Glossary and Vocabulary for Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra (Fo Shuo Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing) 佛說弘道廣顯三昧經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 105 dào way; road; path 以具滿相勤救眾生化道無極
2 105 dào principle; a moral; morality 以具滿相勤救眾生化道無極
3 105 dào Tao; the Way 以具滿相勤救眾生化道無極
4 105 dào to say; to speak; to talk 以具滿相勤救眾生化道無極
5 105 dào to think 以具滿相勤救眾生化道無極
6 105 dào circuit; a province 以具滿相勤救眾生化道無極
7 105 dào a course; a channel 以具滿相勤救眾生化道無極
8 105 dào a method; a way of doing something 以具滿相勤救眾生化道無極
9 105 dào a doctrine 以具滿相勤救眾生化道無極
10 105 dào Taoism; Daoism 以具滿相勤救眾生化道無極
11 105 dào a skill 以具滿相勤救眾生化道無極
12 105 dào a sect 以具滿相勤救眾生化道無極
13 105 dào a line 以具滿相勤救眾生化道無極
14 105 dào Way 以具滿相勤救眾生化道無極
15 105 dào way; path; marga 以具滿相勤救眾生化道無極
16 98 Kangxi radical 71 晉言無熱
17 98 to not have; without 晉言無熱
18 98 mo 晉言無熱
19 98 to not have 晉言無熱
20 98 Wu 晉言無熱
21 98 mo 晉言無熱
22 84 to fly 得佛志定習樂通行
23 84 to practice; to exercise 得佛志定習樂通行
24 84 to be familiar with 得佛志定習樂通行
25 84 a habit; a custom 得佛志定習樂通行
26 84 a trusted aide; a close acquaintance 得佛志定習樂通行
27 84 to teach 得佛志定習樂通行
28 84 flapping 得佛志定習樂通行
29 84 Xi 得佛志定習樂通行
30 84 cultivated; bhāvita 得佛志定習樂通行
31 84 latent tendencies; predisposition 得佛志定習樂通行
32 76 wéi to act as; to serve 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
33 76 wéi to change into; to become 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
34 76 wéi to be; is 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
35 76 wéi to do 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
36 76 wèi to support; to help 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
37 76 wéi to govern 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
38 76 wèi to be; bhū 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
39 71 zhī to go 一時佛遊王舍國鷲山之頂
40 71 zhī to arrive; to go 一時佛遊王舍國鷲山之頂
41 71 zhī is 一時佛遊王舍國鷲山之頂
42 71 zhī to use 一時佛遊王舍國鷲山之頂
43 71 zhī Zhi 一時佛遊王舍國鷲山之頂
44 71 zhī winding 一時佛遊王舍國鷲山之頂
45 69 infix potential marker 志不有惓
46 65 xíng to walk 行六度無極
47 65 xíng capable; competent 行六度無極
48 65 háng profession 行六度無極
49 65 xíng Kangxi radical 144 行六度無極
50 65 xíng to travel 行六度無極
51 65 xìng actions; conduct 行六度無極
52 65 xíng to do; to act; to practice 行六度無極
53 65 xíng all right; OK; okay 行六度無極
54 65 háng horizontal line 行六度無極
55 65 héng virtuous deeds 行六度無極
56 65 hàng a line of trees 行六度無極
57 65 hàng bold; steadfast 行六度無極
58 65 xíng to move 行六度無極
59 65 xíng to put into effect; to implement 行六度無極
60 65 xíng travel 行六度無極
61 65 xíng to circulate 行六度無極
62 65 xíng running script; running script 行六度無極
63 65 xíng temporary 行六度無極
64 65 háng rank; order 行六度無極
65 65 háng a business; a shop 行六度無極
66 65 xíng to depart; to leave 行六度無極
67 65 xíng to experience 行六度無極
68 65 xíng path; way 行六度無極
69 65 xíng xing; ballad 行六度無極
70 65 xíng Xing 行六度無極
71 65 xíng Practice 行六度無極
72 65 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行六度無極
73 65 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行六度無極
74 62 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 得普智心品第一
75 62 Prussia 得普智心品第一
76 62 Pu 得普智心品第一
77 62 equally; impartially; universal; samanta 得普智心品第一
78 61 Qi 其音和雅乘龍感動
79 56 suǒ a few; various; some 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
80 56 suǒ a place; a location 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
81 56 suǒ indicates a passive voice 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
82 56 suǒ an ordinal number 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
83 56 suǒ meaning 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
84 56 suǒ garrison 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
85 56 suǒ place; pradeśa 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
86 54 ér Kangxi radical 126 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
87 54 ér as if; to seem like 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
88 54 néng can; able 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
89 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
90 54 ér to arrive; up to 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
91 50 to use; to grasp 以具滿相勤救眾生化道無極
92 50 to rely on 以具滿相勤救眾生化道無極
93 50 to regard 以具滿相勤救眾生化道無極
94 50 to be able to 以具滿相勤救眾生化道無極
95 50 to order; to command 以具滿相勤救眾生化道無極
96 50 used after a verb 以具滿相勤救眾生化道無極
97 50 a reason; a cause 以具滿相勤救眾生化道無極
98 50 Israel 以具滿相勤救眾生化道無極
99 50 Yi 以具滿相勤救眾生化道無極
100 50 use; yogena 以具滿相勤救眾生化道無極
101 46 zhě ca 為世師者拔過俗法
102 45 jìng clean 身淨無垢暉曜明徹
103 45 jìng no surplus; net 身淨無垢暉曜明徹
104 45 jìng pure 身淨無垢暉曜明徹
105 45 jìng tranquil 身淨無垢暉曜明徹
106 45 jìng cold 身淨無垢暉曜明徹
107 45 jìng to wash; to clense 身淨無垢暉曜明徹
108 45 jìng role of hero 身淨無垢暉曜明徹
109 45 jìng to remove sexual desire 身淨無垢暉曜明徹
110 45 jìng bright and clean; luminous 身淨無垢暉曜明徹
111 45 jìng clean; pure 身淨無垢暉曜明徹
112 45 jìng cleanse 身淨無垢暉曜明徹
113 45 jìng cleanse 身淨無垢暉曜明徹
114 45 jìng Pure 身淨無垢暉曜明徹
115 45 jìng vyavadāna; purification; cleansing 身淨無垢暉曜明徹
116 45 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 身淨無垢暉曜明徹
117 45 jìng viśuddhi; purity 身淨無垢暉曜明徹
118 45 菩薩 púsà bodhisattva 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
119 45 菩薩 púsà bodhisattva 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
120 45 菩薩 púsà bodhisattva 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
121 45 to go; to 於斯諸法等解不動
122 45 to rely on; to depend on 於斯諸法等解不動
123 45 Yu 於斯諸法等解不動
124 45 a crow 於斯諸法等解不動
125 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得普智心品第一
126 42 děi to want to; to need to 得普智心品第一
127 42 děi must; ought to 得普智心品第一
128 42 de 得普智心品第一
129 42 de infix potential marker 得普智心品第一
130 42 to result in 得普智心品第一
131 42 to be proper; to fit; to suit 得普智心品第一
132 42 to be satisfied 得普智心品第一
133 42 to be finished 得普智心品第一
134 42 děi satisfying 得普智心品第一
135 42 to contract 得普智心品第一
136 42 to hear 得普智心品第一
137 42 to have; there is 得普智心品第一
138 42 marks time passed 得普智心品第一
139 42 obtain; attain; prāpta 得普智心品第一
140 40 yìng to answer; to respond 菩薩所應行道當云何
141 40 yìng to confirm; to verify 菩薩所應行道當云何
142 40 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 菩薩所應行道當云何
143 40 yìng to accept 菩薩所應行道當云何
144 40 yìng to permit; to allow 菩薩所應行道當云何
145 40 yìng to echo 菩薩所應行道當云何
146 40 yìng to handle; to deal with 菩薩所應行道當云何
147 40 yìng Ying 菩薩所應行道當云何
148 39 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂為一
149 39 何謂 héwèi why? 何謂為一
150 39 何謂 héwèi what are you saying? 何謂為一
151 39 何謂 héwèi what? 何謂為一
152 39 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 爾時有龍王名阿耨達
153 39 Yi 亦為菩薩大士之故
154 37 method; way 為世師者拔過俗法
155 37 France 為世師者拔過俗法
156 37 the law; rules; regulations 為世師者拔過俗法
157 37 the teachings of the Buddha; Dharma 為世師者拔過俗法
158 37 a standard; a norm 為世師者拔過俗法
159 37 an institution 為世師者拔過俗法
160 37 to emulate 為世師者拔過俗法
161 37 magic; a magic trick 為世師者拔過俗法
162 37 punishment 為世師者拔過俗法
163 37 Fa 為世師者拔過俗法
164 37 a precedent 為世師者拔過俗法
165 37 a classification of some kinds of Han texts 為世師者拔過俗法
166 37 relating to a ceremony or rite 為世師者拔過俗法
167 37 Dharma 為世師者拔過俗法
168 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為世師者拔過俗法
169 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為世師者拔過俗法
170 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為世師者拔過俗法
171 37 quality; characteristic 為世師者拔過俗法
172 37 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 志行清淨明盡因緣
173 37 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 志行清淨明盡因緣
174 37 清淨 qīngjìng concise 志行清淨明盡因緣
175 37 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 志行清淨明盡因緣
176 37 清淨 qīngjìng pure and clean 志行清淨明盡因緣
177 37 清淨 qīngjìng purity 志行清淨明盡因緣
178 37 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 志行清淨明盡因緣
179 36 zhòng many; numerous 自處于池率諸眷屬八千萬眾
180 36 zhòng masses; people; multitude; crowd 自處于池率諸眷屬八千萬眾
181 36 zhòng general; common; public 自處于池率諸眷屬八千萬眾
182 35 guò to cross; to go over; to pass 為世師者拔過俗法
183 35 guò to surpass; to exceed 為世師者拔過俗法
184 35 guò to experience; to pass time 為世師者拔過俗法
185 35 guò to go 為世師者拔過俗法
186 35 guò a mistake 為世師者拔過俗法
187 35 guō Guo 為世師者拔過俗法
188 35 guò to die 為世師者拔過俗法
189 35 guò to shift 為世師者拔過俗法
190 35 guò to endure 為世師者拔過俗法
191 35 guò to pay a visit; to call on 為世師者拔過俗法
192 35 guò gone by, past; atīta 為世師者拔過俗法
193 33 智心 zhìxīn a wise mind 得普智心品第一
194 32 yán to speak; to say; said 晉言無熱
195 32 yán language; talk; words; utterance; speech 晉言無熱
196 32 yán Kangxi radical 149 晉言無熱
197 32 yán phrase; sentence 晉言無熱
198 32 yán a word; a syllable 晉言無熱
199 32 yán a theory; a doctrine 晉言無熱
200 32 yán to regard as 晉言無熱
201 32 yán to act as 晉言無熱
202 32 yán word; vacana 晉言無熱
203 32 yán speak; vad 晉言無熱
204 31 yòu Kangxi radical 29 又將婇女十四萬人
205 31 shēn human body; torso 身淨無垢暉曜明徹
206 31 shēn Kangxi radical 158 身淨無垢暉曜明徹
207 31 shēn self 身淨無垢暉曜明徹
208 31 shēn life 身淨無垢暉曜明徹
209 31 shēn an object 身淨無垢暉曜明徹
210 31 shēn a lifetime 身淨無垢暉曜明徹
211 31 shēn moral character 身淨無垢暉曜明徹
212 31 shēn status; identity; position 身淨無垢暉曜明徹
213 31 shēn pregnancy 身淨無垢暉曜明徹
214 31 juān India 身淨無垢暉曜明徹
215 31 shēn body; kāya 身淨無垢暉曜明徹
216 30 wèi to call 是謂一行致諸佛法
217 30 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂一行致諸佛法
218 30 wèi to speak to; to address 是謂一行致諸佛法
219 30 wèi to treat as; to regard as 是謂一行致諸佛法
220 30 wèi introducing a condition situation 是謂一行致諸佛法
221 30 wèi to speak to; to address 是謂一行致諸佛法
222 30 wèi to think 是謂一行致諸佛法
223 30 wèi for; is to be 是謂一行致諸佛法
224 30 wèi to make; to cause 是謂一行致諸佛法
225 30 wèi principle; reason 是謂一行致諸佛法
226 30 wèi Wei 是謂一行致諸佛法
227 29 to split; to tear 於斯諸法等解不動
228 29 to depart; to leave 於斯諸法等解不動
229 29 Si 於斯諸法等解不動
230 29 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 志行清淨明盡因緣
231 29 zhì to write down; to record 志行清淨明盡因緣
232 29 zhì Zhi 志行清淨明盡因緣
233 29 zhì a written record; a treatise 志行清淨明盡因緣
234 29 zhì to remember 志行清淨明盡因緣
235 29 zhì annals; a treatise; a gazetteer 志行清淨明盡因緣
236 29 zhì a birthmark; a mole 志行清淨明盡因緣
237 29 zhì determination; will 志行清淨明盡因緣
238 29 zhì a magazine 志行清淨明盡因緣
239 29 zhì to measure; to weigh 志行清淨明盡因緣
240 29 zhì aspiration 志行清淨明盡因緣
241 29 zhì Aspiration 志行清淨明盡因緣
242 29 zhì resolve; determination; adhyāśaya 志行清淨明盡因緣
243 26 zhì wisdom; knowledge; understanding 智已備
244 26 zhì care; prudence 智已備
245 26 zhì Zhi 智已備
246 26 zhì spiritual insight; gnosis 智已備
247 26 zhì clever 智已備
248 26 zhì Wisdom 智已備
249 26 zhì jnana; knowing 智已備
250 26 to reach 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛
251 26 to attain 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛
252 26 to understand 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛
253 26 able to be compared to; to catch up with 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛
254 26 to be involved with; to associate with 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛
255 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛
256 26 and; ca; api 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛
257 26 xīn heart [organ] 重調音樂欣心敬意
258 26 xīn Kangxi radical 61 重調音樂欣心敬意
259 26 xīn mind; consciousness 重調音樂欣心敬意
260 26 xīn the center; the core; the middle 重調音樂欣心敬意
261 26 xīn one of the 28 star constellations 重調音樂欣心敬意
262 26 xīn heart 重調音樂欣心敬意
263 26 xīn emotion 重調音樂欣心敬意
264 26 xīn intention; consideration 重調音樂欣心敬意
265 26 xīn disposition; temperament 重調音樂欣心敬意
266 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 重調音樂欣心敬意
267 26 xīn heart; hṛdaya 重調音樂欣心敬意
268 26 xīn Rohiṇī; Jyesthā 重調音樂欣心敬意
269 26 five 何謂為五
270 26 fifth musical note 何謂為五
271 26 Wu 何謂為五
272 26 the five elements 何謂為五
273 26 five; pañca 何謂為五
274 25 Kangxi radical 49 智已備
275 25 to bring to an end; to stop 智已備
276 25 to complete 智已備
277 25 to demote; to dismiss 智已備
278 25 to recover from an illness 智已備
279 25 former; pūrvaka 智已備
280 25 如來 rúlái Tathagata 至輒稽首敬問如來
281 25 如來 Rúlái Tathagata 至輒稽首敬問如來
282 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 至輒稽首敬問如來
283 25 to go back; to return 又復龍王
284 25 to resume; to restart 又復龍王
285 25 to do in detail 又復龍王
286 25 to restore 又復龍王
287 25 to respond; to reply to 又復龍王
288 25 Fu; Return 又復龍王
289 25 to retaliate; to reciprocate 又復龍王
290 25 to avoid forced labor or tax 又復龍王
291 25 Fu 又復龍王
292 25 doubled; to overlapping; folded 又復龍王
293 25 a lined garment with doubled thickness 又復龍王
294 24 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 使諸菩薩得致智力
295 24 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 使諸菩薩得致智力
296 24 zhì to cause; to lead to 使諸菩薩得致智力
297 24 zhì dense 使諸菩薩得致智力
298 24 zhì appeal; interest 使諸菩薩得致智力
299 24 zhì to focus on; to strive 使諸菩薩得致智力
300 24 zhì to attain; to achieve 使諸菩薩得致智力
301 24 zhì so as to 使諸菩薩得致智力
302 24 zhì result 使諸菩薩得致智力
303 24 zhì to arrive 使諸菩薩得致智力
304 24 zhì to express 使諸菩薩得致智力
305 24 zhì to return 使諸菩薩得致智力
306 24 zhì an objective 使諸菩薩得致智力
307 24 zhì a principle 使諸菩薩得致智力
308 24 zhì to become; nigam 使諸菩薩得致智力
309 24 zhì motive; reason; artha 使諸菩薩得致智力
310 23 běn to be one's own 諸功德本觀道行處
311 23 běn origin; source; root; foundation; basis 諸功德本觀道行處
312 23 běn the roots of a plant 諸功德本觀道行處
313 23 běn capital 諸功德本觀道行處
314 23 běn main; central; primary 諸功德本觀道行處
315 23 běn according to 諸功德本觀道行處
316 23 běn a version; an edition 諸功德本觀道行處
317 23 běn a memorial [presented to the emperor] 諸功德本觀道行處
318 23 běn a book 諸功德本觀道行處
319 23 běn trunk of a tree 諸功德本觀道行處
320 23 běn to investigate the root of 諸功德本觀道行處
321 23 běn a manuscript for a play 諸功德本觀道行處
322 23 běn Ben 諸功德本觀道行處
323 23 běn root; origin; mula 諸功德本觀道行處
324 23 běn becoming, being, existing; bhava 諸功德本觀道行處
325 23 běn former; previous; pūrva 諸功德本觀道行處
326 22 xiū to decorate; to embellish 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
327 22 xiū to study; to cultivate 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
328 22 xiū to repair 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
329 22 xiū long; slender 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
330 22 xiū to write; to compile 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
331 22 xiū to build; to construct; to shape 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
332 22 xiū to practice 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
333 22 xiū to cut 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
334 22 xiū virtuous; wholesome 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
335 22 xiū a virtuous person 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
336 22 xiū Xiu 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
337 22 xiū to unknot 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
338 22 xiū to prepare; to put in order 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
339 22 xiū excellent 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
340 22 xiū to perform [a ceremony] 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
341 22 xiū Cultivation 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
342 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
343 22 xiū pratipanna; spiritual practice 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
344 22 眾生 zhòngshēng all living things 以具滿相勤救眾生化道無極
345 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 以具滿相勤救眾生化道無極
346 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 以具滿相勤救眾生化道無極
347 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 以具滿相勤救眾生化道無極
348 20 世尊 shìzūn World-Honored One 于時世尊
349 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 于時世尊
350 19 Germany 得遊法門入金剛德果達深妙
351 19 virtue; morality; ethics; character 得遊法門入金剛德果達深妙
352 19 kindness; favor 得遊法門入金剛德果達深妙
353 19 conduct; behavior 得遊法門入金剛德果達深妙
354 19 to be grateful 得遊法門入金剛德果達深妙
355 19 heart; intention 得遊法門入金剛德果達深妙
356 19 De 得遊法門入金剛德果達深妙
357 19 potency; natural power 得遊法門入金剛德果達深妙
358 19 wholesome; good 得遊法門入金剛德果達深妙
359 19 Virtue 得遊法門入金剛德果達深妙
360 19 merit; puṇya; puñña 得遊法門入金剛德果達深妙
361 19 guṇa 得遊法門入金剛德果達深妙
362 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 大仁願說現世義
363 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 大仁願說現世義
364 19 shuì to persuade 大仁願說現世義
365 19 shuō to teach; to recite; to explain 大仁願說現世義
366 19 shuō a doctrine; a theory 大仁願說現世義
367 19 shuō to claim; to assert 大仁願說現世義
368 19 shuō allocution 大仁願說現世義
369 19 shuō to criticize; to scold 大仁願說現世義
370 19 shuō to indicate; to refer to 大仁願說現世義
371 19 shuō speach; vāda 大仁願說現世義
372 19 shuō to speak; bhāṣate 大仁願說現世義
373 19 shuō to instruct 大仁願說現世義
374 19 desire 使修菩薩無欲之行
375 19 to desire; to wish 使修菩薩無欲之行
376 19 to desire; to intend 使修菩薩無欲之行
377 19 lust 使修菩薩無欲之行
378 19 desire; intention; wish; kāma 使修菩薩無欲之行
379 18 niàn to read aloud 緣一覺念
380 18 niàn to remember; to expect 緣一覺念
381 18 niàn to miss 緣一覺念
382 18 niàn to consider 緣一覺念
383 18 niàn to recite; to chant 緣一覺念
384 18 niàn to show affection for 緣一覺念
385 18 niàn a thought; an idea 緣一覺念
386 18 niàn twenty 緣一覺念
387 18 niàn memory 緣一覺念
388 18 niàn an instant 緣一覺念
389 18 niàn Nian 緣一覺念
390 18 niàn mindfulness; smrti 緣一覺念
391 18 niàn a thought; citta 緣一覺念
392 18 idea 意行堅強常得自在
393 18 Italy (abbreviation) 意行堅強常得自在
394 18 a wish; a desire; intention 意行堅強常得自在
395 18 mood; feeling 意行堅強常得自在
396 18 will; willpower; determination 意行堅強常得自在
397 18 bearing; spirit 意行堅強常得自在
398 18 to think of; to long for; to miss 意行堅強常得自在
399 18 to anticipate; to expect 意行堅強常得自在
400 18 to doubt; to suspect 意行堅強常得自在
401 18 meaning 意行堅強常得自在
402 18 a suggestion; a hint 意行堅強常得自在
403 18 an understanding; a point of view 意行堅強常得自在
404 18 Yi 意行堅強常得自在
405 18 manas; mind; mentation 意行堅強常得自在
406 18 děng et cetera; and so on 心等一切蠲除雜相
407 18 děng to wait 心等一切蠲除雜相
408 18 děng to be equal 心等一切蠲除雜相
409 18 děng degree; level 心等一切蠲除雜相
410 18 děng to compare 心等一切蠲除雜相
411 18 děng same; equal; sama 心等一切蠲除雜相
412 17 jiě to loosen; to unfasten; to untie 以越智度解因緣法
413 17 jiě to explain 以越智度解因緣法
414 17 jiě to divide; to separate 以越智度解因緣法
415 17 jiě to understand 以越智度解因緣法
416 17 jiě to solve a math problem 以越智度解因緣法
417 17 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 以越智度解因緣法
418 17 jiě to cut; to disect 以越智度解因緣法
419 17 jiě to relieve oneself 以越智度解因緣法
420 17 jiě a solution 以越智度解因緣法
421 17 jiè to escort 以越智度解因緣法
422 17 xiè to understand; to be clear 以越智度解因緣法
423 17 xiè acrobatic skills 以越智度解因緣法
424 17 jiě can; able to 以越智度解因緣法
425 17 jiě a stanza 以越智度解因緣法
426 17 jiè to send off 以越智度解因緣法
427 17 xiè Xie 以越智度解因緣法
428 17 jiě exegesis 以越智度解因緣法
429 17 xiè laziness 以越智度解因緣法
430 17 jiè a government office 以越智度解因緣法
431 17 jiè to pawn 以越智度解因緣法
432 17 jiè to rent; to lease 以越智度解因緣法
433 17 jiě understanding 以越智度解因緣法
434 17 jiě to liberate 以越智度解因緣法
435 17 to give 與大比丘眾千二百五十人
436 17 to accompany 與大比丘眾千二百五十人
437 17 to particate in 與大比丘眾千二百五十人
438 17 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人
439 17 to help 與大比丘眾千二百五十人
440 17 for 與大比丘眾千二百五十人
441 17 yuàn to hope; to wish; to desire
442 17 yuàn hope
443 17 yuàn to be ready; to be willing
444 17 yuàn to ask for; to solicit
445 17 yuàn a vow
446 17 yuàn diligent; attentive
447 17 yuàn to prefer; to select
448 17 yuàn to admire
449 17 yuàn a vow; pranidhana
450 17 一切 yīqiè temporary 懷慈四等濟度一切
451 17 一切 yīqiè the same 懷慈四等濟度一切
452 16 chù a place; location; a spot; a point 自處于池率諸眷屬八千萬眾
453 16 chǔ to reside; to live; to dwell 自處于池率諸眷屬八千萬眾
454 16 chù an office; a department; a bureau 自處于池率諸眷屬八千萬眾
455 16 chù a part; an aspect 自處于池率諸眷屬八千萬眾
456 16 chǔ to be in; to be in a position of 自處于池率諸眷屬八千萬眾
457 16 chǔ to get along with 自處于池率諸眷屬八千萬眾
458 16 chǔ to deal with; to manage 自處于池率諸眷屬八千萬眾
459 16 chǔ to punish; to sentence 自處于池率諸眷屬八千萬眾
460 16 chǔ to stop; to pause 自處于池率諸眷屬八千萬眾
461 16 chǔ to be associated with 自處于池率諸眷屬八千萬眾
462 16 chǔ to situate; to fix a place for 自處于池率諸眷屬八千萬眾
463 16 chǔ to occupy; to control 自處于池率諸眷屬八千萬眾
464 16 chù circumstances; situation 自處于池率諸眷屬八千萬眾
465 16 chù an occasion; a time 自處于池率諸眷屬八千萬眾
466 16 chù position; sthāna 自處于池率諸眷屬八千萬眾
467 16 使 shǐ to make; to cause 使修菩薩無欲之行
468 16 使 shǐ to make use of for labor 使修菩薩無欲之行
469 16 使 shǐ to indulge 使修菩薩無欲之行
470 16 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使修菩薩無欲之行
471 16 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使修菩薩無欲之行
472 16 使 shǐ to dispatch 使修菩薩無欲之行
473 16 使 shǐ to use 使修菩薩無欲之行
474 16 使 shǐ to be able to 使修菩薩無欲之行
475 16 使 shǐ messenger; dūta 使修菩薩無欲之行
476 16 rěn to bear; to endure; to tolerate
477 16 rěn callous; heartless
478 16 rěn Patience
479 16 rěn tolerance; patience
480 15 五事 wǔ shì five dharmas; five categories 又有五事致普智心
481 15 xìng gender 內性志操所應修
482 15 xìng nature; disposition 內性志操所應修
483 15 xìng grammatical gender 內性志操所應修
484 15 xìng a property; a quality 內性志操所應修
485 15 xìng life; destiny 內性志操所應修
486 15 xìng sexual desire 內性志操所應修
487 15 xìng scope 內性志操所應修
488 15 xìng nature 內性志操所應修
489 15 dìng to decide
490 15 dìng certainly; definitely
491 15 dìng to determine
492 15 dìng to calm down
493 15 dìng to set; to fix
494 15 dìng to book; to subscribe to; to order
495 15 dìng still
496 15 dìng Concentration
497 15 dìng meditative concentration; meditation
498 15 dìng real; sadbhūta
499 15 shì matter; thing; item 曾事九十六億諸佛
500 15 shì to serve 曾事九十六億諸佛

Frequencies of all Words

Top 1127

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 105 dào way; road; path 以具滿相勤救眾生化道無極
2 105 dào principle; a moral; morality 以具滿相勤救眾生化道無極
3 105 dào Tao; the Way 以具滿相勤救眾生化道無極
4 105 dào measure word for long things 以具滿相勤救眾生化道無極
5 105 dào to say; to speak; to talk 以具滿相勤救眾生化道無極
6 105 dào to think 以具滿相勤救眾生化道無極
7 105 dào times 以具滿相勤救眾生化道無極
8 105 dào circuit; a province 以具滿相勤救眾生化道無極
9 105 dào a course; a channel 以具滿相勤救眾生化道無極
10 105 dào a method; a way of doing something 以具滿相勤救眾生化道無極
11 105 dào measure word for doors and walls 以具滿相勤救眾生化道無極
12 105 dào measure word for courses of a meal 以具滿相勤救眾生化道無極
13 105 dào a centimeter 以具滿相勤救眾生化道無極
14 105 dào a doctrine 以具滿相勤救眾生化道無極
15 105 dào Taoism; Daoism 以具滿相勤救眾生化道無極
16 105 dào a skill 以具滿相勤救眾生化道無極
17 105 dào a sect 以具滿相勤救眾生化道無極
18 105 dào a line 以具滿相勤救眾生化道無極
19 105 dào Way 以具滿相勤救眾生化道無極
20 105 dào way; path; marga 以具滿相勤救眾生化道無極
21 98 no 晉言無熱
22 98 Kangxi radical 71 晉言無熱
23 98 to not have; without 晉言無熱
24 98 has not yet 晉言無熱
25 98 mo 晉言無熱
26 98 do not 晉言無熱
27 98 not; -less; un- 晉言無熱
28 98 regardless of 晉言無熱
29 98 to not have 晉言無熱
30 98 um 晉言無熱
31 98 Wu 晉言無熱
32 98 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 晉言無熱
33 98 not; non- 晉言無熱
34 98 mo 晉言無熱
35 85 shì is; are; am; to be 聖種七財是行最
36 85 shì is exactly 聖種七財是行最
37 85 shì is suitable; is in contrast 聖種七財是行最
38 85 shì this; that; those 聖種七財是行最
39 85 shì really; certainly 聖種七財是行最
40 85 shì correct; yes; affirmative 聖種七財是行最
41 85 shì true 聖種七財是行最
42 85 shì is; has; exists 聖種七財是行最
43 85 shì used between repetitions of a word 聖種七財是行最
44 85 shì a matter; an affair 聖種七財是行最
45 85 shì Shi 聖種七財是行最
46 85 shì is; bhū 聖種七財是行最
47 85 shì this; idam 聖種七財是行最
48 84 to fly 得佛志定習樂通行
49 84 to practice; to exercise 得佛志定習樂通行
50 84 to be familiar with 得佛志定習樂通行
51 84 a habit; a custom 得佛志定習樂通行
52 84 a trusted aide; a close acquaintance 得佛志定習樂通行
53 84 frequently; constantly; regularly; often 得佛志定習樂通行
54 84 to teach 得佛志定習樂通行
55 84 flapping 得佛志定習樂通行
56 84 Xi 得佛志定習樂通行
57 84 cultivated; bhāvita 得佛志定習樂通行
58 84 latent tendencies; predisposition 得佛志定習樂通行
59 76 wèi for; to 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
60 76 wèi because of 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
61 76 wéi to act as; to serve 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
62 76 wéi to change into; to become 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
63 76 wéi to be; is 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
64 76 wéi to do 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
65 76 wèi for 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
66 76 wèi because of; for; to 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
67 76 wèi to 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
68 76 wéi in a passive construction 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
69 76 wéi forming a rehetorical question 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
70 76 wéi forming an adverb 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
71 76 wéi to add emphasis 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
72 76 wèi to support; to help 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
73 76 wéi to govern 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
74 76 wèi to be; bhū 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
75 71 zhī him; her; them; that 一時佛遊王舍國鷲山之頂
76 71 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一時佛遊王舍國鷲山之頂
77 71 zhī to go 一時佛遊王舍國鷲山之頂
78 71 zhī this; that 一時佛遊王舍國鷲山之頂
79 71 zhī genetive marker 一時佛遊王舍國鷲山之頂
80 71 zhī it 一時佛遊王舍國鷲山之頂
81 71 zhī in; in regards to 一時佛遊王舍國鷲山之頂
82 71 zhī all 一時佛遊王舍國鷲山之頂
83 71 zhī and 一時佛遊王舍國鷲山之頂
84 71 zhī however 一時佛遊王舍國鷲山之頂
85 71 zhī if 一時佛遊王舍國鷲山之頂
86 71 zhī then 一時佛遊王舍國鷲山之頂
87 71 zhī to arrive; to go 一時佛遊王舍國鷲山之頂
88 71 zhī is 一時佛遊王舍國鷲山之頂
89 71 zhī to use 一時佛遊王舍國鷲山之頂
90 71 zhī Zhi 一時佛遊王舍國鷲山之頂
91 71 zhī winding 一時佛遊王舍國鷲山之頂
92 69 not; no 志不有惓
93 69 expresses that a certain condition cannot be acheived 志不有惓
94 69 as a correlative 志不有惓
95 69 no (answering a question) 志不有惓
96 69 forms a negative adjective from a noun 志不有惓
97 69 at the end of a sentence to form a question 志不有惓
98 69 to form a yes or no question 志不有惓
99 69 infix potential marker 志不有惓
100 69 no; na 志不有惓
101 65 xíng to walk 行六度無極
102 65 xíng capable; competent 行六度無極
103 65 háng profession 行六度無極
104 65 háng line; row 行六度無極
105 65 xíng Kangxi radical 144 行六度無極
106 65 xíng to travel 行六度無極
107 65 xìng actions; conduct 行六度無極
108 65 xíng to do; to act; to practice 行六度無極
109 65 xíng all right; OK; okay 行六度無極
110 65 háng horizontal line 行六度無極
111 65 héng virtuous deeds 行六度無極
112 65 hàng a line of trees 行六度無極
113 65 hàng bold; steadfast 行六度無極
114 65 xíng to move 行六度無極
115 65 xíng to put into effect; to implement 行六度無極
116 65 xíng travel 行六度無極
117 65 xíng to circulate 行六度無極
118 65 xíng running script; running script 行六度無極
119 65 xíng temporary 行六度無極
120 65 xíng soon 行六度無極
121 65 háng rank; order 行六度無極
122 65 háng a business; a shop 行六度無極
123 65 xíng to depart; to leave 行六度無極
124 65 xíng to experience 行六度無極
125 65 xíng path; way 行六度無極
126 65 xíng xing; ballad 行六度無極
127 65 xíng a round [of drinks] 行六度無極
128 65 xíng Xing 行六度無極
129 65 xíng moreover; also 行六度無極
130 65 xíng Practice 行六度無極
131 65 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行六度無極
132 65 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行六度無極
133 62 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 得普智心品第一
134 62 Prussia 得普智心品第一
135 62 Pu 得普智心品第一
136 62 equally; impartially; universal; samanta 得普智心品第一
137 61 his; hers; its; theirs 其音和雅乘龍感動
138 61 to add emphasis 其音和雅乘龍感動
139 61 used when asking a question in reply to a question 其音和雅乘龍感動
140 61 used when making a request or giving an order 其音和雅乘龍感動
141 61 he; her; it; them 其音和雅乘龍感動
142 61 probably; likely 其音和雅乘龍感動
143 61 will 其音和雅乘龍感動
144 61 may 其音和雅乘龍感動
145 61 if 其音和雅乘龍感動
146 61 or 其音和雅乘龍感動
147 61 Qi 其音和雅乘龍感動
148 61 he; her; it; saḥ; sā; tad 其音和雅乘龍感動
149 59 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 傷愍罪類故現為龍
150 59 old; ancient; former; past 傷愍罪類故現為龍
151 59 reason; cause; purpose 傷愍罪類故現為龍
152 59 to die 傷愍罪類故現為龍
153 59 so; therefore; hence 傷愍罪類故現為龍
154 59 original 傷愍罪類故現為龍
155 59 accident; happening; instance 傷愍罪類故現為龍
156 59 a friend; an acquaintance; friendship 傷愍罪類故現為龍
157 59 something in the past 傷愍罪類故現為龍
158 59 deceased; dead 傷愍罪類故現為龍
159 59 still; yet 傷愍罪類故現為龍
160 59 therefore; tasmāt 傷愍罪類故現為龍
161 56 zhū all; many; various 執權方便普現五道拔諸愚冥
162 56 zhū Zhu 執權方便普現五道拔諸愚冥
163 56 zhū all; members of the class 執權方便普現五道拔諸愚冥
164 56 zhū interrogative particle 執權方便普現五道拔諸愚冥
165 56 zhū him; her; them; it 執權方便普現五道拔諸愚冥
166 56 zhū of; in 執權方便普現五道拔諸愚冥
167 56 zhū all; many; sarva 執權方便普現五道拔諸愚冥
168 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
169 56 suǒ an office; an institute 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
170 56 suǒ introduces a relative clause 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
171 56 suǒ it 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
172 56 suǒ if; supposing 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
173 56 suǒ a few; various; some 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
174 56 suǒ a place; a location 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
175 56 suǒ indicates a passive voice 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
176 56 suǒ that which 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
177 56 suǒ an ordinal number 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
178 56 suǒ meaning 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
179 56 suǒ garrison 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
180 56 suǒ place; pradeśa 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
181 56 suǒ that which; yad 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
182 54 ér and; as well as; but (not); yet (not) 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
183 54 ér Kangxi radical 126 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
184 54 ér you 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
185 54 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
186 54 ér right away; then 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
187 54 ér but; yet; however; while; nevertheless 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
188 54 ér if; in case; in the event that 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
189 54 ér therefore; as a result; thus 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
190 54 ér how can it be that? 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
191 54 ér so as to 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
192 54 ér only then 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
193 54 ér as if; to seem like 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
194 54 néng can; able 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
195 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
196 54 ér me 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
197 54 ér to arrive; up to 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
198 54 ér possessive 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
199 54 ér and; ca 廣為無數百千諸眾而所圍繞敷演說法
200 50 so as to; in order to 以具滿相勤救眾生化道無極
201 50 to use; to regard as 以具滿相勤救眾生化道無極
202 50 to use; to grasp 以具滿相勤救眾生化道無極
203 50 according to 以具滿相勤救眾生化道無極
204 50 because of 以具滿相勤救眾生化道無極
205 50 on a certain date 以具滿相勤救眾生化道無極
206 50 and; as well as 以具滿相勤救眾生化道無極
207 50 to rely on 以具滿相勤救眾生化道無極
208 50 to regard 以具滿相勤救眾生化道無極
209 50 to be able to 以具滿相勤救眾生化道無極
210 50 to order; to command 以具滿相勤救眾生化道無極
211 50 further; moreover 以具滿相勤救眾生化道無極
212 50 used after a verb 以具滿相勤救眾生化道無極
213 50 very 以具滿相勤救眾生化道無極
214 50 already 以具滿相勤救眾生化道無極
215 50 increasingly 以具滿相勤救眾生化道無極
216 50 a reason; a cause 以具滿相勤救眾生化道無極
217 50 Israel 以具滿相勤救眾生化道無極
218 50 Yi 以具滿相勤救眾生化道無極
219 50 use; yogena 以具滿相勤救眾生化道無極
220 46 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 為世師者拔過俗法
221 46 zhě that 為世師者拔過俗法
222 46 zhě nominalizing function word 為世師者拔過俗法
223 46 zhě used to mark a definition 為世師者拔過俗法
224 46 zhě used to mark a pause 為世師者拔過俗法
225 46 zhě topic marker; that; it 為世師者拔過俗法
226 46 zhuó according to 為世師者拔過俗法
227 46 zhě ca 為世師者拔過俗法
228 45 jìng clean 身淨無垢暉曜明徹
229 45 jìng no surplus; net 身淨無垢暉曜明徹
230 45 jìng only 身淨無垢暉曜明徹
231 45 jìng pure 身淨無垢暉曜明徹
232 45 jìng tranquil 身淨無垢暉曜明徹
233 45 jìng cold 身淨無垢暉曜明徹
234 45 jìng to wash; to clense 身淨無垢暉曜明徹
235 45 jìng role of hero 身淨無垢暉曜明徹
236 45 jìng completely 身淨無垢暉曜明徹
237 45 jìng to remove sexual desire 身淨無垢暉曜明徹
238 45 jìng bright and clean; luminous 身淨無垢暉曜明徹
239 45 jìng clean; pure 身淨無垢暉曜明徹
240 45 jìng cleanse 身淨無垢暉曜明徹
241 45 jìng cleanse 身淨無垢暉曜明徹
242 45 jìng Pure 身淨無垢暉曜明徹
243 45 jìng vyavadāna; purification; cleansing 身淨無垢暉曜明徹
244 45 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 身淨無垢暉曜明徹
245 45 jìng viśuddhi; purity 身淨無垢暉曜明徹
246 45 菩薩 púsà bodhisattva 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
247 45 菩薩 púsà bodhisattva 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
248 45 菩薩 púsà bodhisattva 宿造德本遵修菩薩堅住大乘
249 45 in; at 於斯諸法等解不動
250 45 in; at 於斯諸法等解不動
251 45 in; at; to; from 於斯諸法等解不動
252 45 to go; to 於斯諸法等解不動
253 45 to rely on; to depend on 於斯諸法等解不動
254 45 to go to; to arrive at 於斯諸法等解不動
255 45 from 於斯諸法等解不動
256 45 give 於斯諸法等解不動
257 45 oppposing 於斯諸法等解不動
258 45 and 於斯諸法等解不動
259 45 compared to 於斯諸法等解不動
260 45 by 於斯諸法等解不動
261 45 and; as well as 於斯諸法等解不動
262 45 for 於斯諸法等解不動
263 45 Yu 於斯諸法等解不動
264 45 a crow 於斯諸法等解不動
265 45 whew; wow 於斯諸法等解不動
266 45 near to; antike 於斯諸法等解不動
267 44 yǒu is; are; to exist 爾時有龍王名阿耨達
268 44 yǒu to have; to possess 爾時有龍王名阿耨達
269 44 yǒu indicates an estimate 爾時有龍王名阿耨達
270 44 yǒu indicates a large quantity 爾時有龍王名阿耨達
271 44 yǒu indicates an affirmative response 爾時有龍王名阿耨達
272 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時有龍王名阿耨達
273 44 yǒu used to compare two things 爾時有龍王名阿耨達
274 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時有龍王名阿耨達
275 44 yǒu used before the names of dynasties 爾時有龍王名阿耨達
276 44 yǒu a certain thing; what exists 爾時有龍王名阿耨達
277 44 yǒu multiple of ten and ... 爾時有龍王名阿耨達
278 44 yǒu abundant 爾時有龍王名阿耨達
279 44 yǒu purposeful 爾時有龍王名阿耨達
280 44 yǒu You 爾時有龍王名阿耨達
281 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時有龍王名阿耨達
282 44 yǒu becoming; bhava 爾時有龍王名阿耨達
283 42 de potential marker 得普智心品第一
284 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得普智心品第一
285 42 děi must; ought to 得普智心品第一
286 42 děi to want to; to need to 得普智心品第一
287 42 děi must; ought to 得普智心品第一
288 42 de 得普智心品第一
289 42 de infix potential marker 得普智心品第一
290 42 to result in 得普智心品第一
291 42 to be proper; to fit; to suit 得普智心品第一
292 42 to be satisfied 得普智心品第一
293 42 to be finished 得普智心品第一
294 42 de result of degree 得普智心品第一
295 42 de marks completion of an action 得普智心品第一
296 42 děi satisfying 得普智心品第一
297 42 to contract 得普智心品第一
298 42 marks permission or possibility 得普智心品第一
299 42 expressing frustration 得普智心品第一
300 42 to hear 得普智心品第一
301 42 to have; there is 得普智心品第一
302 42 marks time passed 得普智心品第一
303 42 obtain; attain; prāpta 得普智心品第一
304 40 yīng should; ought 菩薩所應行道當云何
305 40 yìng to answer; to respond 菩薩所應行道當云何
306 40 yìng to confirm; to verify 菩薩所應行道當云何
307 40 yīng soon; immediately 菩薩所應行道當云何
308 40 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 菩薩所應行道當云何
309 40 yìng to accept 菩薩所應行道當云何
310 40 yīng or; either 菩薩所應行道當云何
311 40 yìng to permit; to allow 菩薩所應行道當云何
312 40 yìng to echo 菩薩所應行道當云何
313 40 yìng to handle; to deal with 菩薩所應行道當云何
314 40 yìng Ying 菩薩所應行道當云何
315 40 yīng suitable; yukta 菩薩所應行道當云何
316 39 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂為一
317 39 何謂 héwèi why? 何謂為一
318 39 何謂 héwèi what are you saying? 何謂為一
319 39 何謂 héwèi what? 何謂為一
320 39 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 爾時有龍王名阿耨達
321 39 also; too 亦為菩薩大士之故
322 39 but 亦為菩薩大士之故
323 39 this; he; she 亦為菩薩大士之故
324 39 although; even though 亦為菩薩大士之故
325 39 already 亦為菩薩大士之故
326 39 particle with no meaning 亦為菩薩大士之故
327 39 Yi 亦為菩薩大士之故
328 37 method; way 為世師者拔過俗法
329 37 France 為世師者拔過俗法
330 37 the law; rules; regulations 為世師者拔過俗法
331 37 the teachings of the Buddha; Dharma 為世師者拔過俗法
332 37 a standard; a norm 為世師者拔過俗法
333 37 an institution 為世師者拔過俗法
334 37 to emulate 為世師者拔過俗法
335 37 magic; a magic trick 為世師者拔過俗法
336 37 punishment 為世師者拔過俗法
337 37 Fa 為世師者拔過俗法
338 37 a precedent 為世師者拔過俗法
339 37 a classification of some kinds of Han texts 為世師者拔過俗法
340 37 relating to a ceremony or rite 為世師者拔過俗法
341 37 Dharma 為世師者拔過俗法
342 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為世師者拔過俗法
343 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為世師者拔過俗法
344 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為世師者拔過俗法
345 37 quality; characteristic 為世師者拔過俗法
346 37 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 志行清淨明盡因緣
347 37 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 志行清淨明盡因緣
348 37 清淨 qīngjìng concise 志行清淨明盡因緣
349 37 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 志行清淨明盡因緣
350 37 清淨 qīngjìng pure and clean 志行清淨明盡因緣
351 37 清淨 qīngjìng purity 志行清淨明盡因緣
352 37 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 志行清淨明盡因緣
353 36 zhòng many; numerous 自處于池率諸眷屬八千萬眾
354 36 zhòng masses; people; multitude; crowd 自處于池率諸眷屬八千萬眾
355 36 zhòng general; common; public 自處于池率諸眷屬八千萬眾
356 36 zhòng many; all; sarva 自處于池率諸眷屬八千萬眾
357 35 guò to cross; to go over; to pass 為世師者拔過俗法
358 35 guò too 為世師者拔過俗法
359 35 guò particle to indicate experience 為世師者拔過俗法
360 35 guò to surpass; to exceed 為世師者拔過俗法
361 35 guò to experience; to pass time 為世師者拔過俗法
362 35 guò to go 為世師者拔過俗法
363 35 guò a mistake 為世師者拔過俗法
364 35 guò a time; a round 為世師者拔過俗法
365 35 guō Guo 為世師者拔過俗法
366 35 guò to die 為世師者拔過俗法
367 35 guò to shift 為世師者拔過俗法
368 35 guò to endure 為世師者拔過俗法
369 35 guò to pay a visit; to call on 為世師者拔過俗法
370 35 guò gone by, past; atīta 為世師者拔過俗法
371 33 智心 zhìxīn a wise mind 得普智心品第一
372 32 yán to speak; to say; said 晉言無熱
373 32 yán language; talk; words; utterance; speech 晉言無熱
374 32 yán Kangxi radical 149 晉言無熱
375 32 yán a particle with no meaning 晉言無熱
376 32 yán phrase; sentence 晉言無熱
377 32 yán a word; a syllable 晉言無熱
378 32 yán a theory; a doctrine 晉言無熱
379 32 yán to regard as 晉言無熱
380 32 yán to act as 晉言無熱
381 32 yán word; vacana 晉言無熱
382 32 yán speak; vad 晉言無熱
383 31 yòu again; also 又將婇女十四萬人
384 31 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又將婇女十四萬人
385 31 yòu Kangxi radical 29 又將婇女十四萬人
386 31 yòu and 又將婇女十四萬人
387 31 yòu furthermore 又將婇女十四萬人
388 31 yòu in addition 又將婇女十四萬人
389 31 yòu but 又將婇女十四萬人
390 31 yòu again; also; moreover; punar 又將婇女十四萬人
391 31 shēn human body; torso 身淨無垢暉曜明徹
392 31 shēn Kangxi radical 158 身淨無垢暉曜明徹
393 31 shēn measure word for clothes 身淨無垢暉曜明徹
394 31 shēn self 身淨無垢暉曜明徹
395 31 shēn life 身淨無垢暉曜明徹
396 31 shēn an object 身淨無垢暉曜明徹
397 31 shēn a lifetime 身淨無垢暉曜明徹
398 31 shēn personally 身淨無垢暉曜明徹
399 31 shēn moral character 身淨無垢暉曜明徹
400 31 shēn status; identity; position 身淨無垢暉曜明徹
401 31 shēn pregnancy 身淨無垢暉曜明徹
402 31 juān India 身淨無垢暉曜明徹
403 31 shēn body; kāya 身淨無垢暉曜明徹
404 30 wèi to call 是謂一行致諸佛法
405 30 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂一行致諸佛法
406 30 wèi to speak to; to address 是謂一行致諸佛法
407 30 wèi to treat as; to regard as 是謂一行致諸佛法
408 30 wèi introducing a condition situation 是謂一行致諸佛法
409 30 wèi to speak to; to address 是謂一行致諸佛法
410 30 wèi to think 是謂一行致諸佛法
411 30 wèi for; is to be 是謂一行致諸佛法
412 30 wèi to make; to cause 是謂一行致諸佛法
413 30 wèi and 是謂一行致諸佛法
414 30 wèi principle; reason 是謂一行致諸佛法
415 30 wèi Wei 是謂一行致諸佛法
416 30 wèi which; what; yad 是謂一行致諸佛法
417 30 wèi to say; iti 是謂一行致諸佛法
418 30 that; those 為彼正士故問如來
419 30 another; the other 為彼正士故問如來
420 30 that; tad 為彼正士故問如來
421 29 such as; for example; for instance 猛如師子感變無量
422 29 if 猛如師子感變無量
423 29 in accordance with 猛如師子感變無量
424 29 to be appropriate; should; with regard to 猛如師子感變無量
425 29 this 猛如師子感變無量
426 29 it is so; it is thus; can be compared with 猛如師子感變無量
427 29 to go to 猛如師子感變無量
428 29 to meet 猛如師子感變無量
429 29 to appear; to seem; to be like 猛如師子感變無量
430 29 at least as good as 猛如師子感變無量
431 29 and 猛如師子感變無量
432 29 or 猛如師子感變無量
433 29 but 猛如師子感變無量
434 29 then 猛如師子感變無量
435 29 naturally 猛如師子感變無量
436 29 expresses a question or doubt 猛如師子感變無量
437 29 you 猛如師子感變無量
438 29 the second lunar month 猛如師子感變無量
439 29 in; at 猛如師子感變無量
440 29 Ru 猛如師子感變無量
441 29 Thus 猛如師子感變無量
442 29 thus; tathā 猛如師子感變無量
443 29 like; iva 猛如師子感變無量
444 29 suchness; tathatā 猛如師子感變無量
445 29 this 於斯諸法等解不動
446 29 to split; to tear 於斯諸法等解不動
447 29 thus; such 於斯諸法等解不動
448 29 to depart; to leave 於斯諸法等解不動
449 29 otherwise; but; however 於斯諸法等解不動
450 29 possessive particle 於斯諸法等解不動
451 29 question particle 於斯諸法等解不動
452 29 sigh 於斯諸法等解不動
453 29 is; are 於斯諸法等解不動
454 29 all; every 於斯諸法等解不動
455 29 Si 於斯諸法等解不動
456 29 this; etad 於斯諸法等解不動
457 29 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 志行清淨明盡因緣
458 29 zhì to write down; to record 志行清淨明盡因緣
459 29 zhì Zhi 志行清淨明盡因緣
460 29 zhì a written record; a treatise 志行清淨明盡因緣
461 29 zhì to remember 志行清淨明盡因緣
462 29 zhì annals; a treatise; a gazetteer 志行清淨明盡因緣
463 29 zhì a birthmark; a mole 志行清淨明盡因緣
464 29 zhì determination; will 志行清淨明盡因緣
465 29 zhì a magazine 志行清淨明盡因緣
466 29 zhì to measure; to weigh 志行清淨明盡因緣
467 29 zhì aspiration 志行清淨明盡因緣
468 29 zhì Aspiration 志行清淨明盡因緣
469 29 zhì resolve; determination; adhyāśaya 志行清淨明盡因緣
470 26 zhì wisdom; knowledge; understanding 智已備
471 26 zhì care; prudence 智已備
472 26 zhì Zhi 智已備
473 26 zhì spiritual insight; gnosis 智已備
474 26 zhì clever 智已備
475 26 zhì Wisdom 智已備
476 26 zhì jnana; knowing 智已備
477 26 to reach 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛
478 26 and 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛
479 26 coming to; when 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛
480 26 to attain 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛
481 26 to understand 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛
482 26 able to be compared to; to catch up with 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛
483 26 to be involved with; to associate with 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛
484 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛
485 26 and; ca; api 與眾眷屬及諸婇女俱進詣佛
486 26 xīn heart [organ] 重調音樂欣心敬意
487 26 xīn Kangxi radical 61 重調音樂欣心敬意
488 26 xīn mind; consciousness 重調音樂欣心敬意
489 26 xīn the center; the core; the middle 重調音樂欣心敬意
490 26 xīn one of the 28 star constellations 重調音樂欣心敬意
491 26 xīn heart 重調音樂欣心敬意
492 26 xīn emotion 重調音樂欣心敬意
493 26 xīn intention; consideration 重調音樂欣心敬意
494 26 xīn disposition; temperament 重調音樂欣心敬意
495 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 重調音樂欣心敬意
496 26 xīn heart; hṛdaya 重調音樂欣心敬意
497 26 xīn Rohiṇī; Jyesthā 重調音樂欣心敬意
498 26 five 何謂為五
499 26 fifth musical note 何謂為五
500 26 Wu 何謂為五

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. dào
  2. dào
  1. Way
  2. way; path; marga
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. cultivated; bhāvita
  2. latent tendencies; predisposition
wèi to be; bhū
no; na
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
equally; impartially; universal; samanta
he; her; it; saḥ; sā; tad
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
道世 100 Dao Shi
道恒 100 Daoheng
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛说弘道广显三昧经 佛說弘道廣顯三昧經 102 Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Fo Shuo Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
慧照 104 Hui Zhao
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
静乐 靜樂 106 Jingle
鹫山 鷲山 106 Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
普安 112 Puan
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善寂 115 Shan Ji
绍德 紹德 115 Shao De
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍国 王舍國 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
永安 121 Yong'an reign
又及 121 P.S.; postscript
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
智广 智廣 122 Zhi Guang
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
字说 字說 122 Zishuo; Character Dictionary

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.

Simplified Traditional Pinyin English
八道行 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二见 二見 195 two views
二行 195 two kinds of spiritual practice
恶友 惡友 195 a bad friend
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法住 102 dharma abode
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
广说 廣說 103 to explain; to teach
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
化度 104 convert and liberate; teach and save
济度 濟度 106 to ferry across
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒度无极 戒度無極 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
解行 106 to understand and practice
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第一 106 scroll 1
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
了知 108 to understand clearly
六度无极 六度無極 108 six perfections
龙众 龍眾 108 dragon spirits
妙香 109 fine incense
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
品第一 112 Chapter One
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三毒 115 three poisons; trivisa
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身根 115 sense of touch
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
昇天 115 rise to heaven
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十六行 115 sixteen forms of practice
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四事 115 the four necessities
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
妄见 妄見 119 a delusion
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
五力 119 pañcabala; the five powers
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
五旬 119 five supernatural powers
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行入 120 entrance by practice
行法 120 cultivation method
心行 120 mental activity
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
要行 121 essential conduct
一法 121 one dharma; one thing
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
以要言之 121 in summary; essentially speaking
应见 應見 121 should be seen
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
智海 122 Ocean of Wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智心 122 a wise mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专修 專修 122 focused cultivation
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment