Glossary and Vocabulary for Chan Mi Yao Fa Jing 禪祕要法經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 228 | 見 | jiàn | to see | 見此 |
2 | 228 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見此 |
3 | 228 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見此 |
4 | 228 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見此 |
5 | 228 | 見 | jiàn | to listen to | 見此 |
6 | 228 | 見 | jiàn | to meet | 見此 |
7 | 228 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見此 |
8 | 228 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見此 |
9 | 228 | 見 | jiàn | Jian | 見此 |
10 | 228 | 見 | xiàn | to appear | 見此 |
11 | 228 | 見 | xiàn | to introduce | 見此 |
12 | 228 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見此 |
13 | 228 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見此 |
14 | 168 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
15 | 168 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
16 | 168 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
17 | 168 | 復 | fù | to restore | 復 |
18 | 168 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
19 | 168 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
20 | 168 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
21 | 168 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
22 | 168 | 復 | fù | Fu | 復 |
23 | 168 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
24 | 168 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
25 | 157 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 作此觀時 |
26 | 157 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 作此觀時 |
27 | 157 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 作此觀時 |
28 | 157 | 觀 | guān | Guan | 作此觀時 |
29 | 157 | 觀 | guān | appearance; looks | 作此觀時 |
30 | 157 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 作此觀時 |
31 | 157 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 作此觀時 |
32 | 157 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 作此觀時 |
33 | 157 | 觀 | guàn | an announcement | 作此觀時 |
34 | 157 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 作此觀時 |
35 | 157 | 觀 | guān | Surview | 作此觀時 |
36 | 157 | 觀 | guān | Observe | 作此觀時 |
37 | 157 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 作此觀時 |
38 | 157 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 作此觀時 |
39 | 157 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 作此觀時 |
40 | 157 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 作此觀時 |
41 | 110 | 身 | shēn | human body; torso | 身虛心勞 |
42 | 110 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身虛心勞 |
43 | 110 | 身 | shēn | self | 身虛心勞 |
44 | 110 | 身 | shēn | life | 身虛心勞 |
45 | 110 | 身 | shēn | an object | 身虛心勞 |
46 | 110 | 身 | shēn | a lifetime | 身虛心勞 |
47 | 110 | 身 | shēn | moral character | 身虛心勞 |
48 | 110 | 身 | shēn | status; identity; position | 身虛心勞 |
49 | 110 | 身 | shēn | pregnancy | 身虛心勞 |
50 | 110 | 身 | juān | India | 身虛心勞 |
51 | 110 | 身 | shēn | body; kāya | 身虛心勞 |
52 | 110 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 補身經三月已 |
53 | 110 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 補身經三月已 |
54 | 110 | 已 | yǐ | to complete | 補身經三月已 |
55 | 110 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 補身經三月已 |
56 | 110 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 補身經三月已 |
57 | 110 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 補身經三月已 |
58 | 102 | 時 | shí | time; a point or period of time | 作此觀時 |
59 | 102 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 作此觀時 |
60 | 102 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 作此觀時 |
61 | 102 | 時 | shí | fashionable | 作此觀時 |
62 | 102 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 作此觀時 |
63 | 102 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 作此觀時 |
64 | 102 | 時 | shí | tense | 作此觀時 |
65 | 102 | 時 | shí | particular; special | 作此觀時 |
66 | 102 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 作此觀時 |
67 | 102 | 時 | shí | an era; a dynasty | 作此觀時 |
68 | 102 | 時 | shí | time [abstract] | 作此觀時 |
69 | 102 | 時 | shí | seasonal | 作此觀時 |
70 | 102 | 時 | shí | to wait upon | 作此觀時 |
71 | 102 | 時 | shí | hour | 作此觀時 |
72 | 102 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 作此觀時 |
73 | 102 | 時 | shí | Shi | 作此觀時 |
74 | 102 | 時 | shí | a present; currentlt | 作此觀時 |
75 | 102 | 時 | shí | time; kāla | 作此觀時 |
76 | 102 | 時 | shí | at that time; samaya | 作此觀時 |
77 | 93 | 我 | wǒ | self | 如我今者 |
78 | 93 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今者 |
79 | 93 | 我 | wǒ | Wo | 如我今者 |
80 | 93 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今者 |
81 | 93 | 我 | wǒ | ga | 如我今者 |
82 | 77 | 中 | zhōng | middle | 禪祕要法經卷中 |
83 | 77 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 禪祕要法經卷中 |
84 | 77 | 中 | zhōng | China | 禪祕要法經卷中 |
85 | 77 | 中 | zhòng | to hit the mark | 禪祕要法經卷中 |
86 | 77 | 中 | zhōng | midday | 禪祕要法經卷中 |
87 | 77 | 中 | zhōng | inside | 禪祕要法經卷中 |
88 | 77 | 中 | zhōng | during | 禪祕要法經卷中 |
89 | 77 | 中 | zhōng | Zhong | 禪祕要法經卷中 |
90 | 77 | 中 | zhōng | intermediary | 禪祕要法經卷中 |
91 | 77 | 中 | zhōng | half | 禪祕要法經卷中 |
92 | 77 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 禪祕要法經卷中 |
93 | 77 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 禪祕要法經卷中 |
94 | 77 | 中 | zhòng | to obtain | 禪祕要法經卷中 |
95 | 77 | 中 | zhòng | to pass an exam | 禪祕要法經卷中 |
96 | 77 | 中 | zhōng | middle | 禪祕要法經卷中 |
97 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
98 | 71 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 |
99 | 71 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 |
100 | 71 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 |
101 | 71 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 |
102 | 71 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 |
103 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
104 | 71 | 於 | yú | to go; to | 於長安逍遙園譯 |
105 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於長安逍遙園譯 |
106 | 71 | 於 | yú | Yu | 於長安逍遙園譯 |
107 | 71 | 於 | wū | a crow | 於長安逍遙園譯 |
108 | 69 | 者 | zhě | ca | 補想觀者 |
109 | 64 | 從 | cóng | to follow | 當觀此地從空而有 |
110 | 64 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 當觀此地從空而有 |
111 | 64 | 從 | cóng | to participate in something | 當觀此地從空而有 |
112 | 64 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 當觀此地從空而有 |
113 | 64 | 從 | cóng | something secondary | 當觀此地從空而有 |
114 | 64 | 從 | cóng | remote relatives | 當觀此地從空而有 |
115 | 64 | 從 | cóng | secondary | 當觀此地從空而有 |
116 | 64 | 從 | cóng | to go on; to advance | 當觀此地從空而有 |
117 | 64 | 從 | cōng | at ease; informal | 當觀此地從空而有 |
118 | 64 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 當觀此地從空而有 |
119 | 64 | 從 | zòng | to release | 當觀此地從空而有 |
120 | 64 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 當觀此地從空而有 |
121 | 62 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 如執明鏡自觀面像 |
122 | 62 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 如執明鏡自觀面像 |
123 | 62 | 像 | xiàng | appearance | 如執明鏡自觀面像 |
124 | 62 | 像 | xiàng | for example | 如執明鏡自觀面像 |
125 | 62 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 如執明鏡自觀面像 |
126 | 59 | 更 | gēng | to change; to ammend | 然後更念其餘境界 |
127 | 59 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 然後更念其餘境界 |
128 | 59 | 更 | gēng | to experience | 然後更念其餘境界 |
129 | 59 | 更 | gēng | to improve | 然後更念其餘境界 |
130 | 59 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 然後更念其餘境界 |
131 | 59 | 更 | gēng | to compensate | 然後更念其餘境界 |
132 | 59 | 更 | gèng | to increase | 然後更念其餘境界 |
133 | 59 | 更 | gēng | forced military service | 然後更念其餘境界 |
134 | 59 | 更 | gēng | Geng | 然後更念其餘境界 |
135 | 59 | 更 | jīng | to experience | 然後更念其餘境界 |
136 | 59 | 更 | gēng | contacts | 然後更念其餘境界 |
137 | 59 | 光 | guāng | light | 五色如五色光 |
138 | 59 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 五色如五色光 |
139 | 59 | 光 | guāng | to shine | 五色如五色光 |
140 | 59 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 五色如五色光 |
141 | 59 | 光 | guāng | bare; naked | 五色如五色光 |
142 | 59 | 光 | guāng | glory; honor | 五色如五色光 |
143 | 59 | 光 | guāng | scenery | 五色如五色光 |
144 | 59 | 光 | guāng | smooth | 五色如五色光 |
145 | 59 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 五色如五色光 |
146 | 59 | 光 | guāng | time; a moment | 五色如五色光 |
147 | 59 | 光 | guāng | grace; favor | 五色如五色光 |
148 | 59 | 光 | guāng | Guang | 五色如五色光 |
149 | 59 | 光 | guāng | to manifest | 五色如五色光 |
150 | 59 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 五色如五色光 |
151 | 59 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 五色如五色光 |
152 | 57 | 法 | fǎ | method; way | 法復經三月 |
153 | 57 | 法 | fǎ | France | 法復經三月 |
154 | 57 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法復經三月 |
155 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法復經三月 |
156 | 57 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法復經三月 |
157 | 57 | 法 | fǎ | an institution | 法復經三月 |
158 | 57 | 法 | fǎ | to emulate | 法復經三月 |
159 | 57 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法復經三月 |
160 | 57 | 法 | fǎ | punishment | 法復經三月 |
161 | 57 | 法 | fǎ | Fa | 法復經三月 |
162 | 57 | 法 | fǎ | a precedent | 法復經三月 |
163 | 57 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法復經三月 |
164 | 57 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法復經三月 |
165 | 57 | 法 | fǎ | Dharma | 法復經三月 |
166 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法復經三月 |
167 | 57 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法復經三月 |
168 | 57 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法復經三月 |
169 | 57 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法復經三月 |
170 | 56 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時阿 |
171 | 56 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時阿 |
172 | 53 | 色 | sè | color | 觀外色 |
173 | 53 | 色 | sè | form; matter | 觀外色 |
174 | 53 | 色 | shǎi | dice | 觀外色 |
175 | 53 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 觀外色 |
176 | 53 | 色 | sè | countenance | 觀外色 |
177 | 53 | 色 | sè | scene; sight | 觀外色 |
178 | 53 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 觀外色 |
179 | 53 | 色 | sè | kind; type | 觀外色 |
180 | 53 | 色 | sè | quality | 觀外色 |
181 | 53 | 色 | sè | to be angry | 觀外色 |
182 | 53 | 色 | sè | to seek; to search for | 觀外色 |
183 | 53 | 色 | sè | lust; sexual desire | 觀外色 |
184 | 53 | 色 | sè | form; rupa | 觀外色 |
185 | 52 | 亦 | yì | Yi | 亦不能動 |
186 | 51 | 前 | qián | front | 如前境界一一諦觀 |
187 | 51 | 前 | qián | former; the past | 如前境界一一諦觀 |
188 | 51 | 前 | qián | to go forward | 如前境界一一諦觀 |
189 | 51 | 前 | qián | preceding | 如前境界一一諦觀 |
190 | 51 | 前 | qián | before; earlier; prior | 如前境界一一諦觀 |
191 | 51 | 前 | qián | to appear before | 如前境界一一諦觀 |
192 | 51 | 前 | qián | future | 如前境界一一諦觀 |
193 | 51 | 前 | qián | top; first | 如前境界一一諦觀 |
194 | 51 | 前 | qián | battlefront | 如前境界一一諦觀 |
195 | 51 | 前 | qián | before; former; pūrva | 如前境界一一諦觀 |
196 | 51 | 前 | qián | facing; mukha | 如前境界一一諦觀 |
197 | 51 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 先自觀身 |
198 | 51 | 自 | zì | Zi | 先自觀身 |
199 | 51 | 自 | zì | a nose | 先自觀身 |
200 | 51 | 自 | zì | the beginning; the start | 先自觀身 |
201 | 51 | 自 | zì | origin | 先自觀身 |
202 | 51 | 自 | zì | to employ; to use | 先自觀身 |
203 | 51 | 自 | zì | to be | 先自觀身 |
204 | 51 | 自 | zì | self; soul; ātman | 先自觀身 |
205 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不放 |
206 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不放 |
207 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不放 |
208 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不放 |
209 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不放 |
210 | 49 | 心 | xīn | heart | 心不放 |
211 | 49 | 心 | xīn | emotion | 心不放 |
212 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不放 |
213 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不放 |
214 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不放 |
215 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不放 |
216 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不放 |
217 | 47 | 作 | zuò | to do | 作此觀時 |
218 | 47 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作此觀時 |
219 | 47 | 作 | zuò | to start | 作此觀時 |
220 | 47 | 作 | zuò | a writing; a work | 作此觀時 |
221 | 47 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作此觀時 |
222 | 47 | 作 | zuō | to create; to make | 作此觀時 |
223 | 47 | 作 | zuō | a workshop | 作此觀時 |
224 | 47 | 作 | zuō | to write; to compose | 作此觀時 |
225 | 47 | 作 | zuò | to rise | 作此觀時 |
226 | 47 | 作 | zuò | to be aroused | 作此觀時 |
227 | 47 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作此觀時 |
228 | 47 | 作 | zuò | to regard as | 作此觀時 |
229 | 47 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作此觀時 |
230 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為未來世一切眾生當廣演說 |
231 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 為未來世一切眾生當廣演說 |
232 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 為未來世一切眾生當廣演說 |
233 | 47 | 為 | wéi | to do | 為未來世一切眾生當廣演說 |
234 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 為未來世一切眾生當廣演說 |
235 | 47 | 為 | wéi | to govern | 為未來世一切眾生當廣演說 |
236 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 為未來世一切眾生當廣演說 |
237 | 45 | 想 | xiǎng | to think | 定應作補想觀 |
238 | 45 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 定應作補想觀 |
239 | 45 | 想 | xiǎng | to want | 定應作補想觀 |
240 | 45 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 定應作補想觀 |
241 | 45 | 想 | xiǎng | to plan | 定應作補想觀 |
242 | 45 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 定應作補想觀 |
243 | 44 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 皮相裹猶如芭蕉 |
244 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得此觀時 |
245 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 得此觀時 |
246 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得此觀時 |
247 | 44 | 得 | dé | de | 得此觀時 |
248 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 得此觀時 |
249 | 44 | 得 | dé | to result in | 得此觀時 |
250 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得此觀時 |
251 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 得此觀時 |
252 | 44 | 得 | dé | to be finished | 得此觀時 |
253 | 44 | 得 | děi | satisfying | 得此觀時 |
254 | 44 | 得 | dé | to contract | 得此觀時 |
255 | 44 | 得 | dé | to hear | 得此觀時 |
256 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 得此觀時 |
257 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 得此觀時 |
258 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得此觀時 |
259 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為未來世一切眾生當廣演說 |
260 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為未來世一切眾生當廣演說 |
261 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 為未來世一切眾生當廣演說 |
262 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為未來世一切眾生當廣演說 |
263 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為未來世一切眾生當廣演說 |
264 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為未來世一切眾生當廣演說 |
265 | 42 | 說 | shuō | allocution | 為未來世一切眾生當廣演說 |
266 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為未來世一切眾生當廣演說 |
267 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為未來世一切眾生當廣演說 |
268 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 為未來世一切眾生當廣演說 |
269 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為未來世一切眾生當廣演說 |
270 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 為未來世一切眾生當廣演說 |
271 | 42 | 一 | yī | one | 爾時地下有一師子 |
272 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 爾時地下有一師子 |
273 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 爾時地下有一師子 |
274 | 42 | 一 | yī | first | 爾時地下有一師子 |
275 | 42 | 一 | yī | the same | 爾時地下有一師子 |
276 | 42 | 一 | yī | sole; single | 爾時地下有一師子 |
277 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 爾時地下有一師子 |
278 | 42 | 一 | yī | Yi | 爾時地下有一師子 |
279 | 42 | 一 | yī | other | 爾時地下有一師子 |
280 | 42 | 一 | yī | to unify | 爾時地下有一師子 |
281 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 爾時地下有一師子 |
282 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 爾時地下有一師子 |
283 | 42 | 一 | yī | one; eka | 爾時地下有一師子 |
284 | 41 | 上 | shàng | top; a high position | 如上修習補身藥 |
285 | 41 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如上修習補身藥 |
286 | 41 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如上修習補身藥 |
287 | 41 | 上 | shàng | shang | 如上修習補身藥 |
288 | 41 | 上 | shàng | previous; last | 如上修習補身藥 |
289 | 41 | 上 | shàng | high; higher | 如上修習補身藥 |
290 | 41 | 上 | shàng | advanced | 如上修習補身藥 |
291 | 41 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如上修習補身藥 |
292 | 41 | 上 | shàng | time | 如上修習補身藥 |
293 | 41 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如上修習補身藥 |
294 | 41 | 上 | shàng | far | 如上修習補身藥 |
295 | 41 | 上 | shàng | big; as big as | 如上修習補身藥 |
296 | 41 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如上修習補身藥 |
297 | 41 | 上 | shàng | to report | 如上修習補身藥 |
298 | 41 | 上 | shàng | to offer | 如上修習補身藥 |
299 | 41 | 上 | shàng | to go on stage | 如上修習補身藥 |
300 | 41 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如上修習補身藥 |
301 | 41 | 上 | shàng | to install; to erect | 如上修習補身藥 |
302 | 41 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如上修習補身藥 |
303 | 41 | 上 | shàng | to burn | 如上修習補身藥 |
304 | 41 | 上 | shàng | to remember | 如上修習補身藥 |
305 | 41 | 上 | shàng | to add | 如上修習補身藥 |
306 | 41 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如上修習補身藥 |
307 | 41 | 上 | shàng | to meet | 如上修習補身藥 |
308 | 41 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 如上修習補身藥 |
309 | 41 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 如上修習補身藥 |
310 | 41 | 上 | shàng | a musical note | 如上修習補身藥 |
311 | 41 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 如上修習補身藥 |
312 | 40 | 骨 | gǔ | bone | 至面骨漸漸明淨 |
313 | 40 | 骨 | gǔ | Kangxi radical 188 | 至面骨漸漸明淨 |
314 | 40 | 骨 | gǔ | skeleton | 至面骨漸漸明淨 |
315 | 40 | 骨 | gǔ | frame; framework | 至面骨漸漸明淨 |
316 | 40 | 骨 | gǔ | basic character; spirit; mettle | 至面骨漸漸明淨 |
317 | 40 | 骨 | gǔ | structure of an argument or written composition | 至面骨漸漸明淨 |
318 | 40 | 骨 | gǔ | Gu | 至面骨漸漸明淨 |
319 | 40 | 骨 | gǔ | bone; asthi | 至面骨漸漸明淨 |
320 | 40 | 其 | qí | Qi | 其華金色 |
321 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 難聞佛所說 |
322 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 難聞佛所說 |
323 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 難聞佛所說 |
324 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 難聞佛所說 |
325 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 難聞佛所說 |
326 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 難聞佛所說 |
327 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 難聞佛所說 |
328 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切色者從何處生 |
329 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 一切色者從何處生 |
330 | 39 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 復當更教繫念住意 |
331 | 39 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 復當更教繫念住意 |
332 | 39 | 教 | jiào | to make; to cause | 復當更教繫念住意 |
333 | 39 | 教 | jiào | religion | 復當更教繫念住意 |
334 | 39 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 復當更教繫念住意 |
335 | 39 | 教 | jiào | Jiao | 復當更教繫念住意 |
336 | 39 | 教 | jiào | a directive; an order | 復當更教繫念住意 |
337 | 39 | 教 | jiào | to urge; to incite | 復當更教繫念住意 |
338 | 39 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 復當更教繫念住意 |
339 | 39 | 教 | jiào | etiquette | 復當更教繫念住意 |
340 | 39 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 復當更教繫念住意 |
341 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 四象四邊欲拔此樹不 |
342 | 39 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令 |
343 | 39 | 令 | lìng | to issue a command | 令 |
344 | 39 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令 |
345 | 39 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令 |
346 | 39 | 令 | lìng | a season | 令 |
347 | 39 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令 |
348 | 39 | 令 | lìng | good | 令 |
349 | 39 | 令 | lìng | pretentious | 令 |
350 | 39 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令 |
351 | 39 | 令 | lìng | a commander | 令 |
352 | 39 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令 |
353 | 39 | 令 | lìng | lyrics | 令 |
354 | 39 | 令 | lìng | Ling | 令 |
355 | 39 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令 |
356 | 38 | 事 | shì | matter; thing; item | 事者 |
357 | 38 | 事 | shì | to serve | 事者 |
358 | 38 | 事 | shì | a government post | 事者 |
359 | 38 | 事 | shì | duty; post; work | 事者 |
360 | 38 | 事 | shì | occupation | 事者 |
361 | 38 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事者 |
362 | 38 | 事 | shì | an accident | 事者 |
363 | 38 | 事 | shì | to attend | 事者 |
364 | 38 | 事 | shì | an allusion | 事者 |
365 | 38 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事者 |
366 | 38 | 事 | shì | to engage in | 事者 |
367 | 38 | 事 | shì | to enslave | 事者 |
368 | 38 | 事 | shì | to pursue | 事者 |
369 | 38 | 事 | shì | to administer | 事者 |
370 | 38 | 事 | shì | to appoint | 事者 |
371 | 38 | 事 | shì | thing; phenomena | 事者 |
372 | 38 | 事 | shì | actions; karma | 事者 |
373 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 復見己身如白銀人 |
374 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 復見己身如白銀人 |
375 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 復見己身如白銀人 |
376 | 37 | 人 | rén | everybody | 復見己身如白銀人 |
377 | 37 | 人 | rén | adult | 復見己身如白銀人 |
378 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 復見己身如白銀人 |
379 | 37 | 人 | rén | an upright person | 復見己身如白銀人 |
380 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya | 復見己身如白銀人 |
381 | 37 | 樹 | shù | tree | 時大象以鼻繞樹 |
382 | 37 | 樹 | shù | to plant | 時大象以鼻繞樹 |
383 | 37 | 樹 | shù | to establish | 時大象以鼻繞樹 |
384 | 37 | 樹 | shù | a door screen | 時大象以鼻繞樹 |
385 | 37 | 樹 | shù | a door screen | 時大象以鼻繞樹 |
386 | 37 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 時大象以鼻繞樹 |
387 | 36 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名第十六四大觀竟 |
388 | 36 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名第十六四大觀竟 |
389 | 36 | 名 | míng | rank; position | 名第十六四大觀竟 |
390 | 36 | 名 | míng | an excuse | 名第十六四大觀竟 |
391 | 36 | 名 | míng | life | 名第十六四大觀竟 |
392 | 36 | 名 | míng | to name; to call | 名第十六四大觀竟 |
393 | 36 | 名 | míng | to express; to describe | 名第十六四大觀竟 |
394 | 36 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名第十六四大觀竟 |
395 | 36 | 名 | míng | to own; to possess | 名第十六四大觀竟 |
396 | 36 | 名 | míng | famous; renowned | 名第十六四大觀竟 |
397 | 36 | 名 | míng | moral | 名第十六四大觀竟 |
398 | 36 | 名 | míng | name; naman | 名第十六四大觀竟 |
399 | 36 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名第十六四大觀竟 |
400 | 36 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難 |
401 | 36 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難 |
402 | 36 | 地 | dì | soil; ground; land | 於地 |
403 | 36 | 地 | dì | floor | 於地 |
404 | 36 | 地 | dì | the earth | 於地 |
405 | 36 | 地 | dì | fields | 於地 |
406 | 36 | 地 | dì | a place | 於地 |
407 | 36 | 地 | dì | a situation; a position | 於地 |
408 | 36 | 地 | dì | background | 於地 |
409 | 36 | 地 | dì | terrain | 於地 |
410 | 36 | 地 | dì | a territory; a region | 於地 |
411 | 36 | 地 | dì | used after a distance measure | 於地 |
412 | 36 | 地 | dì | coming from the same clan | 於地 |
413 | 36 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 於地 |
414 | 36 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 於地 |
415 | 35 | 及 | jí | to reach | 應服酥及諸補藥 |
416 | 35 | 及 | jí | to attain | 應服酥及諸補藥 |
417 | 35 | 及 | jí | to understand | 應服酥及諸補藥 |
418 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 應服酥及諸補藥 |
419 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 應服酥及諸補藥 |
420 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 應服酥及諸補藥 |
421 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 應服酥及諸補藥 |
422 | 34 | 繫念 | xìniàn | to be concerned about | 復當更教繫念住意 |
423 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 忉利天上亦無此比 |
424 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 忉利天上亦無此比 |
425 | 34 | 無 | mó | mo | 忉利天上亦無此比 |
426 | 34 | 無 | wú | to not have | 忉利天上亦無此比 |
427 | 34 | 無 | wú | Wu | 忉利天上亦無此比 |
428 | 34 | 無 | mó | mo | 忉利天上亦無此比 |
429 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以學觀 |
430 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以學觀 |
431 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以學觀 |
432 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以學觀 |
433 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以學觀 |
434 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以學觀 |
435 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以學觀 |
436 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以學觀 |
437 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以學觀 |
438 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以學觀 |
439 | 34 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 |
440 | 34 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 |
441 | 34 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 |
442 | 34 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 |
443 | 34 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 |
444 | 34 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 |
445 | 34 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 |
446 | 34 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 |
447 | 34 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 |
448 | 34 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 |
449 | 34 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 |
450 | 34 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使皮 |
451 | 34 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使皮 |
452 | 34 | 使 | shǐ | to indulge | 使皮 |
453 | 34 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使皮 |
454 | 34 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使皮 |
455 | 34 | 使 | shǐ | to dispatch | 使皮 |
456 | 34 | 使 | shǐ | to use | 使皮 |
457 | 34 | 使 | shǐ | to be able to | 使皮 |
458 | 34 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使皮 |
459 | 33 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今至心受持此四大觀法 |
460 | 33 | 今 | jīn | Jin | 汝今至心受持此四大觀法 |
461 | 33 | 今 | jīn | modern | 汝今至心受持此四大觀法 |
462 | 33 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今至心受持此四大觀法 |
463 | 32 | 眾 | zhòng | many; numerous | 一一眾色明如日光 |
464 | 32 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 一一眾色明如日光 |
465 | 32 | 眾 | zhòng | general; common; public | 一一眾色明如日光 |
466 | 31 | 之 | zhī | to go | 之時顏色和悅 |
467 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之時顏色和悅 |
468 | 31 | 之 | zhī | is | 之時顏色和悅 |
469 | 31 | 之 | zhī | to use | 之時顏色和悅 |
470 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 之時顏色和悅 |
471 | 31 | 之 | zhī | winding | 之時顏色和悅 |
472 | 31 | 入 | rù | to enter | 爾時諸蛇入龍耳 |
473 | 31 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 爾時諸蛇入龍耳 |
474 | 31 | 入 | rù | radical | 爾時諸蛇入龍耳 |
475 | 31 | 入 | rù | income | 爾時諸蛇入龍耳 |
476 | 31 | 入 | rù | to conform with | 爾時諸蛇入龍耳 |
477 | 31 | 入 | rù | to descend | 爾時諸蛇入龍耳 |
478 | 31 | 入 | rù | the entering tone | 爾時諸蛇入龍耳 |
479 | 31 | 入 | rù | to pay | 爾時諸蛇入龍耳 |
480 | 31 | 入 | rù | to join | 爾時諸蛇入龍耳 |
481 | 31 | 入 | rù | entering; praveśa | 爾時諸蛇入龍耳 |
482 | 31 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 爾時諸蛇入龍耳 |
483 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今至心受持此四大觀法 |
484 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今至心受持此四大觀法 |
485 | 30 | 火 | huǒ | fire; flame | 有火 |
486 | 30 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 有火 |
487 | 30 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 有火 |
488 | 30 | 火 | huǒ | anger; rage | 有火 |
489 | 30 | 火 | huǒ | fire element | 有火 |
490 | 30 | 火 | huǒ | Antares | 有火 |
491 | 30 | 火 | huǒ | radiance | 有火 |
492 | 30 | 火 | huǒ | lightning | 有火 |
493 | 30 | 火 | huǒ | a torch | 有火 |
494 | 30 | 火 | huǒ | red | 有火 |
495 | 30 | 火 | huǒ | urgent | 有火 |
496 | 30 | 火 | huǒ | a cause of disease | 有火 |
497 | 30 | 火 | huǒ | huo | 有火 |
498 | 30 | 火 | huǒ | companion; comrade | 有火 |
499 | 30 | 火 | huǒ | Huo | 有火 |
500 | 30 | 火 | huǒ | fire; agni | 有火 |
Frequencies of all Words
Top 1224
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 228 | 見 | jiàn | to see | 見此 |
2 | 228 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見此 |
3 | 228 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見此 |
4 | 228 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見此 |
5 | 228 | 見 | jiàn | passive marker | 見此 |
6 | 228 | 見 | jiàn | to listen to | 見此 |
7 | 228 | 見 | jiàn | to meet | 見此 |
8 | 228 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見此 |
9 | 228 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見此 |
10 | 228 | 見 | jiàn | Jian | 見此 |
11 | 228 | 見 | xiàn | to appear | 見此 |
12 | 228 | 見 | xiàn | to introduce | 見此 |
13 | 228 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見此 |
14 | 228 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見此 |
15 | 192 | 此 | cǐ | this; these | 汝今至心受持此四大觀法 |
16 | 192 | 此 | cǐ | in this way | 汝今至心受持此四大觀法 |
17 | 192 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝今至心受持此四大觀法 |
18 | 192 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝今至心受持此四大觀法 |
19 | 192 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝今至心受持此四大觀法 |
20 | 169 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 身體潤澤如膏油塗 |
21 | 169 | 如 | rú | if | 身體潤澤如膏油塗 |
22 | 169 | 如 | rú | in accordance with | 身體潤澤如膏油塗 |
23 | 169 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 身體潤澤如膏油塗 |
24 | 169 | 如 | rú | this | 身體潤澤如膏油塗 |
25 | 169 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 身體潤澤如膏油塗 |
26 | 169 | 如 | rú | to go to | 身體潤澤如膏油塗 |
27 | 169 | 如 | rú | to meet | 身體潤澤如膏油塗 |
28 | 169 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 身體潤澤如膏油塗 |
29 | 169 | 如 | rú | at least as good as | 身體潤澤如膏油塗 |
30 | 169 | 如 | rú | and | 身體潤澤如膏油塗 |
31 | 169 | 如 | rú | or | 身體潤澤如膏油塗 |
32 | 169 | 如 | rú | but | 身體潤澤如膏油塗 |
33 | 169 | 如 | rú | then | 身體潤澤如膏油塗 |
34 | 169 | 如 | rú | naturally | 身體潤澤如膏油塗 |
35 | 169 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 身體潤澤如膏油塗 |
36 | 169 | 如 | rú | you | 身體潤澤如膏油塗 |
37 | 169 | 如 | rú | the second lunar month | 身體潤澤如膏油塗 |
38 | 169 | 如 | rú | in; at | 身體潤澤如膏油塗 |
39 | 169 | 如 | rú | Ru | 身體潤澤如膏油塗 |
40 | 169 | 如 | rú | Thus | 身體潤澤如膏油塗 |
41 | 169 | 如 | rú | thus; tathā | 身體潤澤如膏油塗 |
42 | 169 | 如 | rú | like; iva | 身體潤澤如膏油塗 |
43 | 169 | 如 | rú | suchness; tathatā | 身體潤澤如膏油塗 |
44 | 168 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復 |
45 | 168 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
46 | 168 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
47 | 168 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
48 | 168 | 復 | fù | to restore | 復 |
49 | 168 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
50 | 168 | 復 | fù | after all; and then | 復 |
51 | 168 | 復 | fù | even if; although | 復 |
52 | 168 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
53 | 168 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
54 | 168 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
55 | 168 | 復 | fù | particle without meaing | 復 |
56 | 168 | 復 | fù | Fu | 復 |
57 | 168 | 復 | fù | repeated; again | 復 |
58 | 168 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
59 | 168 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
60 | 168 | 復 | fù | again; punar | 復 |
61 | 157 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 作此觀時 |
62 | 157 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 作此觀時 |
63 | 157 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 作此觀時 |
64 | 157 | 觀 | guān | Guan | 作此觀時 |
65 | 157 | 觀 | guān | appearance; looks | 作此觀時 |
66 | 157 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 作此觀時 |
67 | 157 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 作此觀時 |
68 | 157 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 作此觀時 |
69 | 157 | 觀 | guàn | an announcement | 作此觀時 |
70 | 157 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 作此觀時 |
71 | 157 | 觀 | guān | Surview | 作此觀時 |
72 | 157 | 觀 | guān | Observe | 作此觀時 |
73 | 157 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 作此觀時 |
74 | 157 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 作此觀時 |
75 | 157 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 作此觀時 |
76 | 157 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 作此觀時 |
77 | 119 | 諸 | zhū | all; many; various | 應服酥及諸補藥 |
78 | 119 | 諸 | zhū | Zhu | 應服酥及諸補藥 |
79 | 119 | 諸 | zhū | all; members of the class | 應服酥及諸補藥 |
80 | 119 | 諸 | zhū | interrogative particle | 應服酥及諸補藥 |
81 | 119 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 應服酥及諸補藥 |
82 | 119 | 諸 | zhū | of; in | 應服酥及諸補藥 |
83 | 119 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 應服酥及諸補藥 |
84 | 110 | 身 | shēn | human body; torso | 身虛心勞 |
85 | 110 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身虛心勞 |
86 | 110 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身虛心勞 |
87 | 110 | 身 | shēn | self | 身虛心勞 |
88 | 110 | 身 | shēn | life | 身虛心勞 |
89 | 110 | 身 | shēn | an object | 身虛心勞 |
90 | 110 | 身 | shēn | a lifetime | 身虛心勞 |
91 | 110 | 身 | shēn | personally | 身虛心勞 |
92 | 110 | 身 | shēn | moral character | 身虛心勞 |
93 | 110 | 身 | shēn | status; identity; position | 身虛心勞 |
94 | 110 | 身 | shēn | pregnancy | 身虛心勞 |
95 | 110 | 身 | juān | India | 身虛心勞 |
96 | 110 | 身 | shēn | body; kāya | 身虛心勞 |
97 | 110 | 是 | shì | is; are; am; to be | 修是 |
98 | 110 | 是 | shì | is exactly | 修是 |
99 | 110 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 修是 |
100 | 110 | 是 | shì | this; that; those | 修是 |
101 | 110 | 是 | shì | really; certainly | 修是 |
102 | 110 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 修是 |
103 | 110 | 是 | shì | true | 修是 |
104 | 110 | 是 | shì | is; has; exists | 修是 |
105 | 110 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 修是 |
106 | 110 | 是 | shì | a matter; an affair | 修是 |
107 | 110 | 是 | shì | Shi | 修是 |
108 | 110 | 是 | shì | is; bhū | 修是 |
109 | 110 | 是 | shì | this; idam | 修是 |
110 | 110 | 已 | yǐ | already | 補身經三月已 |
111 | 110 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 補身經三月已 |
112 | 110 | 已 | yǐ | from | 補身經三月已 |
113 | 110 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 補身經三月已 |
114 | 110 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 補身經三月已 |
115 | 110 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 補身經三月已 |
116 | 110 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 補身經三月已 |
117 | 110 | 已 | yǐ | to complete | 補身經三月已 |
118 | 110 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 補身經三月已 |
119 | 110 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 補身經三月已 |
120 | 110 | 已 | yǐ | certainly | 補身經三月已 |
121 | 110 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 補身經三月已 |
122 | 110 | 已 | yǐ | this | 補身經三月已 |
123 | 110 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 補身經三月已 |
124 | 110 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 補身經三月已 |
125 | 102 | 時 | shí | time; a point or period of time | 作此觀時 |
126 | 102 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 作此觀時 |
127 | 102 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 作此觀時 |
128 | 102 | 時 | shí | at that time | 作此觀時 |
129 | 102 | 時 | shí | fashionable | 作此觀時 |
130 | 102 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 作此觀時 |
131 | 102 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 作此觀時 |
132 | 102 | 時 | shí | tense | 作此觀時 |
133 | 102 | 時 | shí | particular; special | 作此觀時 |
134 | 102 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 作此觀時 |
135 | 102 | 時 | shí | hour (measure word) | 作此觀時 |
136 | 102 | 時 | shí | an era; a dynasty | 作此觀時 |
137 | 102 | 時 | shí | time [abstract] | 作此觀時 |
138 | 102 | 時 | shí | seasonal | 作此觀時 |
139 | 102 | 時 | shí | frequently; often | 作此觀時 |
140 | 102 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 作此觀時 |
141 | 102 | 時 | shí | on time | 作此觀時 |
142 | 102 | 時 | shí | this; that | 作此觀時 |
143 | 102 | 時 | shí | to wait upon | 作此觀時 |
144 | 102 | 時 | shí | hour | 作此觀時 |
145 | 102 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 作此觀時 |
146 | 102 | 時 | shí | Shi | 作此觀時 |
147 | 102 | 時 | shí | a present; currentlt | 作此觀時 |
148 | 102 | 時 | shí | time; kāla | 作此觀時 |
149 | 102 | 時 | shí | at that time; samaya | 作此觀時 |
150 | 102 | 時 | shí | then; atha | 作此觀時 |
151 | 100 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 為未來世一切眾生當廣演說 |
152 | 100 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 為未來世一切眾生當廣演說 |
153 | 100 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 為未來世一切眾生當廣演說 |
154 | 100 | 當 | dāng | to face | 為未來世一切眾生當廣演說 |
155 | 100 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 為未來世一切眾生當廣演說 |
156 | 100 | 當 | dāng | to manage; to host | 為未來世一切眾生當廣演說 |
157 | 100 | 當 | dāng | should | 為未來世一切眾生當廣演說 |
158 | 100 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 為未來世一切眾生當廣演說 |
159 | 100 | 當 | dǎng | to think | 為未來世一切眾生當廣演說 |
160 | 100 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 為未來世一切眾生當廣演說 |
161 | 100 | 當 | dǎng | to be equal | 為未來世一切眾生當廣演說 |
162 | 100 | 當 | dàng | that | 為未來世一切眾生當廣演說 |
163 | 100 | 當 | dāng | an end; top | 為未來世一切眾生當廣演說 |
164 | 100 | 當 | dàng | clang; jingle | 為未來世一切眾生當廣演說 |
165 | 100 | 當 | dāng | to judge | 為未來世一切眾生當廣演說 |
166 | 100 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 為未來世一切眾生當廣演說 |
167 | 100 | 當 | dàng | the same | 為未來世一切眾生當廣演說 |
168 | 100 | 當 | dàng | to pawn | 為未來世一切眾生當廣演說 |
169 | 100 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 為未來世一切眾生當廣演說 |
170 | 100 | 當 | dàng | a trap | 為未來世一切眾生當廣演說 |
171 | 100 | 當 | dàng | a pawned item | 為未來世一切眾生當廣演說 |
172 | 100 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 為未來世一切眾生當廣演說 |
173 | 93 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我今者 |
174 | 93 | 我 | wǒ | self | 如我今者 |
175 | 93 | 我 | wǒ | we; our | 如我今者 |
176 | 93 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今者 |
177 | 93 | 我 | wǒ | Wo | 如我今者 |
178 | 93 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今者 |
179 | 93 | 我 | wǒ | ga | 如我今者 |
180 | 93 | 我 | wǒ | I; aham | 如我今者 |
181 | 92 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有四象以鼻繞樹 |
182 | 92 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有四象以鼻繞樹 |
183 | 92 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有四象以鼻繞樹 |
184 | 92 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有四象以鼻繞樹 |
185 | 92 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有四象以鼻繞樹 |
186 | 92 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有四象以鼻繞樹 |
187 | 92 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有四象以鼻繞樹 |
188 | 92 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有四象以鼻繞樹 |
189 | 92 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有四象以鼻繞樹 |
190 | 92 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有四象以鼻繞樹 |
191 | 92 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有四象以鼻繞樹 |
192 | 92 | 有 | yǒu | abundant | 復有四象以鼻繞樹 |
193 | 92 | 有 | yǒu | purposeful | 復有四象以鼻繞樹 |
194 | 92 | 有 | yǒu | You | 復有四象以鼻繞樹 |
195 | 92 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有四象以鼻繞樹 |
196 | 92 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有四象以鼻繞樹 |
197 | 77 | 中 | zhōng | middle | 禪祕要法經卷中 |
198 | 77 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 禪祕要法經卷中 |
199 | 77 | 中 | zhōng | China | 禪祕要法經卷中 |
200 | 77 | 中 | zhòng | to hit the mark | 禪祕要法經卷中 |
201 | 77 | 中 | zhōng | in; amongst | 禪祕要法經卷中 |
202 | 77 | 中 | zhōng | midday | 禪祕要法經卷中 |
203 | 77 | 中 | zhōng | inside | 禪祕要法經卷中 |
204 | 77 | 中 | zhōng | during | 禪祕要法經卷中 |
205 | 77 | 中 | zhōng | Zhong | 禪祕要法經卷中 |
206 | 77 | 中 | zhōng | intermediary | 禪祕要法經卷中 |
207 | 77 | 中 | zhōng | half | 禪祕要法經卷中 |
208 | 77 | 中 | zhōng | just right; suitably | 禪祕要法經卷中 |
209 | 77 | 中 | zhōng | while | 禪祕要法經卷中 |
210 | 77 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 禪祕要法經卷中 |
211 | 77 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 禪祕要法經卷中 |
212 | 77 | 中 | zhòng | to obtain | 禪祕要法經卷中 |
213 | 77 | 中 | zhòng | to pass an exam | 禪祕要法經卷中 |
214 | 77 | 中 | zhōng | middle | 禪祕要法經卷中 |
215 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
216 | 71 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 |
217 | 71 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 |
218 | 71 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 |
219 | 71 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 |
220 | 71 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 |
221 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
222 | 71 | 於 | yú | in; at | 於長安逍遙園譯 |
223 | 71 | 於 | yú | in; at | 於長安逍遙園譯 |
224 | 71 | 於 | yú | in; at; to; from | 於長安逍遙園譯 |
225 | 71 | 於 | yú | to go; to | 於長安逍遙園譯 |
226 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於長安逍遙園譯 |
227 | 71 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於長安逍遙園譯 |
228 | 71 | 於 | yú | from | 於長安逍遙園譯 |
229 | 71 | 於 | yú | give | 於長安逍遙園譯 |
230 | 71 | 於 | yú | oppposing | 於長安逍遙園譯 |
231 | 71 | 於 | yú | and | 於長安逍遙園譯 |
232 | 71 | 於 | yú | compared to | 於長安逍遙園譯 |
233 | 71 | 於 | yú | by | 於長安逍遙園譯 |
234 | 71 | 於 | yú | and; as well as | 於長安逍遙園譯 |
235 | 71 | 於 | yú | for | 於長安逍遙園譯 |
236 | 71 | 於 | yú | Yu | 於長安逍遙園譯 |
237 | 71 | 於 | wū | a crow | 於長安逍遙園譯 |
238 | 71 | 於 | wū | whew; wow | 於長安逍遙園譯 |
239 | 71 | 於 | yú | near to; antike | 於長安逍遙園譯 |
240 | 69 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 補想觀者 |
241 | 69 | 者 | zhě | that | 補想觀者 |
242 | 69 | 者 | zhě | nominalizing function word | 補想觀者 |
243 | 69 | 者 | zhě | used to mark a definition | 補想觀者 |
244 | 69 | 者 | zhě | used to mark a pause | 補想觀者 |
245 | 69 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 補想觀者 |
246 | 69 | 者 | zhuó | according to | 補想觀者 |
247 | 69 | 者 | zhě | ca | 補想觀者 |
248 | 64 | 從 | cóng | from | 當觀此地從空而有 |
249 | 64 | 從 | cóng | to follow | 當觀此地從空而有 |
250 | 64 | 從 | cóng | past; through | 當觀此地從空而有 |
251 | 64 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 當觀此地從空而有 |
252 | 64 | 從 | cóng | to participate in something | 當觀此地從空而有 |
253 | 64 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 當觀此地從空而有 |
254 | 64 | 從 | cóng | usually | 當觀此地從空而有 |
255 | 64 | 從 | cóng | something secondary | 當觀此地從空而有 |
256 | 64 | 從 | cóng | remote relatives | 當觀此地從空而有 |
257 | 64 | 從 | cóng | secondary | 當觀此地從空而有 |
258 | 64 | 從 | cóng | to go on; to advance | 當觀此地從空而有 |
259 | 64 | 從 | cōng | at ease; informal | 當觀此地從空而有 |
260 | 64 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 當觀此地從空而有 |
261 | 64 | 從 | zòng | to release | 當觀此地從空而有 |
262 | 64 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 當觀此地從空而有 |
263 | 64 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 當觀此地從空而有 |
264 | 62 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 如執明鏡自觀面像 |
265 | 62 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 如執明鏡自觀面像 |
266 | 62 | 像 | xiàng | appearance | 如執明鏡自觀面像 |
267 | 62 | 像 | xiàng | for example | 如執明鏡自觀面像 |
268 | 62 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 如執明鏡自觀面像 |
269 | 59 | 更 | gèng | more; even more | 然後更念其餘境界 |
270 | 59 | 更 | gēng | to change; to ammend | 然後更念其餘境界 |
271 | 59 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 然後更念其餘境界 |
272 | 59 | 更 | gèng | again; also | 然後更念其餘境界 |
273 | 59 | 更 | gēng | to experience | 然後更念其餘境界 |
274 | 59 | 更 | gēng | to improve | 然後更念其餘境界 |
275 | 59 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 然後更念其餘境界 |
276 | 59 | 更 | gēng | to compensate | 然後更念其餘境界 |
277 | 59 | 更 | gèng | furthermore; even if | 然後更念其餘境界 |
278 | 59 | 更 | gèng | other | 然後更念其餘境界 |
279 | 59 | 更 | gèng | to increase | 然後更念其餘境界 |
280 | 59 | 更 | gēng | forced military service | 然後更念其餘境界 |
281 | 59 | 更 | gēng | Geng | 然後更念其餘境界 |
282 | 59 | 更 | gèng | finally; eventually | 然後更念其餘境界 |
283 | 59 | 更 | jīng | to experience | 然後更念其餘境界 |
284 | 59 | 更 | gèng | again; punar | 然後更念其餘境界 |
285 | 59 | 更 | gēng | contacts | 然後更念其餘境界 |
286 | 59 | 光 | guāng | light | 五色如五色光 |
287 | 59 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 五色如五色光 |
288 | 59 | 光 | guāng | to shine | 五色如五色光 |
289 | 59 | 光 | guāng | only | 五色如五色光 |
290 | 59 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 五色如五色光 |
291 | 59 | 光 | guāng | bare; naked | 五色如五色光 |
292 | 59 | 光 | guāng | glory; honor | 五色如五色光 |
293 | 59 | 光 | guāng | scenery | 五色如五色光 |
294 | 59 | 光 | guāng | smooth | 五色如五色光 |
295 | 59 | 光 | guāng | used up | 五色如五色光 |
296 | 59 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 五色如五色光 |
297 | 59 | 光 | guāng | time; a moment | 五色如五色光 |
298 | 59 | 光 | guāng | grace; favor | 五色如五色光 |
299 | 59 | 光 | guāng | Guang | 五色如五色光 |
300 | 59 | 光 | guāng | to manifest | 五色如五色光 |
301 | 59 | 光 | guāng | welcome | 五色如五色光 |
302 | 59 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 五色如五色光 |
303 | 59 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 五色如五色光 |
304 | 57 | 出 | chū | to go out; to leave | 若出定時 |
305 | 57 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 若出定時 |
306 | 57 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 若出定時 |
307 | 57 | 出 | chū | to extend; to spread | 若出定時 |
308 | 57 | 出 | chū | to appear | 若出定時 |
309 | 57 | 出 | chū | to exceed | 若出定時 |
310 | 57 | 出 | chū | to publish; to post | 若出定時 |
311 | 57 | 出 | chū | to take up an official post | 若出定時 |
312 | 57 | 出 | chū | to give birth | 若出定時 |
313 | 57 | 出 | chū | a verb complement | 若出定時 |
314 | 57 | 出 | chū | to occur; to happen | 若出定時 |
315 | 57 | 出 | chū | to divorce | 若出定時 |
316 | 57 | 出 | chū | to chase away | 若出定時 |
317 | 57 | 出 | chū | to escape; to leave | 若出定時 |
318 | 57 | 出 | chū | to give | 若出定時 |
319 | 57 | 出 | chū | to emit | 若出定時 |
320 | 57 | 出 | chū | quoted from | 若出定時 |
321 | 57 | 出 | chū | to go out; to leave | 若出定時 |
322 | 57 | 法 | fǎ | method; way | 法復經三月 |
323 | 57 | 法 | fǎ | France | 法復經三月 |
324 | 57 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法復經三月 |
325 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法復經三月 |
326 | 57 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法復經三月 |
327 | 57 | 法 | fǎ | an institution | 法復經三月 |
328 | 57 | 法 | fǎ | to emulate | 法復經三月 |
329 | 57 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法復經三月 |
330 | 57 | 法 | fǎ | punishment | 法復經三月 |
331 | 57 | 法 | fǎ | Fa | 法復經三月 |
332 | 57 | 法 | fǎ | a precedent | 法復經三月 |
333 | 57 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法復經三月 |
334 | 57 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法復經三月 |
335 | 57 | 法 | fǎ | Dharma | 法復經三月 |
336 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法復經三月 |
337 | 57 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法復經三月 |
338 | 57 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法復經三月 |
339 | 57 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法復經三月 |
340 | 56 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時阿 |
341 | 56 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時阿 |
342 | 53 | 色 | sè | color | 觀外色 |
343 | 53 | 色 | sè | form; matter | 觀外色 |
344 | 53 | 色 | shǎi | dice | 觀外色 |
345 | 53 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 觀外色 |
346 | 53 | 色 | sè | countenance | 觀外色 |
347 | 53 | 色 | sè | scene; sight | 觀外色 |
348 | 53 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 觀外色 |
349 | 53 | 色 | sè | kind; type | 觀外色 |
350 | 53 | 色 | sè | quality | 觀外色 |
351 | 53 | 色 | sè | to be angry | 觀外色 |
352 | 53 | 色 | sè | to seek; to search for | 觀外色 |
353 | 53 | 色 | sè | lust; sexual desire | 觀外色 |
354 | 53 | 色 | sè | form; rupa | 觀外色 |
355 | 52 | 亦 | yì | also; too | 亦不能動 |
356 | 52 | 亦 | yì | but | 亦不能動 |
357 | 52 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不能動 |
358 | 52 | 亦 | yì | although; even though | 亦不能動 |
359 | 52 | 亦 | yì | already | 亦不能動 |
360 | 52 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不能動 |
361 | 52 | 亦 | yì | Yi | 亦不能動 |
362 | 51 | 前 | qián | front | 如前境界一一諦觀 |
363 | 51 | 前 | qián | former; the past | 如前境界一一諦觀 |
364 | 51 | 前 | qián | to go forward | 如前境界一一諦觀 |
365 | 51 | 前 | qián | preceding | 如前境界一一諦觀 |
366 | 51 | 前 | qián | before; earlier; prior | 如前境界一一諦觀 |
367 | 51 | 前 | qián | to appear before | 如前境界一一諦觀 |
368 | 51 | 前 | qián | future | 如前境界一一諦觀 |
369 | 51 | 前 | qián | top; first | 如前境界一一諦觀 |
370 | 51 | 前 | qián | battlefront | 如前境界一一諦觀 |
371 | 51 | 前 | qián | pre- | 如前境界一一諦觀 |
372 | 51 | 前 | qián | before; former; pūrva | 如前境界一一諦觀 |
373 | 51 | 前 | qián | facing; mukha | 如前境界一一諦觀 |
374 | 51 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 先自觀身 |
375 | 51 | 自 | zì | from; since | 先自觀身 |
376 | 51 | 自 | zì | self; oneself; itself | 先自觀身 |
377 | 51 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 先自觀身 |
378 | 51 | 自 | zì | Zi | 先自觀身 |
379 | 51 | 自 | zì | a nose | 先自觀身 |
380 | 51 | 自 | zì | the beginning; the start | 先自觀身 |
381 | 51 | 自 | zì | origin | 先自觀身 |
382 | 51 | 自 | zì | originally | 先自觀身 |
383 | 51 | 自 | zì | still; to remain | 先自觀身 |
384 | 51 | 自 | zì | in person; personally | 先自觀身 |
385 | 51 | 自 | zì | in addition; besides | 先自觀身 |
386 | 51 | 自 | zì | if; even if | 先自觀身 |
387 | 51 | 自 | zì | but | 先自觀身 |
388 | 51 | 自 | zì | because | 先自觀身 |
389 | 51 | 自 | zì | to employ; to use | 先自觀身 |
390 | 51 | 自 | zì | to be | 先自觀身 |
391 | 51 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 先自觀身 |
392 | 51 | 自 | zì | self; soul; ātman | 先自觀身 |
393 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不放 |
394 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不放 |
395 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不放 |
396 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不放 |
397 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不放 |
398 | 49 | 心 | xīn | heart | 心不放 |
399 | 49 | 心 | xīn | emotion | 心不放 |
400 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不放 |
401 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不放 |
402 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不放 |
403 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不放 |
404 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不放 |
405 | 47 | 作 | zuò | to do | 作此觀時 |
406 | 47 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作此觀時 |
407 | 47 | 作 | zuò | to start | 作此觀時 |
408 | 47 | 作 | zuò | a writing; a work | 作此觀時 |
409 | 47 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作此觀時 |
410 | 47 | 作 | zuō | to create; to make | 作此觀時 |
411 | 47 | 作 | zuō | a workshop | 作此觀時 |
412 | 47 | 作 | zuō | to write; to compose | 作此觀時 |
413 | 47 | 作 | zuò | to rise | 作此觀時 |
414 | 47 | 作 | zuò | to be aroused | 作此觀時 |
415 | 47 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作此觀時 |
416 | 47 | 作 | zuò | to regard as | 作此觀時 |
417 | 47 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作此觀時 |
418 | 47 | 為 | wèi | for; to | 為未來世一切眾生當廣演說 |
419 | 47 | 為 | wèi | because of | 為未來世一切眾生當廣演說 |
420 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為未來世一切眾生當廣演說 |
421 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 為未來世一切眾生當廣演說 |
422 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 為未來世一切眾生當廣演說 |
423 | 47 | 為 | wéi | to do | 為未來世一切眾生當廣演說 |
424 | 47 | 為 | wèi | for | 為未來世一切眾生當廣演說 |
425 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 為未來世一切眾生當廣演說 |
426 | 47 | 為 | wèi | to | 為未來世一切眾生當廣演說 |
427 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 為未來世一切眾生當廣演說 |
428 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為未來世一切眾生當廣演說 |
429 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 為未來世一切眾生當廣演說 |
430 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 為未來世一切眾生當廣演說 |
431 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 為未來世一切眾生當廣演說 |
432 | 47 | 為 | wéi | to govern | 為未來世一切眾生當廣演說 |
433 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 為未來世一切眾生當廣演說 |
434 | 45 | 想 | xiǎng | to think | 定應作補想觀 |
435 | 45 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 定應作補想觀 |
436 | 45 | 想 | xiǎng | to want | 定應作補想觀 |
437 | 45 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 定應作補想觀 |
438 | 45 | 想 | xiǎng | to plan | 定應作補想觀 |
439 | 45 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 定應作補想觀 |
440 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若出定時 |
441 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 若出定時 |
442 | 45 | 若 | ruò | if | 若出定時 |
443 | 45 | 若 | ruò | you | 若出定時 |
444 | 45 | 若 | ruò | this; that | 若出定時 |
445 | 45 | 若 | ruò | and; or | 若出定時 |
446 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若出定時 |
447 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 若出定時 |
448 | 45 | 若 | ruò | to choose | 若出定時 |
449 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若出定時 |
450 | 45 | 若 | ruò | thus | 若出定時 |
451 | 45 | 若 | ruò | pollia | 若出定時 |
452 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 若出定時 |
453 | 45 | 若 | ruò | only then | 若出定時 |
454 | 45 | 若 | rě | ja | 若出定時 |
455 | 45 | 若 | rě | jñā | 若出定時 |
456 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 若出定時 |
457 | 44 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 見諸世間一切所有皆悉 |
458 | 44 | 皆 | jiē | same; equally | 見諸世間一切所有皆悉 |
459 | 44 | 皆 | jiē | all; sarva | 見諸世間一切所有皆悉 |
460 | 44 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 皮相裹猶如芭蕉 |
461 | 44 | 得 | de | potential marker | 得此觀時 |
462 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得此觀時 |
463 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得此觀時 |
464 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 得此觀時 |
465 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得此觀時 |
466 | 44 | 得 | dé | de | 得此觀時 |
467 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 得此觀時 |
468 | 44 | 得 | dé | to result in | 得此觀時 |
469 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得此觀時 |
470 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 得此觀時 |
471 | 44 | 得 | dé | to be finished | 得此觀時 |
472 | 44 | 得 | de | result of degree | 得此觀時 |
473 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 得此觀時 |
474 | 44 | 得 | děi | satisfying | 得此觀時 |
475 | 44 | 得 | dé | to contract | 得此觀時 |
476 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得此觀時 |
477 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 得此觀時 |
478 | 44 | 得 | dé | to hear | 得此觀時 |
479 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 得此觀時 |
480 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 得此觀時 |
481 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得此觀時 |
482 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為未來世一切眾生當廣演說 |
483 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為未來世一切眾生當廣演說 |
484 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 為未來世一切眾生當廣演說 |
485 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為未來世一切眾生當廣演說 |
486 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為未來世一切眾生當廣演說 |
487 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為未來世一切眾生當廣演說 |
488 | 42 | 說 | shuō | allocution | 為未來世一切眾生當廣演說 |
489 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為未來世一切眾生當廣演說 |
490 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為未來世一切眾生當廣演說 |
491 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 為未來世一切眾生當廣演說 |
492 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為未來世一切眾生當廣演說 |
493 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 為未來世一切眾生當廣演說 |
494 | 42 | 一 | yī | one | 爾時地下有一師子 |
495 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 爾時地下有一師子 |
496 | 42 | 一 | yī | as soon as; all at once | 爾時地下有一師子 |
497 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 爾時地下有一師子 |
498 | 42 | 一 | yì | whole; all | 爾時地下有一師子 |
499 | 42 | 一 | yī | first | 爾時地下有一師子 |
500 | 42 | 一 | yī | the same | 爾時地下有一師子 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
见 | 見 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
如 |
|
|
|
复 | 復 | fù | again; punar |
观 | 觀 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
身 | shēn | body; kāya | |
是 |
|
|
|
已 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白羊 | 98 | Aries | |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
禅秘要法经 | 禪祕要法經 | 99 | Chan Mi Yao Fa Jing |
长安 | 長安 | 99 |
|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大和 | 100 |
|
|
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
定安 | 100 | Ding'an | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
方正 | 102 |
|
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵王宫 | 梵王宮 | 102 | palace of Brahmā |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光化 | 103 | Guanghua | |
广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦栴延 | 106 | Kātyāyana | |
迦栴延子 | 106 | Kātyāyana | |
净琉璃 | 淨琉璃 | 106 | Realm of Pure Crystal |
金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
拘楼孙 | 拘樓孫 | 106 | Krakucchanda |
龙口 | 龍口 | 108 | Longkou |
罗文 | 羅文 | 108 | Roman Tam |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
千手 | 113 | Thousand Hand [Avalokitesvara] | |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
山上 | 115 | Shanshang | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
应供 | 應供 | 121 |
|
增长天 | 增長天 | 122 | Virudhaka / Virūḍhaka / Deva King of the South |
正遍知 | 90 |
|
|
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
只陀林 | 祇陀林 | 122 |
|
紫金山 | 122 | Purple Mountain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 312.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毫 | 98 | urna | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大光明云 | 大光明雲 | 100 | great clouds of illumination |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
地上 | 100 | above the ground | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
地想 | 100 | contemplation of the earth | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
入定 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
兜婆 | 100 | stupa | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法相 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵音 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
过去七佛 | 過去七佛 | 103 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata |
毫相 | 104 | urna | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
幻惑 | 104 |
|
|
化人 | 104 | a conjured person | |
火大 | 104 | fire; element of fire | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
九想 | 106 | nine perceptions; navasamjna | |
鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
俱生 | 106 | occuring together | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六大 | 108 | six elements | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
曼殊沙华 | 曼殊沙華 | 109 | mañjūṣaka flower |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
梦幻泡影 | 夢幻泡影 | 109 |
|
面门 | 面門 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念言 | 110 | words from memory | |
尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
頗梨 | 112 | crystal | |
颇梨珠 | 頗梨珠 | 112 | crystal beads; sphāṭika |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
千辐相轮 | 千輻相輪 | 113 | wheels with a thousand spokes |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
群生 | 113 | all living beings | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如露亦如电 | 如露亦如電 | 114 | like dewdrops and lightning flashes |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
色身 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
身骨 | 115 | relics | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
受戒 | 115 |
|
|
收衣钵 | 收衣鉢 | 115 | put away his bowl and cloak |
受持 | 115 |
|
|
数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
水大 | 115 | element of water | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀那 | 116 |
|
|
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
外境界 | 119 | external realm | |
万字 | 萬字 | 119 | swastika |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无分散意 | 無分散意 | 119 | avoid scattered thoughts |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
无作三昧 | 無作三昧 | 119 | samādhi of no desire |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业障 | 業障 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有谛 | 有諦 | 121 | conventional truth; relative truth; mundane truth |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
踰阇那 | 踰闍那 | 121 | yojana |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
止静 | 止靜 | 122 | Calm and Quiet |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸技术 | 諸技術 | 122 | arts and crafts; śilpasthāna |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha |