 | 17 | 解 | jiě | to explain | 以越智度解因緣法 |
414 | 17 | 解 | jiě | to divide; to separate | 以越智度解因緣法 |
415 | 17 | 解 | jiě | to understand | 以越智度解因緣法 |
416 | 17 | 解 | jiě | to solve a math problem | 以越智度解因緣法 |
417 | 17 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 以越智度解因緣法 |
418 | 17 | 解 | jiě | to cut; to disect | 以越智度解因緣法 |
419 | 17 | 解 | jiě | to relieve oneself | 以越智度解因緣法 |
420 | 17 | 解 | jiě | a solution | 以越智度解因緣法 |
421 | 17 | 解 | jiè | to escort | 以越智度解因緣法 |
422 | 17 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 以越智度解因緣法 |
423 | 17 | 解 | xiè | acrobatic skills | 以越智度解因緣法 |
424 | 17 | 解 | jiě | can; able to | 以越智度解因緣法 |
425 | 17 | 解 | jiě | a stanza | 以越智度解因緣法 |
426 | 17 | 解 | jiè | to send off | 以越智度解因緣法 |
427 | 17 | 解 | xiè | Xie | 以越智度解因緣法 |
428 | 17 | 解 | jiě | exegesis | 以越智度解因緣法 |
429 | 17 | 解 | xiè | laziness | 以越智度解因緣法 |
430 | 17 | 解 | jiè | a government office | 以越智度解因緣法 |
431 | 17 | 解 | jiè | to pawn | 以越智度解因緣法 |
432 | 17 | 解 | jiè | to rent; to lease | 以越智度解因緣法 |
433 | 17 | 解 | jiě | understanding | 以越智度解因緣法 |
434 | 17 | 解 | jiě | to liberate | 以越智度解因緣法 |
435 | 17 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾千二百五十人 |
436 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾千二百五十人 |
437 | 17 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾千二百五十人 |
438 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾千二百五十人 |
439 | 17 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾千二百五十人 |
440 | 17 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾千二百五十人 |
441 | 17 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願 |
442 | 17 | 願 | yuàn | hope | 願 |
443 | 17 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願 |
444 | 17 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願 |
445 | 17 | 願 | yuàn | a vow | 願 |
446 | 17 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願 |
447 | 17 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願 |
448 | 17 | 願 | yuàn | to admire | 願 |
449 | 17 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願 |
450 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 懷慈四等濟度一切 |
451 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 懷慈四等濟度一切 |
452 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
453 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
454 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
455 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
456 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
457 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
458 | 16 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
459 | 16 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
460 | 16 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
461 | 16 | 處 | chǔ | to be associated with | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
462 | 16 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
463 | 16 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
464 | 16 | 處 | chù | circumstances; situation | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
465 | 16 | 處 | chù | an occasion; a time | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
466 | 16 | 處 | chù | position; sthāna | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
467 | 16 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使修菩薩無欲之行 |
468 | 16 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使修菩薩無欲之行 |
469 | 16 | 使 | shǐ | to indulge | 使修菩薩無欲之行 |
470 | 16 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使修菩薩無欲之行 |
471 | 16 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使修菩薩無欲之行 |
472 | 16 | 使 | shǐ | to dispatch | 使修菩薩無欲之行 |
473 | 16 | 使 | shǐ | to use | 使修菩薩無欲之行 |
474 | 16 | 使 | shǐ | to be able to | 使修菩薩無欲之行 |
475 | 16 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使修菩薩無欲之行 |
476 | 16 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 忍 |
477 | 16 | 忍 | rěn | callous; heartless | 忍 |
478 | 16 | 忍 | rěn | Patience | 忍 |
479 | 16 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 忍 |
480 | 15 | 五事 | wǔ shì | five dharmas; five categories | 又有五事致普智心 |
481 | 15 | 性 | xìng | gender | 內性志操所應修 |
482 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 內性志操所應修 |
483 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 內性志操所應修 |
484 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 內性志操所應修 |
485 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 內性志操所應修 |
486 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 內性志操所應修 |
487 | 15 | 性 | xìng | scope | 內性志操所應修 |
488 | 15 | 性 | xìng | nature | 內性志操所應修 |
489 | 15 | 定 | dìng | to decide | 定 |
490 | 15 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定 |
491 | 15 | 定 | dìng | to determine | 定 |
492 | 15 | 定 | dìng | to calm down | 定 |
493 | 15 | 定 | dìng | to set; to fix | 定 |
494 | 15 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定 |
495 | 15 | 定 | dìng | still | 定 |
496 | 15 | 定 | dìng | Concentration | 定 |
497 | 15 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定 |
498 | 15 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定 |
499 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 曾事九十六億諸佛 |
500 | 15 | 事 | shì | to serve | 曾事九十六億諸佛 |
Frequencies of all Words
Top 1127
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 105 | 道 | dào | way; road; path | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
2 | 105 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
3 | 105 | 道 | dào | Tao; the Way | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
4 | 105 | 道 | dào | measure word for long things | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
5 | 105 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
6 | 105 | 道 | dào | to think | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
7 | 105 | 道 | dào | times | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
8 | 105 | 道 | dào | circuit; a province | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
9 | 105 | 道 | dào | a course; a channel | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
10 | 105 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
11 | 105 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
12 | 105 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
13 | 105 | 道 | dào | a centimeter | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
14 | 105 | 道 | dào | a doctrine | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
15 | 105 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
16 | 105 | 道 | dào | a skill | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
17 | 105 | 道 | dào | a sect | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
18 | 105 | 道 | dào | a line | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
19 | 105 | 道 | dào | Way | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
20 | 105 | 道 | dào | way; path; marga | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
21 | 98 | 無 | wú | no | 晉言無熱 |
22 | 98 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 晉言無熱 |
23 | 98 | 無 | wú | to not have; without | 晉言無熱 |
24 | 98 | 無 | wú | has not yet | 晉言無熱 |
25 | 98 | 無 | mó | mo | 晉言無熱 |
26 | 98 | 無 | wú | do not | 晉言無熱 |
27 | 98 | 無 | wú | not; -less; un- | 晉言無熱 |
28 | 98 | 無 | wú | regardless of | 晉言無熱 |
29 | 98 | 無 | wú | to not have | 晉言無熱 |
30 | 98 | 無 | wú | um | 晉言無熱 |
31 | 98 | 無 | wú | Wu | 晉言無熱 |
32 | 98 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 晉言無熱 |
33 | 98 | 無 | wú | not; non- | 晉言無熱 |
34 | 98 | 無 | mó | mo | 晉言無熱 |
35 | 85 | 是 | shì | is; are; am; to be | 聖種七財是行最 |
36 | 85 | 是 | shì | is exactly | 聖種七財是行最 |
37 | 85 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 聖種七財是行最 |
38 | 85 | 是 | shì | this; that; those | 聖種七財是行最 |
39 | 85 | 是 | shì | really; certainly | 聖種七財是行最 |
40 | 85 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 聖種七財是行最 |
41 | 85 | 是 | shì | true | 聖種七財是行最 |
42 | 85 | 是 | shì | is; has; exists | 聖種七財是行最 |
43 | 85 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 聖種七財是行最 |
44 | 85 | 是 | shì | a matter; an affair | 聖種七財是行最 |
45 | 85 | 是 | shì | Shi | 聖種七財是行最 |
46 | 85 | 是 | shì | is; bhū | 聖種七財是行最 |
47 | 85 | 是 | shì | this; idam | 聖種七財是行最 |
48 | 84 | 習 | xí | to fly | 得佛志定習樂通行 |
49 | 84 | 習 | xí | to practice; to exercise | 得佛志定習樂通行 |
50 | 84 | 習 | xí | to be familiar with | 得佛志定習樂通行 |
51 | 84 | 習 | xí | a habit; a custom | 得佛志定習樂通行 |
52 | 84 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 得佛志定習樂通行 |
53 | 84 | 習 | xí | frequently; constantly; regularly; often | 得佛志定習樂通行 |
54 | 84 | 習 | xí | to teach | 得佛志定習樂通行 |
55 | 84 | 習 | xí | flapping | 得佛志定習樂通行 |
56 | 84 | 習 | xí | Xi | 得佛志定習樂通行 |
57 | 84 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 得佛志定習樂通行 |
58 | 84 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 得佛志定習樂通行 |
59 | 76 | 為 | wèi | for; to | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
60 | 76 | 為 | wèi | because of | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
61 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
62 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
63 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
64 | 76 | 為 | wéi | to do | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
65 | 76 | 為 | wèi | for | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
66 | 76 | 為 | wèi | because of; for; to | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
67 | 76 | 為 | wèi | to | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
68 | 76 | 為 | wéi | in a passive construction | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
69 | 76 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
70 | 76 | 為 | wéi | forming an adverb | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
71 | 76 | 為 | wéi | to add emphasis | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
72 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
73 | 76 | 為 | wéi | to govern | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
74 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
75 | 71 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
76 | 71 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
77 | 71 | 之 | zhī | to go | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
78 | 71 | 之 | zhī | this; that | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
79 | 71 | 之 | zhī | genetive marker | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
80 | 71 | 之 | zhī | it | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
81 | 71 | 之 | zhī | in; in regards to | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
82 | 71 | 之 | zhī | all | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
83 | 71 | 之 | zhī | and | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
84 | 71 | 之 | zhī | however | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
85 | 71 | 之 | zhī | if | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
86 | 71 | 之 | zhī | then | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
87 | 71 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
88 | 71 | 之 | zhī | is | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
89 | 71 | 之 | zhī | to use | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
90 | 71 | 之 | zhī | Zhi | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
91 | 71 | 之 | zhī | winding | 一時佛遊王舍國鷲山之頂 |
92 | 69 | 不 | bù | not; no | 志不有惓 |
93 | 69 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 志不有惓 |
94 | 69 | 不 | bù | as a correlative | 志不有惓 |
95 | 69 | 不 | bù | no (answering a question) | 志不有惓 |
96 | 69 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 志不有惓 |
97 | 69 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 志不有惓 |
98 | 69 | 不 | bù | to form a yes or no question | 志不有惓 |
99 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 志不有惓 |
100 | 69 | 不 | bù | no; na | 志不有惓 |
101 | 65 | 行 | xíng | to walk | 行六度無極 |
102 | 65 | 行 | xíng | capable; competent | 行六度無極 |
103 | 65 | 行 | háng | profession | 行六度無極 |
104 | 65 | 行 | háng | line; row | 行六度無極 |
105 | 65 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行六度無極 |
106 | 65 | 行 | xíng | to travel | 行六度無極 |
107 | 65 | 行 | xìng | actions; conduct | 行六度無極 |
108 | 65 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行六度無極 |
109 | 65 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行六度無極 |
110 | 65 | 行 | háng | horizontal line | 行六度無極 |
111 | 65 | 行 | héng | virtuous deeds | 行六度無極 |
112 | 65 | 行 | hàng | a line of trees | 行六度無極 |
113 | 65 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行六度無極 |
114 | 65 | 行 | xíng | to move | 行六度無極 |
115 | 65 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行六度無極 |
116 | 65 | 行 | xíng | travel | 行六度無極 |
117 | 65 | 行 | xíng | to circulate | 行六度無極 |
118 | 65 | 行 | xíng | running script; running script | 行六度無極 |
119 | 65 | 行 | xíng | temporary | 行六度無極 |
120 | 65 | 行 | xíng | soon | 行六度無極 |
121 | 65 | 行 | háng | rank; order | 行六度無極 |
122 | 65 | 行 | háng | a business; a shop | 行六度無極 |
123 | 65 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行六度無極 |
124 | 65 | 行 | xíng | to experience | 行六度無極 |
125 | 65 | 行 | xíng | path; way | 行六度無極 |
126 | 65 | 行 | xíng | xing; ballad | 行六度無極 |
127 | 65 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行六度無極 |
128 | 65 | 行 | xíng | 行六度無極 | |
129 | 65 | 行 | xíng | moreover; also | 行六度無極 |
130 | 65 | 行 | xíng | Practice | 行六度無極 |
131 | 65 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行六度無極 |
132 | 65 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行六度無極 |
133 | 62 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 得普智心品第一 |
134 | 62 | 普 | pǔ | Prussia | 得普智心品第一 |
135 | 62 | 普 | pǔ | Pu | 得普智心品第一 |
136 | 62 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 得普智心品第一 |
137 | 61 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其音和雅乘龍感動 |
138 | 61 | 其 | qí | to add emphasis | 其音和雅乘龍感動 |
139 | 61 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其音和雅乘龍感動 |
140 | 61 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其音和雅乘龍感動 |
141 | 61 | 其 | qí | he; her; it; them | 其音和雅乘龍感動 |
142 | 61 | 其 | qí | probably; likely | 其音和雅乘龍感動 |
143 | 61 | 其 | qí | will | 其音和雅乘龍感動 |
144 | 61 | 其 | qí | may | 其音和雅乘龍感動 |
145 | 61 | 其 | qí | if | 其音和雅乘龍感動 |
146 | 61 | 其 | qí | or | 其音和雅乘龍感動 |
147 | 61 | 其 | qí | Qi | 其音和雅乘龍感動 |
148 | 61 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其音和雅乘龍感動 |
149 | 59 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 傷愍罪類故現為龍 |
150 | 59 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 傷愍罪類故現為龍 |
151 | 59 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 傷愍罪類故現為龍 |
152 | 59 | 故 | gù | to die | 傷愍罪類故現為龍 |
153 | 59 | 故 | gù | so; therefore; hence | 傷愍罪類故現為龍 |
154 | 59 | 故 | gù | original | 傷愍罪類故現為龍 |
155 | 59 | 故 | gù | accident; happening; instance | 傷愍罪類故現為龍 |
156 | 59 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 傷愍罪類故現為龍 |
157 | 59 | 故 | gù | something in the past | 傷愍罪類故現為龍 |
158 | 59 | 故 | gù | deceased; dead | 傷愍罪類故現為龍 |
159 | 59 | 故 | gù | still; yet | 傷愍罪類故現為龍 |
160 | 59 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 傷愍罪類故現為龍 |
161 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 執權方便普現五道拔諸愚冥 |
162 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 執權方便普現五道拔諸愚冥 |
163 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 執權方便普現五道拔諸愚冥 |
164 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 執權方便普現五道拔諸愚冥 |
165 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 執權方便普現五道拔諸愚冥 |
166 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 執權方便普現五道拔諸愚冥 |
167 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 執權方便普現五道拔諸愚冥 |
168 | 56 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
169 | 56 | 所 | suǒ | an office; an institute | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
170 | 56 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
171 | 56 | 所 | suǒ | it | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
172 | 56 | 所 | suǒ | if; supposing | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
173 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
174 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
175 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
176 | 56 | 所 | suǒ | that which | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
177 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
178 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
179 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
180 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
181 | 56 | 所 | suǒ | that which; yad | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
182 | 54 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
183 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
184 | 54 | 而 | ér | you | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
185 | 54 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
186 | 54 | 而 | ér | right away; then | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
187 | 54 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
188 | 54 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
189 | 54 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
190 | 54 | 而 | ér | how can it be that? | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
191 | 54 | 而 | ér | so as to | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
192 | 54 | 而 | ér | only then | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
193 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
194 | 54 | 而 | néng | can; able | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
195 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
196 | 54 | 而 | ér | me | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
197 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
198 | 54 | 而 | ér | possessive | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
199 | 54 | 而 | ér | and; ca | 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法 |
200 | 50 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
201 | 50 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
202 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
203 | 50 | 以 | yǐ | according to | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
204 | 50 | 以 | yǐ | because of | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
205 | 50 | 以 | yǐ | on a certain date | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
206 | 50 | 以 | yǐ | and; as well as | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
207 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
208 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
209 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
210 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
211 | 50 | 以 | yǐ | further; moreover | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
212 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
213 | 50 | 以 | yǐ | very | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
214 | 50 | 以 | yǐ | already | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
215 | 50 | 以 | yǐ | increasingly | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
216 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
217 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
218 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
219 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 以具滿相勤救眾生化道無極 |
220 | 46 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 為世師者拔過俗法 |
221 | 46 | 者 | zhě | that | 為世師者拔過俗法 |
222 | 46 | 者 | zhě | nominalizing function word | 為世師者拔過俗法 |
223 | 46 | 者 | zhě | used to mark a definition | 為世師者拔過俗法 |
224 | 46 | 者 | zhě | used to mark a pause | 為世師者拔過俗法 |
225 | 46 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 為世師者拔過俗法 |
226 | 46 | 者 | zhuó | according to | 為世師者拔過俗法 |
227 | 46 | 者 | zhě | ca | 為世師者拔過俗法 |
228 | 45 | 淨 | jìng | clean | 身淨無垢暉曜明徹 |
229 | 45 | 淨 | jìng | no surplus; net | 身淨無垢暉曜明徹 |
230 | 45 | 淨 | jìng | only | 身淨無垢暉曜明徹 |
231 | 45 | 淨 | jìng | pure | 身淨無垢暉曜明徹 |
232 | 45 | 淨 | jìng | tranquil | 身淨無垢暉曜明徹 |
233 | 45 | 淨 | jìng | cold | 身淨無垢暉曜明徹 |
234 | 45 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 身淨無垢暉曜明徹 |
235 | 45 | 淨 | jìng | role of hero | 身淨無垢暉曜明徹 |
236 | 45 | 淨 | jìng | completely | 身淨無垢暉曜明徹 |
237 | 45 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 身淨無垢暉曜明徹 |
238 | 45 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 身淨無垢暉曜明徹 |
239 | 45 | 淨 | jìng | clean; pure | 身淨無垢暉曜明徹 |
240 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 身淨無垢暉曜明徹 |
241 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 身淨無垢暉曜明徹 |
242 | 45 | 淨 | jìng | Pure | 身淨無垢暉曜明徹 |
243 | 45 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 身淨無垢暉曜明徹 |
244 | 45 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 身淨無垢暉曜明徹 |
245 | 45 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 身淨無垢暉曜明徹 |
246 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
247 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
248 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 宿造德本遵修菩薩堅住大乘 |
249 | 45 | 於 | yú | in; at | 於斯諸法等解不動 |
250 | 45 | 於 | yú | in; at | 於斯諸法等解不動 |
251 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 於斯諸法等解不動 |
252 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於斯諸法等解不動 |
253 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於斯諸法等解不動 |
254 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於斯諸法等解不動 |
255 | 45 | 於 | yú | from | 於斯諸法等解不動 |
256 | 45 | 於 | yú | give | 於斯諸法等解不動 |
257 | 45 | 於 | yú | oppposing | 於斯諸法等解不動 |
258 | 45 | 於 | yú | and | 於斯諸法等解不動 |
259 | 45 | 於 | yú | compared to | 於斯諸法等解不動 |
260 | 45 | 於 | yú | by | 於斯諸法等解不動 |
261 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 於斯諸法等解不動 |
262 | 45 | 於 | yú | for | 於斯諸法等解不動 |
263 | 45 | 於 | yú | Yu | 於斯諸法等解不動 |
264 | 45 | 於 | wū | a crow | 於斯諸法等解不動 |
265 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 於斯諸法等解不動 |
266 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 於斯諸法等解不動 |
267 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時有龍王名阿耨達 |
268 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時有龍王名阿耨達 |
269 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時有龍王名阿耨達 |
270 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時有龍王名阿耨達 |
271 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時有龍王名阿耨達 |
272 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時有龍王名阿耨達 |
273 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時有龍王名阿耨達 |
274 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時有龍王名阿耨達 |
275 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時有龍王名阿耨達 |
276 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時有龍王名阿耨達 |
277 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時有龍王名阿耨達 |
278 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 爾時有龍王名阿耨達 |
279 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時有龍王名阿耨達 |
280 | 44 | 有 | yǒu | You | 爾時有龍王名阿耨達 |
281 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時有龍王名阿耨達 |
282 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時有龍王名阿耨達 |
283 | 42 | 得 | de | potential marker | 得普智心品第一 |
284 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得普智心品第一 |
285 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 得普智心品第一 |
286 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 得普智心品第一 |
287 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 得普智心品第一 |
288 | 42 | 得 | dé | de | 得普智心品第一 |
289 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 得普智心品第一 |
290 | 42 | 得 | dé | to result in | 得普智心品第一 |
291 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得普智心品第一 |
292 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 得普智心品第一 |
293 | 42 | 得 | dé | to be finished | 得普智心品第一 |
294 | 42 | 得 | de | result of degree | 得普智心品第一 |
295 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 得普智心品第一 |
296 | 42 | 得 | děi | satisfying | 得普智心品第一 |
297 | 42 | 得 | dé | to contract | 得普智心品第一 |
298 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得普智心品第一 |
299 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 得普智心品第一 |
300 | 42 | 得 | dé | to hear | 得普智心品第一 |
301 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 得普智心品第一 |
302 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 得普智心品第一 |
303 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得普智心品第一 |
304 | 40 | 應 | yīng | should; ought | 菩薩所應行道當云何 |
305 | 40 | 應 | yìng | to answer; to respond | 菩薩所應行道當云何 |
306 | 40 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 菩薩所應行道當云何 |
307 | 40 | 應 | yīng | soon; immediately | 菩薩所應行道當云何 |
308 | 40 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 菩薩所應行道當云何 |
309 | 40 | 應 | yìng | to accept | 菩薩所應行道當云何 |
310 | 40 | 應 | yīng | or; either | 菩薩所應行道當云何 |
311 | 40 | 應 | yìng | to permit; to allow | 菩薩所應行道當云何 |
312 | 40 | 應 | yìng | to echo | 菩薩所應行道當云何 |
313 | 40 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 菩薩所應行道當云何 |
314 | 40 | 應 | yìng | Ying | 菩薩所應行道當云何 |
315 | 40 | 應 | yīng | suitable; yukta | 菩薩所應行道當云何 |
316 | 39 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂為一 |
317 | 39 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂為一 |
318 | 39 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂為一 |
319 | 39 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂為一 |
320 | 39 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 爾時有龍王名阿耨達 |
321 | 39 | 亦 | yì | also; too | 亦為菩薩大士之故 |
322 | 39 | 亦 | yì | but | 亦為菩薩大士之故 |
323 | 39 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為菩薩大士之故 |
324 | 39 | 亦 | yì | although; even though | 亦為菩薩大士之故 |
325 | 39 | 亦 | yì | already | 亦為菩薩大士之故 |
326 | 39 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為菩薩大士之故 |
327 | 39 | 亦 | yì | Yi | 亦為菩薩大士之故 |
328 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 為世師者拔過俗法 |
329 | 37 | 法 | fǎ | France | 為世師者拔過俗法 |
330 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為世師者拔過俗法 |
331 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為世師者拔過俗法 |
332 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為世師者拔過俗法 |
333 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 為世師者拔過俗法 |
334 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 為世師者拔過俗法 |
335 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為世師者拔過俗法 |
336 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 為世師者拔過俗法 |
337 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 為世師者拔過俗法 |
338 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 為世師者拔過俗法 |
339 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為世師者拔過俗法 |
340 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為世師者拔過俗法 |
341 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 為世師者拔過俗法 |
342 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為世師者拔過俗法 |
343 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為世師者拔過俗法 |
344 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為世師者拔過俗法 |
345 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為世師者拔過俗法 |
346 | 37 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 志行清淨明盡因緣 |
347 | 37 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 志行清淨明盡因緣 |
348 | 37 | 清淨 | qīngjìng | concise | 志行清淨明盡因緣 |
349 | 37 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 志行清淨明盡因緣 |
350 | 37 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 志行清淨明盡因緣 |
351 | 37 | 清淨 | qīngjìng | purity | 志行清淨明盡因緣 |
352 | 37 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 志行清淨明盡因緣 |
353 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
354 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
355 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
356 | 36 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 自處于池率諸眷屬八千萬眾 |
357 | 35 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 為世師者拔過俗法 |
358 | 35 | 過 | guò | too | 為世師者拔過俗法 |
359 | 35 | 過 | guò | particle to indicate experience | 為世師者拔過俗法 |
360 | 35 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 為世師者拔過俗法 |
361 | 35 | 過 | guò | to experience; to pass time | 為世師者拔過俗法 |
362 | 35 | 過 | guò | to go | 為世師者拔過俗法 |
363 | 35 | 過 | guò | a mistake | 為世師者拔過俗法 |
364 | 35 | 過 | guò | a time; a round | 為世師者拔過俗法 |
365 | 35 | 過 | guō | Guo | 為世師者拔過俗法 |
366 | 35 | 過 | guò | to die | 為世師者拔過俗法 |
367 | 35 | 過 | guò | to shift | 為世師者拔過俗法 |
368 | 35 | 過 | guò | to endure | 為世師者拔過俗法 |
369 | 35 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 為世師者拔過俗法 |
370 | 35 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 為世師者拔過俗法 |
371 | 33 | 智心 | zhìxīn | a wise mind | 得普智心品第一 |
372 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 晉言無熱 |
373 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 晉言無熱 |
374 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 晉言無熱 |
375 | 32 | 言 | yán | a particle with no meaning | 晉言無熱 |
376 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 晉言無熱 |
377 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 晉言無熱 |
378 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 晉言無熱 |
379 | 32 | 言 | yán | to regard as | 晉言無熱 |
380 | 32 | 言 | yán | to act as | 晉言無熱 |
381 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 晉言無熱 |
382 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 晉言無熱 |
383 | 31 | 又 | yòu | again; also | 又將婇女十四萬人 |
384 | 31 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又將婇女十四萬人 |
385 | 31 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又將婇女十四萬人 |
386 | 31 | 又 | yòu | and | 又將婇女十四萬人 |
387 | 31 | 又 | yòu | furthermore | 又將婇女十四萬人 |
388 | 31 | 又 | yòu | in addition | 又將婇女十四萬人 |
389 | 31 | 又 | yòu | but | 又將婇女十四萬人 |
390 | 31 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又將婇女十四萬人 |
391 | 31 | 身 | shēn | human body; torso | 身淨無垢暉曜明徹 |
392 | 31 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身淨無垢暉曜明徹 |
393 | 31 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身淨無垢暉曜明徹 |
394 | 31 | 身 | shēn | self | 身淨無垢暉曜明徹 |
395 | 31 | 身 | shēn | life | 身淨無垢暉曜明徹 |
396 | 31 | 身 | shēn | an object | 身淨無垢暉曜明徹 |
397 | 31 | 身 | shēn | a lifetime | 身淨無垢暉曜明徹 |
398 | 31 | 身 | shēn | personally | 身淨無垢暉曜明徹 |
399 | 31 | 身 | shēn | moral character | 身淨無垢暉曜明徹 |
400 | 31 | 身 | shēn | status; identity; position | 身淨無垢暉曜明徹 |
401 | 31 | 身 | shēn | pregnancy | 身淨無垢暉曜明徹 |
402 | 31 | 身 | juān | India | 身淨無垢暉曜明徹 |
403 | 31 | 身 | shēn | body; kāya | 身淨無垢暉曜明徹 |
404 | 30 | 謂 | wèi | to call | 是謂一行致諸佛法 |
405 | 30 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂一行致諸佛法 |
406 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂一行致諸佛法 |
407 | 30 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂一行致諸佛法 |
408 | 30 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂一行致諸佛法 |
409 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂一行致諸佛法 |
410 | 30 | 謂 | wèi | to think | 是謂一行致諸佛法 |
411 | 30 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂一行致諸佛法 |
412 | 30 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂一行致諸佛法 |
413 | 30 | 謂 | wèi | and | 是謂一行致諸佛法 |
414 | 30 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂一行致諸佛法 |
415 | 30 | 謂 | wèi | Wei | 是謂一行致諸佛法 |
416 | 30 | 謂 | wèi | which; what; yad | 是謂一行致諸佛法 |
417 | 30 | 謂 | wèi | to say; iti | 是謂一行致諸佛法 |
418 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 為彼正士故問如來 |
419 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 為彼正士故問如來 |
420 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 為彼正士故問如來 |
421 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 猛如師子感變無量 |
422 | 29 | 如 | rú | if | 猛如師子感變無量 |
423 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 猛如師子感變無量 |
424 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 猛如師子感變無量 |
425 | 29 | 如 | rú | this | 猛如師子感變無量 |
426 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 猛如師子感變無量 |
427 | 29 | 如 | rú | to go to | 猛如師子感變無量 |
428 | 29 | 如 | rú | to meet | 猛如師子感變無量 |
429 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 猛如師子感變無量 |
430 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 猛如師子感變無量 |
431 | 29 | 如 | rú | and | 猛如師子感變無量 |
432 | 29 | 如 | rú | or | 猛如師子感變無量 |
433 | 29 | 如 | rú | but | 猛如師子感變無量 |
434 | 29 | 如 | rú | then | 猛如師子感變無量 |
435 | 29 | 如 | rú | naturally | 猛如師子感變無量 |
436 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 猛如師子感變無量 |
437 | 29 | 如 | rú | you | 猛如師子感變無量 |
438 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 猛如師子感變無量 |
439 | 29 | 如 | rú | in; at | 猛如師子感變無量 |
440 | 29 | 如 | rú | Ru | 猛如師子感變無量 |
441 | 29 | 如 | rú | Thus | 猛如師子感變無量 |
442 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 猛如師子感變無量 |
443 | 29 | 如 | rú | like; iva | 猛如師子感變無量 |
444 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 猛如師子感變無量 |
445 | 29 | 斯 | sī | this | 於斯諸法等解不動 |
446 | 29 | 斯 | sī | to split; to tear | 於斯諸法等解不動 |
447 | 29 | 斯 | sī | thus; such | 於斯諸法等解不動 |
448 | 29 | 斯 | sī | to depart; to leave | 於斯諸法等解不動 |
449 | 29 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 於斯諸法等解不動 |
450 | 29 | 斯 | sī | possessive particle | 於斯諸法等解不動 |
451 | 29 | 斯 | sī | question particle | 於斯諸法等解不動 |
452 | 29 | 斯 | sī | sigh | 於斯諸法等解不動 |
453 | 29 | 斯 | sī | is; are | 於斯諸法等解不動 |
454 | 29 | 斯 | sī | all; every | 於斯諸法等解不動 |
455 | 29 | 斯 | sī | Si | 於斯諸法等解不動 |
456 | 29 | 斯 | sī | this; etad | 於斯諸法等解不動 |
457 | 29 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 志行清淨明盡因緣 |
458 | 29 | 志 | zhì | to write down; to record | 志行清淨明盡因緣 |
459 | 29 | 志 | zhì | Zhi | 志行清淨明盡因緣 |
460 | 29 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 志行清淨明盡因緣 |
461 | 29 | 志 | zhì | to remember | 志行清淨明盡因緣 |
462 | 29 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 志行清淨明盡因緣 |
463 | 29 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 志行清淨明盡因緣 |
464 | 29 | 志 | zhì | determination; will | 志行清淨明盡因緣 |
465 | 29 | 志 | zhì | a magazine | 志行清淨明盡因緣 |
466 | 29 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 志行清淨明盡因緣 |
467 | 29 | 志 | zhì | aspiration | 志行清淨明盡因緣 |
468 | 29 | 志 | zhì | Aspiration | 志行清淨明盡因緣 |
469 | 29 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 志行清淨明盡因緣 |
470 | 26 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智已備 |
471 | 26 | 智 | zhì | care; prudence | 智已備 |
472 | 26 | 智 | zhì | Zhi | 智已備 |
473 | 26 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智已備 |
474 | 26 | 智 | zhì | clever | 智已備 |
475 | 26 | 智 | zhì | Wisdom | 智已備 |
476 | 26 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智已備 |
477 | 26 | 及 | jí | to reach | 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛 |
478 | 26 | 及 | jí | and | 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛 |
479 | 26 | 及 | jí | coming to; when | 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛 |
480 | 26 | 及 | jí | to attain | 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛 |
481 | 26 | 及 | jí | to understand | 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛 |
482 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛 |
483 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛 |
484 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛 |
485 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛 |
486 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 重調音樂欣心敬意 |
487 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 重調音樂欣心敬意 |
488 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 重調音樂欣心敬意 |
489 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 重調音樂欣心敬意 |
490 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 重調音樂欣心敬意 |
491 | 26 | 心 | xīn | heart | 重調音樂欣心敬意 |
492 | 26 | 心 | xīn | emotion | 重調音樂欣心敬意 |
493 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 重調音樂欣心敬意 |
494 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 重調音樂欣心敬意 |
495 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 重調音樂欣心敬意 |
496 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 重調音樂欣心敬意 |
497 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 重調音樂欣心敬意 |
498 | 26 | 五 | wǔ | five | 何謂為五 |
499 | 26 | 五 | wǔ | fifth musical note | 何謂為五 |
500 | 26 | 五 | wǔ | Wu | 何謂為五 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
道 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
是 |
|
|
|
习 | 習 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
行 |
|
|
|
普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大辩才 | 大辯才 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
道世 | 100 | Dao Shi | |
道恒 | 100 | Daoheng | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛说弘道广显三昧经 | 佛說弘道廣顯三昧經 | 102 | Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Fo Shuo Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
弘道 | 104 |
|
|
慧照 | 104 | Hui Zhao | |
慧力 | 72 |
|
|
冀 | 106 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
静乐 | 靜樂 | 106 | Jingle |
鹫山 | 鷲山 | 106 | Vulture Peak |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
普安 | 112 | Puan | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善寂 | 115 | Shan Ji | |
绍德 | 紹德 | 115 | Shao De |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍国 | 王舍國 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
又及 | 121 | P.S.; postscript | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
智广 | 智廣 | 122 | Zhi Guang |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
字说 | 字說 | 122 | Zishuo; Character Dictionary |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八道行 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
布施 | 98 |
|
|
常住 | 99 |
|
|
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定力 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法雨 | 102 |
|
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法门 | 法門 | 102 |
|
法住 | 102 | dharma abode | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
弘法 | 104 |
|
|
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
解行 | 106 | to understand and practice | |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净心 | 淨心 | 106 |
|
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
妙香 | 109 | fine incense | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
权化 | 權化 | 113 | appearance of a deity upon earth |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
忍行 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如如 | 114 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色身 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
身根 | 115 | sense of touch | |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
身命 | 115 | body and life | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四事 | 115 | the four necessities | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五旬 | 119 | five supernatural powers | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无念 | 無念 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信行 | 120 |
|
|
行入 | 120 | entrance by practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心行 | 120 | mental activity | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
要行 | 121 | essential conduct | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一觉 | 一覺 | 121 |
|
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切智 | 121 |
|
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
欲法 | 121 | with desire | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘一觉 | 緣一覺 | 121 | Pratyekabuddha |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正行 | 122 | right action | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智心 | 122 | a wise mind | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |