Glossary and Vocabulary for Chan Mi Yao Fa Jing 禪祕要法經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 228 jiàn to see 見此
2 228 jiàn opinion; view; understanding 見此
3 228 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此
4 228 jiàn refer to; for details see 見此
5 228 jiàn to listen to 見此
6 228 jiàn to meet 見此
7 228 jiàn to receive (a guest) 見此
8 228 jiàn let me; kindly 見此
9 228 jiàn Jian 見此
10 228 xiàn to appear 見此
11 228 xiàn to introduce 見此
12 228 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此
13 228 jiàn seeing; observing; darśana 見此
14 168 to go back; to return
15 168 to resume; to restart
16 168 to do in detail
17 168 to restore
18 168 to respond; to reply to
19 168 Fu; Return
20 168 to retaliate; to reciprocate
21 168 to avoid forced labor or tax
22 168 Fu
23 168 doubled; to overlapping; folded
24 168 a lined garment with doubled thickness
25 157 guān to look at; to watch; to observe 作此觀時
26 157 guàn Taoist monastery; monastery 作此觀時
27 157 guān to display; to show; to make visible 作此觀時
28 157 guān Guan 作此觀時
29 157 guān appearance; looks 作此觀時
30 157 guān a sight; a view; a vista 作此觀時
31 157 guān a concept; a viewpoint; a perspective 作此觀時
32 157 guān to appreciate; to enjoy; to admire 作此觀時
33 157 guàn an announcement 作此觀時
34 157 guàn a high tower; a watchtower 作此觀時
35 157 guān Surview 作此觀時
36 157 guān Observe 作此觀時
37 157 guàn insight; vipasyana; vipassana 作此觀時
38 157 guān mindfulness; contemplation; smrti 作此觀時
39 157 guān recollection; anusmrti 作此觀時
40 157 guān viewing; avaloka 作此觀時
41 110 shēn human body; torso 身虛心勞
42 110 shēn Kangxi radical 158 身虛心勞
43 110 shēn self 身虛心勞
44 110 shēn life 身虛心勞
45 110 shēn an object 身虛心勞
46 110 shēn a lifetime 身虛心勞
47 110 shēn moral character 身虛心勞
48 110 shēn status; identity; position 身虛心勞
49 110 shēn pregnancy 身虛心勞
50 110 juān India 身虛心勞
51 110 shēn body; kāya 身虛心勞
52 110 Kangxi radical 49 補身經三月已
53 110 to bring to an end; to stop 補身經三月已
54 110 to complete 補身經三月已
55 110 to demote; to dismiss 補身經三月已
56 110 to recover from an illness 補身經三月已
57 110 former; pūrvaka 補身經三月已
58 102 shí time; a point or period of time 作此觀時
59 102 shí a season; a quarter of a year 作此觀時
60 102 shí one of the 12 two-hour periods of the day 作此觀時
61 102 shí fashionable 作此觀時
62 102 shí fate; destiny; luck 作此觀時
63 102 shí occasion; opportunity; chance 作此觀時
64 102 shí tense 作此觀時
65 102 shí particular; special 作此觀時
66 102 shí to plant; to cultivate 作此觀時
67 102 shí an era; a dynasty 作此觀時
68 102 shí time [abstract] 作此觀時
69 102 shí seasonal 作此觀時
70 102 shí to wait upon 作此觀時
71 102 shí hour 作此觀時
72 102 shí appropriate; proper; timely 作此觀時
73 102 shí Shi 作此觀時
74 102 shí a present; currentlt 作此觀時
75 102 shí time; kāla 作此觀時
76 102 shí at that time; samaya 作此觀時
77 93 self 如我今者
78 93 [my] dear 如我今者
79 93 Wo 如我今者
80 93 self; atman; attan 如我今者
81 93 ga 如我今者
82 77 zhōng middle 禪祕要法經卷中
83 77 zhōng medium; medium sized 禪祕要法經卷中
84 77 zhōng China 禪祕要法經卷中
85 77 zhòng to hit the mark 禪祕要法經卷中
86 77 zhōng midday 禪祕要法經卷中
87 77 zhōng inside 禪祕要法經卷中
88 77 zhōng during 禪祕要法經卷中
89 77 zhōng Zhong 禪祕要法經卷中
90 77 zhōng intermediary 禪祕要法經卷中
91 77 zhōng half 禪祕要法經卷中
92 77 zhòng to reach; to attain 禪祕要法經卷中
93 77 zhòng to suffer; to infect 禪祕要法經卷中
94 77 zhòng to obtain 禪祕要法經卷中
95 77 zhòng to pass an exam 禪祕要法經卷中
96 77 zhōng middle 禪祕要法經卷中
97 71 Buddha; Awakened One 佛告阿難
98 71 relating to Buddhism 佛告阿難
99 71 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
100 71 a Buddhist text 佛告阿難
101 71 to touch; to stroke 佛告阿難
102 71 Buddha 佛告阿難
103 71 Buddha; Awakened One 佛告阿難
104 71 to go; to 於長安逍遙園譯
105 71 to rely on; to depend on 於長安逍遙園譯
106 71 Yu 於長安逍遙園譯
107 71 a crow 於長安逍遙園譯
108 69 zhě ca 補想觀者
109 64 cóng to follow 當觀此地從空而有
110 64 cóng to comply; to submit; to defer 當觀此地從空而有
111 64 cóng to participate in something 當觀此地從空而有
112 64 cóng to use a certain method or principle 當觀此地從空而有
113 64 cóng something secondary 當觀此地從空而有
114 64 cóng remote relatives 當觀此地從空而有
115 64 cóng secondary 當觀此地從空而有
116 64 cóng to go on; to advance 當觀此地從空而有
117 64 cōng at ease; informal 當觀此地從空而有
118 64 zòng a follower; a supporter 當觀此地從空而有
119 64 zòng to release 當觀此地從空而有
120 64 zòng perpendicular; longitudinal 當觀此地從空而有
121 62 xiàng to appear; to seem; to resemble 如執明鏡自觀面像
122 62 xiàng image; portrait; statue 如執明鏡自觀面像
123 62 xiàng appearance 如執明鏡自觀面像
124 62 xiàng for example 如執明鏡自觀面像
125 62 xiàng likeness; pratirūpa 如執明鏡自觀面像
126 59 gēng to change; to ammend 然後更念其餘境界
127 59 gēng a watch; a measure of time 然後更念其餘境界
128 59 gēng to experience 然後更念其餘境界
129 59 gēng to improve 然後更念其餘境界
130 59 gēng to replace; to substitute 然後更念其餘境界
131 59 gēng to compensate 然後更念其餘境界
132 59 gèng to increase 然後更念其餘境界
133 59 gēng forced military service 然後更念其餘境界
134 59 gēng Geng 然後更念其餘境界
135 59 jīng to experience 然後更念其餘境界
136 59 gēng contacts 然後更念其餘境界
137 59 guāng light 五色如五色光
138 59 guāng brilliant; bright; shining 五色如五色光
139 59 guāng to shine 五色如五色光
140 59 guāng to bare; to go naked 五色如五色光
141 59 guāng bare; naked 五色如五色光
142 59 guāng glory; honor 五色如五色光
143 59 guāng scenery 五色如五色光
144 59 guāng smooth 五色如五色光
145 59 guāng sheen; luster; gloss 五色如五色光
146 59 guāng time; a moment 五色如五色光
147 59 guāng grace; favor 五色如五色光
148 59 guāng Guang 五色如五色光
149 59 guāng to manifest 五色如五色光
150 59 guāng light; radiance; prabha; tejas 五色如五色光
151 59 guāng a ray of light; rasmi 五色如五色光
152 57 method; way 法復經三月
153 57 France 法復經三月
154 57 the law; rules; regulations 法復經三月
155 57 the teachings of the Buddha; Dharma 法復經三月
156 57 a standard; a norm 法復經三月
157 57 an institution 法復經三月
158 57 to emulate 法復經三月
159 57 magic; a magic trick 法復經三月
160 57 punishment 法復經三月
161 57 Fa 法復經三月
162 57 a precedent 法復經三月
163 57 a classification of some kinds of Han texts 法復經三月
164 57 relating to a ceremony or rite 法復經三月
165 57 Dharma 法復經三月
166 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法復經三月
167 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法復經三月
168 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法復經三月
169 57 quality; characteristic 法復經三月
170 56 爾時 ěr shí at that time 爾時阿
171 56 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時阿
172 53 color 觀外色
173 53 form; matter 觀外色
174 53 shǎi dice 觀外色
175 53 Kangxi radical 139 觀外色
176 53 countenance 觀外色
177 53 scene; sight 觀外色
178 53 feminine charm; female beauty 觀外色
179 53 kind; type 觀外色
180 53 quality 觀外色
181 53 to be angry 觀外色
182 53 to seek; to search for 觀外色
183 53 lust; sexual desire 觀外色
184 53 form; rupa 觀外色
185 52 Yi 亦不能動
186 51 qián front 如前境界一一諦觀
187 51 qián former; the past 如前境界一一諦觀
188 51 qián to go forward 如前境界一一諦觀
189 51 qián preceding 如前境界一一諦觀
190 51 qián before; earlier; prior 如前境界一一諦觀
191 51 qián to appear before 如前境界一一諦觀
192 51 qián future 如前境界一一諦觀
193 51 qián top; first 如前境界一一諦觀
194 51 qián battlefront 如前境界一一諦觀
195 51 qián before; former; pūrva 如前境界一一諦觀
196 51 qián facing; mukha 如前境界一一諦觀
197 51 Kangxi radical 132 先自觀身
198 51 Zi 先自觀身
199 51 a nose 先自觀身
200 51 the beginning; the start 先自觀身
201 51 origin 先自觀身
202 51 to employ; to use 先自觀身
203 51 to be 先自觀身
204 51 self; soul; ātman 先自觀身
205 49 xīn heart [organ] 心不放
206 49 xīn Kangxi radical 61 心不放
207 49 xīn mind; consciousness 心不放
208 49 xīn the center; the core; the middle 心不放
209 49 xīn one of the 28 star constellations 心不放
210 49 xīn heart 心不放
211 49 xīn emotion 心不放
212 49 xīn intention; consideration 心不放
213 49 xīn disposition; temperament 心不放
214 49 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不放
215 49 xīn heart; hṛdaya 心不放
216 49 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心不放
217 47 zuò to do 作此觀時
218 47 zuò to act as; to serve as 作此觀時
219 47 zuò to start 作此觀時
220 47 zuò a writing; a work 作此觀時
221 47 zuò to dress as; to be disguised as 作此觀時
222 47 zuō to create; to make 作此觀時
223 47 zuō a workshop 作此觀時
224 47 zuō to write; to compose 作此觀時
225 47 zuò to rise 作此觀時
226 47 zuò to be aroused 作此觀時
227 47 zuò activity; action; undertaking 作此觀時
228 47 zuò to regard as 作此觀時
229 47 zuò action; kāraṇa 作此觀時
230 47 wéi to act as; to serve 為未來世一切眾生當廣演說
231 47 wéi to change into; to become 為未來世一切眾生當廣演說
232 47 wéi to be; is 為未來世一切眾生當廣演說
233 47 wéi to do 為未來世一切眾生當廣演說
234 47 wèi to support; to help 為未來世一切眾生當廣演說
235 47 wéi to govern 為未來世一切眾生當廣演說
236 47 wèi to be; bhū 為未來世一切眾生當廣演說
237 45 xiǎng to think 定應作補想觀
238 45 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 定應作補想觀
239 45 xiǎng to want 定應作補想觀
240 45 xiǎng to remember; to miss; to long for 定應作補想觀
241 45 xiǎng to plan 定應作補想觀
242 45 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 定應作補想觀
243 44 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 皮相裹猶如芭蕉
244 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得此觀時
245 44 děi to want to; to need to 得此觀時
246 44 děi must; ought to 得此觀時
247 44 de 得此觀時
248 44 de infix potential marker 得此觀時
249 44 to result in 得此觀時
250 44 to be proper; to fit; to suit 得此觀時
251 44 to be satisfied 得此觀時
252 44 to be finished 得此觀時
253 44 děi satisfying 得此觀時
254 44 to contract 得此觀時
255 44 to hear 得此觀時
256 44 to have; there is 得此觀時
257 44 marks time passed 得此觀時
258 44 obtain; attain; prāpta 得此觀時
259 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為未來世一切眾生當廣演說
260 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為未來世一切眾生當廣演說
261 42 shuì to persuade 為未來世一切眾生當廣演說
262 42 shuō to teach; to recite; to explain 為未來世一切眾生當廣演說
263 42 shuō a doctrine; a theory 為未來世一切眾生當廣演說
264 42 shuō to claim; to assert 為未來世一切眾生當廣演說
265 42 shuō allocution 為未來世一切眾生當廣演說
266 42 shuō to criticize; to scold 為未來世一切眾生當廣演說
267 42 shuō to indicate; to refer to 為未來世一切眾生當廣演說
268 42 shuō speach; vāda 為未來世一切眾生當廣演說
269 42 shuō to speak; bhāṣate 為未來世一切眾生當廣演說
270 42 shuō to instruct 為未來世一切眾生當廣演說
271 42 one 爾時地下有一師子
272 42 Kangxi radical 1 爾時地下有一師子
273 42 pure; concentrated 爾時地下有一師子
274 42 first 爾時地下有一師子
275 42 the same 爾時地下有一師子
276 42 sole; single 爾時地下有一師子
277 42 a very small amount 爾時地下有一師子
278 42 Yi 爾時地下有一師子
279 42 other 爾時地下有一師子
280 42 to unify 爾時地下有一師子
281 42 accidentally; coincidentally 爾時地下有一師子
282 42 abruptly; suddenly 爾時地下有一師子
283 42 one; eka 爾時地下有一師子
284 41 shàng top; a high position 如上修習補身藥
285 41 shang top; the position on or above something 如上修習補身藥
286 41 shàng to go up; to go forward 如上修習補身藥
287 41 shàng shang 如上修習補身藥
288 41 shàng previous; last 如上修習補身藥
289 41 shàng high; higher 如上修習補身藥
290 41 shàng advanced 如上修習補身藥
291 41 shàng a monarch; a sovereign 如上修習補身藥
292 41 shàng time 如上修習補身藥
293 41 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如上修習補身藥
294 41 shàng far 如上修習補身藥
295 41 shàng big; as big as 如上修習補身藥
296 41 shàng abundant; plentiful 如上修習補身藥
297 41 shàng to report 如上修習補身藥
298 41 shàng to offer 如上修習補身藥
299 41 shàng to go on stage 如上修習補身藥
300 41 shàng to take office; to assume a post 如上修習補身藥
301 41 shàng to install; to erect 如上修習補身藥
302 41 shàng to suffer; to sustain 如上修習補身藥
303 41 shàng to burn 如上修習補身藥
304 41 shàng to remember 如上修習補身藥
305 41 shàng to add 如上修習補身藥
306 41 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如上修習補身藥
307 41 shàng to meet 如上修習補身藥
308 41 shàng falling then rising (4th) tone 如上修習補身藥
309 41 shang used after a verb indicating a result 如上修習補身藥
310 41 shàng a musical note 如上修習補身藥
311 41 shàng higher, superior; uttara 如上修習補身藥
312 40 bone 至面骨漸漸明淨
313 40 Kangxi radical 188 至面骨漸漸明淨
314 40 skeleton 至面骨漸漸明淨
315 40 frame; framework 至面骨漸漸明淨
316 40 basic character; spirit; mettle 至面骨漸漸明淨
317 40 structure of an argument or written composition 至面骨漸漸明淨
318 40 Gu 至面骨漸漸明淨
319 40 bone; asthi 至面骨漸漸明淨
320 40 Qi 其華金色
321 40 suǒ a few; various; some 難聞佛所說
322 40 suǒ a place; a location 難聞佛所說
323 40 suǒ indicates a passive voice 難聞佛所說
324 40 suǒ an ordinal number 難聞佛所說
325 40 suǒ meaning 難聞佛所說
326 40 suǒ garrison 難聞佛所說
327 40 suǒ place; pradeśa 難聞佛所說
328 39 一切 yīqiè temporary 一切色者從何處生
329 39 一切 yīqiè the same 一切色者從何處生
330 39 jiāo to teach; to educate; to instruct 復當更教繫念住意
331 39 jiào a school of thought; a sect 復當更教繫念住意
332 39 jiào to make; to cause 復當更教繫念住意
333 39 jiào religion 復當更教繫念住意
334 39 jiào instruction; a teaching 復當更教繫念住意
335 39 jiào Jiao 復當更教繫念住意
336 39 jiào a directive; an order 復當更教繫念住意
337 39 jiào to urge; to incite 復當更教繫念住意
338 39 jiào to pass on; to convey 復當更教繫念住意
339 39 jiào etiquette 復當更教繫念住意
340 39 jiāo teaching; śāsana 復當更教繫念住意
341 39 infix potential marker 四象四邊欲拔此樹不
342 39 lìng to make; to cause to be; to lead
343 39 lìng to issue a command
344 39 lìng rules of behavior; customs
345 39 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute
346 39 lìng a season
347 39 lìng respected; good reputation
348 39 lìng good
349 39 lìng pretentious
350 39 lìng a transcending state of existence
351 39 lìng a commander
352 39 lìng a commanding quality; an impressive character
353 39 lìng lyrics
354 39 lìng Ling
355 39 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa
356 38 shì matter; thing; item 事者
357 38 shì to serve 事者
358 38 shì a government post 事者
359 38 shì duty; post; work 事者
360 38 shì occupation 事者
361 38 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事者
362 38 shì an accident 事者
363 38 shì to attend 事者
364 38 shì an allusion 事者
365 38 shì a condition; a state; a situation 事者
366 38 shì to engage in 事者
367 38 shì to enslave 事者
368 38 shì to pursue 事者
369 38 shì to administer 事者
370 38 shì to appoint 事者
371 38 shì thing; phenomena 事者
372 38 shì actions; karma 事者
373 37 rén person; people; a human being 復見己身如白銀人
374 37 rén Kangxi radical 9 復見己身如白銀人
375 37 rén a kind of person 復見己身如白銀人
376 37 rén everybody 復見己身如白銀人
377 37 rén adult 復見己身如白銀人
378 37 rén somebody; others 復見己身如白銀人
379 37 rén an upright person 復見己身如白銀人
380 37 rén person; manuṣya 復見己身如白銀人
381 37 shù tree 時大象以鼻繞樹
382 37 shù to plant 時大象以鼻繞樹
383 37 shù to establish 時大象以鼻繞樹
384 37 shù a door screen 時大象以鼻繞樹
385 37 shù a door screen 時大象以鼻繞樹
386 37 shù tree; vṛkṣa 時大象以鼻繞樹
387 36 míng fame; renown; reputation 名第十六四大觀竟
388 36 míng a name; personal name; designation 名第十六四大觀竟
389 36 míng rank; position 名第十六四大觀竟
390 36 míng an excuse 名第十六四大觀竟
391 36 míng life 名第十六四大觀竟
392 36 míng to name; to call 名第十六四大觀竟
393 36 míng to express; to describe 名第十六四大觀竟
394 36 míng to be called; to have the name 名第十六四大觀竟
395 36 míng to own; to possess 名第十六四大觀竟
396 36 míng famous; renowned 名第十六四大觀竟
397 36 míng moral 名第十六四大觀竟
398 36 míng name; naman 名第十六四大觀竟
399 36 míng fame; renown; yasas 名第十六四大觀竟
400 36 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難
401 36 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難
402 36 soil; ground; land 於地
403 36 floor 於地
404 36 the earth 於地
405 36 fields 於地
406 36 a place 於地
407 36 a situation; a position 於地
408 36 background 於地
409 36 terrain 於地
410 36 a territory; a region 於地
411 36 used after a distance measure 於地
412 36 coming from the same clan 於地
413 36 earth; pṛthivī 於地
414 36 stage; ground; level; bhumi 於地
415 35 to reach 應服酥及諸補藥
416 35 to attain 應服酥及諸補藥
417 35 to understand 應服酥及諸補藥
418 35 able to be compared to; to catch up with 應服酥及諸補藥
419 35 to be involved with; to associate with 應服酥及諸補藥
420 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 應服酥及諸補藥
421 35 and; ca; api 應服酥及諸補藥
422 34 繫念 xìniàn to be concerned about 復當更教繫念住意
423 34 Kangxi radical 71 忉利天上亦無此比
424 34 to not have; without 忉利天上亦無此比
425 34 mo 忉利天上亦無此比
426 34 to not have 忉利天上亦無此比
427 34 Wu 忉利天上亦無此比
428 34 mo 忉利天上亦無此比
429 34 to use; to grasp 以學觀
430 34 to rely on 以學觀
431 34 to regard 以學觀
432 34 to be able to 以學觀
433 34 to order; to command 以學觀
434 34 used after a verb 以學觀
435 34 a reason; a cause 以學觀
436 34 Israel 以學觀
437 34 Yi 以學觀
438 34 use; yogena 以學觀
439 34 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
440 34 gào to request 佛告阿難
441 34 gào to report; to inform 佛告阿難
442 34 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
443 34 gào to accuse; to sue 佛告阿難
444 34 gào to reach 佛告阿難
445 34 gào an announcement 佛告阿難
446 34 gào a party 佛告阿難
447 34 gào a vacation 佛告阿難
448 34 gào Gao 佛告阿難
449 34 gào to tell; jalp 佛告阿難
450 34 使 shǐ to make; to cause 使皮
451 34 使 shǐ to make use of for labor 使皮
452 34 使 shǐ to indulge 使皮
453 34 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使皮
454 34 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使皮
455 34 使 shǐ to dispatch 使皮
456 34 使 shǐ to use 使皮
457 34 使 shǐ to be able to 使皮
458 34 使 shǐ messenger; dūta 使皮
459 33 jīn today; present; now 汝今至心受持此四大觀法
460 33 jīn Jin 汝今至心受持此四大觀法
461 33 jīn modern 汝今至心受持此四大觀法
462 33 jīn now; adhunā 汝今至心受持此四大觀法
463 32 zhòng many; numerous 一一眾色明如日光
464 32 zhòng masses; people; multitude; crowd 一一眾色明如日光
465 32 zhòng general; common; public 一一眾色明如日光
466 31 zhī to go 之時顏色和悅
467 31 zhī to arrive; to go 之時顏色和悅
468 31 zhī is 之時顏色和悅
469 31 zhī to use 之時顏色和悅
470 31 zhī Zhi 之時顏色和悅
471 31 zhī winding 之時顏色和悅
472 31 to enter 爾時諸蛇入龍耳
473 31 Kangxi radical 11 爾時諸蛇入龍耳
474 31 radical 爾時諸蛇入龍耳
475 31 income 爾時諸蛇入龍耳
476 31 to conform with 爾時諸蛇入龍耳
477 31 to descend 爾時諸蛇入龍耳
478 31 the entering tone 爾時諸蛇入龍耳
479 31 to pay 爾時諸蛇入龍耳
480 31 to join 爾時諸蛇入龍耳
481 31 entering; praveśa 爾時諸蛇入龍耳
482 31 entered; attained; āpanna 爾時諸蛇入龍耳
483 31 Ru River 汝今至心受持此四大觀法
484 31 Ru 汝今至心受持此四大觀法
485 30 huǒ fire; flame 有火
486 30 huǒ to start a fire; to burn 有火
487 30 huǒ Kangxi radical 86 有火
488 30 huǒ anger; rage 有火
489 30 huǒ fire element 有火
490 30 huǒ Antares 有火
491 30 huǒ radiance 有火
492 30 huǒ lightning 有火
493 30 huǒ a torch 有火
494 30 huǒ red 有火
495 30 huǒ urgent 有火
496 30 huǒ a cause of disease 有火
497 30 huǒ huo 有火
498 30 huǒ companion; comrade 有火
499 30 huǒ Huo 有火
500 30 huǒ fire; agni 有火

Frequencies of all Words

Top 1224

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 228 jiàn to see 見此
2 228 jiàn opinion; view; understanding 見此
3 228 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此
4 228 jiàn refer to; for details see 見此
5 228 jiàn passive marker 見此
6 228 jiàn to listen to 見此
7 228 jiàn to meet 見此
8 228 jiàn to receive (a guest) 見此
9 228 jiàn let me; kindly 見此
10 228 jiàn Jian 見此
11 228 xiàn to appear 見此
12 228 xiàn to introduce 見此
13 228 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此
14 228 jiàn seeing; observing; darśana 見此
15 192 this; these 汝今至心受持此四大觀法
16 192 in this way 汝今至心受持此四大觀法
17 192 otherwise; but; however; so 汝今至心受持此四大觀法
18 192 at this time; now; here 汝今至心受持此四大觀法
19 192 this; here; etad 汝今至心受持此四大觀法
20 169 such as; for example; for instance 身體潤澤如膏油塗
21 169 if 身體潤澤如膏油塗
22 169 in accordance with 身體潤澤如膏油塗
23 169 to be appropriate; should; with regard to 身體潤澤如膏油塗
24 169 this 身體潤澤如膏油塗
25 169 it is so; it is thus; can be compared with 身體潤澤如膏油塗
26 169 to go to 身體潤澤如膏油塗
27 169 to meet 身體潤澤如膏油塗
28 169 to appear; to seem; to be like 身體潤澤如膏油塗
29 169 at least as good as 身體潤澤如膏油塗
30 169 and 身體潤澤如膏油塗
31 169 or 身體潤澤如膏油塗
32 169 but 身體潤澤如膏油塗
33 169 then 身體潤澤如膏油塗
34 169 naturally 身體潤澤如膏油塗
35 169 expresses a question or doubt 身體潤澤如膏油塗
36 169 you 身體潤澤如膏油塗
37 169 the second lunar month 身體潤澤如膏油塗
38 169 in; at 身體潤澤如膏油塗
39 169 Ru 身體潤澤如膏油塗
40 169 Thus 身體潤澤如膏油塗
41 169 thus; tathā 身體潤澤如膏油塗
42 169 like; iva 身體潤澤如膏油塗
43 169 suchness; tathatā 身體潤澤如膏油塗
44 168 again; more; repeatedly
45 168 to go back; to return
46 168 to resume; to restart
47 168 to do in detail
48 168 to restore
49 168 to respond; to reply to
50 168 after all; and then
51 168 even if; although
52 168 Fu; Return
53 168 to retaliate; to reciprocate
54 168 to avoid forced labor or tax
55 168 particle without meaing
56 168 Fu
57 168 repeated; again
58 168 doubled; to overlapping; folded
59 168 a lined garment with doubled thickness
60 168 again; punar
61 157 guān to look at; to watch; to observe 作此觀時
62 157 guàn Taoist monastery; monastery 作此觀時
63 157 guān to display; to show; to make visible 作此觀時
64 157 guān Guan 作此觀時
65 157 guān appearance; looks 作此觀時
66 157 guān a sight; a view; a vista 作此觀時
67 157 guān a concept; a viewpoint; a perspective 作此觀時
68 157 guān to appreciate; to enjoy; to admire 作此觀時
69 157 guàn an announcement 作此觀時
70 157 guàn a high tower; a watchtower 作此觀時
71 157 guān Surview 作此觀時
72 157 guān Observe 作此觀時
73 157 guàn insight; vipasyana; vipassana 作此觀時
74 157 guān mindfulness; contemplation; smrti 作此觀時
75 157 guān recollection; anusmrti 作此觀時
76 157 guān viewing; avaloka 作此觀時
77 119 zhū all; many; various 應服酥及諸補藥
78 119 zhū Zhu 應服酥及諸補藥
79 119 zhū all; members of the class 應服酥及諸補藥
80 119 zhū interrogative particle 應服酥及諸補藥
81 119 zhū him; her; them; it 應服酥及諸補藥
82 119 zhū of; in 應服酥及諸補藥
83 119 zhū all; many; sarva 應服酥及諸補藥
84 110 shēn human body; torso 身虛心勞
85 110 shēn Kangxi radical 158 身虛心勞
86 110 shēn measure word for clothes 身虛心勞
87 110 shēn self 身虛心勞
88 110 shēn life 身虛心勞
89 110 shēn an object 身虛心勞
90 110 shēn a lifetime 身虛心勞
91 110 shēn personally 身虛心勞
92 110 shēn moral character 身虛心勞
93 110 shēn status; identity; position 身虛心勞
94 110 shēn pregnancy 身虛心勞
95 110 juān India 身虛心勞
96 110 shēn body; kāya 身虛心勞
97 110 shì is; are; am; to be 修是
98 110 shì is exactly 修是
99 110 shì is suitable; is in contrast 修是
100 110 shì this; that; those 修是
101 110 shì really; certainly 修是
102 110 shì correct; yes; affirmative 修是
103 110 shì true 修是
104 110 shì is; has; exists 修是
105 110 shì used between repetitions of a word 修是
106 110 shì a matter; an affair 修是
107 110 shì Shi 修是
108 110 shì is; bhū 修是
109 110 shì this; idam 修是
110 110 already 補身經三月已
111 110 Kangxi radical 49 補身經三月已
112 110 from 補身經三月已
113 110 to bring to an end; to stop 補身經三月已
114 110 final aspectual particle 補身經三月已
115 110 afterwards; thereafter 補身經三月已
116 110 too; very; excessively 補身經三月已
117 110 to complete 補身經三月已
118 110 to demote; to dismiss 補身經三月已
119 110 to recover from an illness 補身經三月已
120 110 certainly 補身經三月已
121 110 an interjection of surprise 補身經三月已
122 110 this 補身經三月已
123 110 former; pūrvaka 補身經三月已
124 110 former; pūrvaka 補身經三月已
125 102 shí time; a point or period of time 作此觀時
126 102 shí a season; a quarter of a year 作此觀時
127 102 shí one of the 12 two-hour periods of the day 作此觀時
128 102 shí at that time 作此觀時
129 102 shí fashionable 作此觀時
130 102 shí fate; destiny; luck 作此觀時
131 102 shí occasion; opportunity; chance 作此觀時
132 102 shí tense 作此觀時
133 102 shí particular; special 作此觀時
134 102 shí to plant; to cultivate 作此觀時
135 102 shí hour (measure word) 作此觀時
136 102 shí an era; a dynasty 作此觀時
137 102 shí time [abstract] 作此觀時
138 102 shí seasonal 作此觀時
139 102 shí frequently; often 作此觀時
140 102 shí occasionally; sometimes 作此觀時
141 102 shí on time 作此觀時
142 102 shí this; that 作此觀時
143 102 shí to wait upon 作此觀時
144 102 shí hour 作此觀時
145 102 shí appropriate; proper; timely 作此觀時
146 102 shí Shi 作此觀時
147 102 shí a present; currentlt 作此觀時
148 102 shí time; kāla 作此觀時
149 102 shí at that time; samaya 作此觀時
150 102 shí then; atha 作此觀時
151 100 dāng to be; to act as; to serve as 為未來世一切眾生當廣演說
152 100 dāng at or in the very same; be apposite 為未來世一切眾生當廣演說
153 100 dāng dang (sound of a bell) 為未來世一切眾生當廣演說
154 100 dāng to face 為未來世一切眾生當廣演說
155 100 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 為未來世一切眾生當廣演說
156 100 dāng to manage; to host 為未來世一切眾生當廣演說
157 100 dāng should 為未來世一切眾生當廣演說
158 100 dāng to treat; to regard as 為未來世一切眾生當廣演說
159 100 dǎng to think 為未來世一切眾生當廣演說
160 100 dàng suitable; correspond to 為未來世一切眾生當廣演說
161 100 dǎng to be equal 為未來世一切眾生當廣演說
162 100 dàng that 為未來世一切眾生當廣演說
163 100 dāng an end; top 為未來世一切眾生當廣演說
164 100 dàng clang; jingle 為未來世一切眾生當廣演說
165 100 dāng to judge 為未來世一切眾生當廣演說
166 100 dǎng to bear on one's shoulder 為未來世一切眾生當廣演說
167 100 dàng the same 為未來世一切眾生當廣演說
168 100 dàng to pawn 為未來世一切眾生當廣演說
169 100 dàng to fail [an exam] 為未來世一切眾生當廣演說
170 100 dàng a trap 為未來世一切眾生當廣演說
171 100 dàng a pawned item 為未來世一切眾生當廣演說
172 100 dāng will be; bhaviṣyati 為未來世一切眾生當廣演說
173 93 I; me; my 如我今者
174 93 self 如我今者
175 93 we; our 如我今者
176 93 [my] dear 如我今者
177 93 Wo 如我今者
178 93 self; atman; attan 如我今者
179 93 ga 如我今者
180 93 I; aham 如我今者
181 92 yǒu is; are; to exist 復有四象以鼻繞樹
182 92 yǒu to have; to possess 復有四象以鼻繞樹
183 92 yǒu indicates an estimate 復有四象以鼻繞樹
184 92 yǒu indicates a large quantity 復有四象以鼻繞樹
185 92 yǒu indicates an affirmative response 復有四象以鼻繞樹
186 92 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有四象以鼻繞樹
187 92 yǒu used to compare two things 復有四象以鼻繞樹
188 92 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有四象以鼻繞樹
189 92 yǒu used before the names of dynasties 復有四象以鼻繞樹
190 92 yǒu a certain thing; what exists 復有四象以鼻繞樹
191 92 yǒu multiple of ten and ... 復有四象以鼻繞樹
192 92 yǒu abundant 復有四象以鼻繞樹
193 92 yǒu purposeful 復有四象以鼻繞樹
194 92 yǒu You 復有四象以鼻繞樹
195 92 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有四象以鼻繞樹
196 92 yǒu becoming; bhava 復有四象以鼻繞樹
197 77 zhōng middle 禪祕要法經卷中
198 77 zhōng medium; medium sized 禪祕要法經卷中
199 77 zhōng China 禪祕要法經卷中
200 77 zhòng to hit the mark 禪祕要法經卷中
201 77 zhōng in; amongst 禪祕要法經卷中
202 77 zhōng midday 禪祕要法經卷中
203 77 zhōng inside 禪祕要法經卷中
204 77 zhōng during 禪祕要法經卷中
205 77 zhōng Zhong 禪祕要法經卷中
206 77 zhōng intermediary 禪祕要法經卷中
207 77 zhōng half 禪祕要法經卷中
208 77 zhōng just right; suitably 禪祕要法經卷中
209 77 zhōng while 禪祕要法經卷中
210 77 zhòng to reach; to attain 禪祕要法經卷中
211 77 zhòng to suffer; to infect 禪祕要法經卷中
212 77 zhòng to obtain 禪祕要法經卷中
213 77 zhòng to pass an exam 禪祕要法經卷中
214 77 zhōng middle 禪祕要法經卷中
215 71 Buddha; Awakened One 佛告阿難
216 71 relating to Buddhism 佛告阿難
217 71 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
218 71 a Buddhist text 佛告阿難
219 71 to touch; to stroke 佛告阿難
220 71 Buddha 佛告阿難
221 71 Buddha; Awakened One 佛告阿難
222 71 in; at 於長安逍遙園譯
223 71 in; at 於長安逍遙園譯
224 71 in; at; to; from 於長安逍遙園譯
225 71 to go; to 於長安逍遙園譯
226 71 to rely on; to depend on 於長安逍遙園譯
227 71 to go to; to arrive at 於長安逍遙園譯
228 71 from 於長安逍遙園譯
229 71 give 於長安逍遙園譯
230 71 oppposing 於長安逍遙園譯
231 71 and 於長安逍遙園譯
232 71 compared to 於長安逍遙園譯
233 71 by 於長安逍遙園譯
234 71 and; as well as 於長安逍遙園譯
235 71 for 於長安逍遙園譯
236 71 Yu 於長安逍遙園譯
237 71 a crow 於長安逍遙園譯
238 71 whew; wow 於長安逍遙園譯
239 71 near to; antike 於長安逍遙園譯
240 69 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 補想觀者
241 69 zhě that 補想觀者
242 69 zhě nominalizing function word 補想觀者
243 69 zhě used to mark a definition 補想觀者
244 69 zhě used to mark a pause 補想觀者
245 69 zhě topic marker; that; it 補想觀者
246 69 zhuó according to 補想觀者
247 69 zhě ca 補想觀者
248 64 cóng from 當觀此地從空而有
249 64 cóng to follow 當觀此地從空而有
250 64 cóng past; through 當觀此地從空而有
251 64 cóng to comply; to submit; to defer 當觀此地從空而有
252 64 cóng to participate in something 當觀此地從空而有
253 64 cóng to use a certain method or principle 當觀此地從空而有
254 64 cóng usually 當觀此地從空而有
255 64 cóng something secondary 當觀此地從空而有
256 64 cóng remote relatives 當觀此地從空而有
257 64 cóng secondary 當觀此地從空而有
258 64 cóng to go on; to advance 當觀此地從空而有
259 64 cōng at ease; informal 當觀此地從空而有
260 64 zòng a follower; a supporter 當觀此地從空而有
261 64 zòng to release 當觀此地從空而有
262 64 zòng perpendicular; longitudinal 當觀此地從空而有
263 64 cóng receiving; upādāya 當觀此地從空而有
264 62 xiàng to appear; to seem; to resemble 如執明鏡自觀面像
265 62 xiàng image; portrait; statue 如執明鏡自觀面像
266 62 xiàng appearance 如執明鏡自觀面像
267 62 xiàng for example 如執明鏡自觀面像
268 62 xiàng likeness; pratirūpa 如執明鏡自觀面像
269 59 gèng more; even more 然後更念其餘境界
270 59 gēng to change; to ammend 然後更念其餘境界
271 59 gēng a watch; a measure of time 然後更念其餘境界
272 59 gèng again; also 然後更念其餘境界
273 59 gēng to experience 然後更念其餘境界
274 59 gēng to improve 然後更念其餘境界
275 59 gēng to replace; to substitute 然後更念其餘境界
276 59 gēng to compensate 然後更念其餘境界
277 59 gèng furthermore; even if 然後更念其餘境界
278 59 gèng other 然後更念其餘境界
279 59 gèng to increase 然後更念其餘境界
280 59 gēng forced military service 然後更念其餘境界
281 59 gēng Geng 然後更念其餘境界
282 59 gèng finally; eventually 然後更念其餘境界
283 59 jīng to experience 然後更念其餘境界
284 59 gèng again; punar 然後更念其餘境界
285 59 gēng contacts 然後更念其餘境界
286 59 guāng light 五色如五色光
287 59 guāng brilliant; bright; shining 五色如五色光
288 59 guāng to shine 五色如五色光
289 59 guāng only 五色如五色光
290 59 guāng to bare; to go naked 五色如五色光
291 59 guāng bare; naked 五色如五色光
292 59 guāng glory; honor 五色如五色光
293 59 guāng scenery 五色如五色光
294 59 guāng smooth 五色如五色光
295 59 guāng used up 五色如五色光
296 59 guāng sheen; luster; gloss 五色如五色光
297 59 guāng time; a moment 五色如五色光
298 59 guāng grace; favor 五色如五色光
299 59 guāng Guang 五色如五色光
300 59 guāng to manifest 五色如五色光
301 59 guāng welcome 五色如五色光
302 59 guāng light; radiance; prabha; tejas 五色如五色光
303 59 guāng a ray of light; rasmi 五色如五色光
304 57 chū to go out; to leave 若出定時
305 57 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 若出定時
306 57 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 若出定時
307 57 chū to extend; to spread 若出定時
308 57 chū to appear 若出定時
309 57 chū to exceed 若出定時
310 57 chū to publish; to post 若出定時
311 57 chū to take up an official post 若出定時
312 57 chū to give birth 若出定時
313 57 chū a verb complement 若出定時
314 57 chū to occur; to happen 若出定時
315 57 chū to divorce 若出定時
316 57 chū to chase away 若出定時
317 57 chū to escape; to leave 若出定時
318 57 chū to give 若出定時
319 57 chū to emit 若出定時
320 57 chū quoted from 若出定時
321 57 chū to go out; to leave 若出定時
322 57 method; way 法復經三月
323 57 France 法復經三月
324 57 the law; rules; regulations 法復經三月
325 57 the teachings of the Buddha; Dharma 法復經三月
326 57 a standard; a norm 法復經三月
327 57 an institution 法復經三月
328 57 to emulate 法復經三月
329 57 magic; a magic trick 法復經三月
330 57 punishment 法復經三月
331 57 Fa 法復經三月
332 57 a precedent 法復經三月
333 57 a classification of some kinds of Han texts 法復經三月
334 57 relating to a ceremony or rite 法復經三月
335 57 Dharma 法復經三月
336 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法復經三月
337 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法復經三月
338 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法復經三月
339 57 quality; characteristic 法復經三月
340 56 爾時 ěr shí at that time 爾時阿
341 56 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時阿
342 53 color 觀外色
343 53 form; matter 觀外色
344 53 shǎi dice 觀外色
345 53 Kangxi radical 139 觀外色
346 53 countenance 觀外色
347 53 scene; sight 觀外色
348 53 feminine charm; female beauty 觀外色
349 53 kind; type 觀外色
350 53 quality 觀外色
351 53 to be angry 觀外色
352 53 to seek; to search for 觀外色
353 53 lust; sexual desire 觀外色
354 53 form; rupa 觀外色
355 52 also; too 亦不能動
356 52 but 亦不能動
357 52 this; he; she 亦不能動
358 52 although; even though 亦不能動
359 52 already 亦不能動
360 52 particle with no meaning 亦不能動
361 52 Yi 亦不能動
362 51 qián front 如前境界一一諦觀
363 51 qián former; the past 如前境界一一諦觀
364 51 qián to go forward 如前境界一一諦觀
365 51 qián preceding 如前境界一一諦觀
366 51 qián before; earlier; prior 如前境界一一諦觀
367 51 qián to appear before 如前境界一一諦觀
368 51 qián future 如前境界一一諦觀
369 51 qián top; first 如前境界一一諦觀
370 51 qián battlefront 如前境界一一諦觀
371 51 qián pre- 如前境界一一諦觀
372 51 qián before; former; pūrva 如前境界一一諦觀
373 51 qián facing; mukha 如前境界一一諦觀
374 51 naturally; of course; certainly 先自觀身
375 51 from; since 先自觀身
376 51 self; oneself; itself 先自觀身
377 51 Kangxi radical 132 先自觀身
378 51 Zi 先自觀身
379 51 a nose 先自觀身
380 51 the beginning; the start 先自觀身
381 51 origin 先自觀身
382 51 originally 先自觀身
383 51 still; to remain 先自觀身
384 51 in person; personally 先自觀身
385 51 in addition; besides 先自觀身
386 51 if; even if 先自觀身
387 51 but 先自觀身
388 51 because 先自觀身
389 51 to employ; to use 先自觀身
390 51 to be 先自觀身
391 51 own; one's own; oneself 先自觀身
392 51 self; soul; ātman 先自觀身
393 49 xīn heart [organ] 心不放
394 49 xīn Kangxi radical 61 心不放
395 49 xīn mind; consciousness 心不放
396 49 xīn the center; the core; the middle 心不放
397 49 xīn one of the 28 star constellations 心不放
398 49 xīn heart 心不放
399 49 xīn emotion 心不放
400 49 xīn intention; consideration 心不放
401 49 xīn disposition; temperament 心不放
402 49 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不放
403 49 xīn heart; hṛdaya 心不放
404 49 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心不放
405 47 zuò to do 作此觀時
406 47 zuò to act as; to serve as 作此觀時
407 47 zuò to start 作此觀時
408 47 zuò a writing; a work 作此觀時
409 47 zuò to dress as; to be disguised as 作此觀時
410 47 zuō to create; to make 作此觀時
411 47 zuō a workshop 作此觀時
412 47 zuō to write; to compose 作此觀時
413 47 zuò to rise 作此觀時
414 47 zuò to be aroused 作此觀時
415 47 zuò activity; action; undertaking 作此觀時
416 47 zuò to regard as 作此觀時
417 47 zuò action; kāraṇa 作此觀時
418 47 wèi for; to 為未來世一切眾生當廣演說
419 47 wèi because of 為未來世一切眾生當廣演說
420 47 wéi to act as; to serve 為未來世一切眾生當廣演說
421 47 wéi to change into; to become 為未來世一切眾生當廣演說
422 47 wéi to be; is 為未來世一切眾生當廣演說
423 47 wéi to do 為未來世一切眾生當廣演說
424 47 wèi for 為未來世一切眾生當廣演說
425 47 wèi because of; for; to 為未來世一切眾生當廣演說
426 47 wèi to 為未來世一切眾生當廣演說
427 47 wéi in a passive construction 為未來世一切眾生當廣演說
428 47 wéi forming a rehetorical question 為未來世一切眾生當廣演說
429 47 wéi forming an adverb 為未來世一切眾生當廣演說
430 47 wéi to add emphasis 為未來世一切眾生當廣演說
431 47 wèi to support; to help 為未來世一切眾生當廣演說
432 47 wéi to govern 為未來世一切眾生當廣演說
433 47 wèi to be; bhū 為未來世一切眾生當廣演說
434 45 xiǎng to think 定應作補想觀
435 45 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 定應作補想觀
436 45 xiǎng to want 定應作補想觀
437 45 xiǎng to remember; to miss; to long for 定應作補想觀
438 45 xiǎng to plan 定應作補想觀
439 45 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 定應作補想觀
440 45 ruò to seem; to be like; as 若出定時
441 45 ruò seemingly 若出定時
442 45 ruò if 若出定時
443 45 ruò you 若出定時
444 45 ruò this; that 若出定時
445 45 ruò and; or 若出定時
446 45 ruò as for; pertaining to 若出定時
447 45 pomegranite 若出定時
448 45 ruò to choose 若出定時
449 45 ruò to agree; to accord with; to conform to 若出定時
450 45 ruò thus 若出定時
451 45 ruò pollia 若出定時
452 45 ruò Ruo 若出定時
453 45 ruò only then 若出定時
454 45 ja 若出定時
455 45 jñā 若出定時
456 45 ruò if; yadi 若出定時
457 44 jiē all; each and every; in all cases 見諸世間一切所有皆悉
458 44 jiē same; equally 見諸世間一切所有皆悉
459 44 jiē all; sarva 見諸世間一切所有皆悉
460 44 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 皮相裹猶如芭蕉
461 44 de potential marker 得此觀時
462 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得此觀時
463 44 děi must; ought to 得此觀時
464 44 děi to want to; to need to 得此觀時
465 44 děi must; ought to 得此觀時
466 44 de 得此觀時
467 44 de infix potential marker 得此觀時
468 44 to result in 得此觀時
469 44 to be proper; to fit; to suit 得此觀時
470 44 to be satisfied 得此觀時
471 44 to be finished 得此觀時
472 44 de result of degree 得此觀時
473 44 de marks completion of an action 得此觀時
474 44 děi satisfying 得此觀時
475 44 to contract 得此觀時
476 44 marks permission or possibility 得此觀時
477 44 expressing frustration 得此觀時
478 44 to hear 得此觀時
479 44 to have; there is 得此觀時
480 44 marks time passed 得此觀時
481 44 obtain; attain; prāpta 得此觀時
482 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為未來世一切眾生當廣演說
483 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為未來世一切眾生當廣演說
484 42 shuì to persuade 為未來世一切眾生當廣演說
485 42 shuō to teach; to recite; to explain 為未來世一切眾生當廣演說
486 42 shuō a doctrine; a theory 為未來世一切眾生當廣演說
487 42 shuō to claim; to assert 為未來世一切眾生當廣演說
488 42 shuō allocution 為未來世一切眾生當廣演說
489 42 shuō to criticize; to scold 為未來世一切眾生當廣演說
490 42 shuō to indicate; to refer to 為未來世一切眾生當廣演說
491 42 shuō speach; vāda 為未來世一切眾生當廣演說
492 42 shuō to speak; bhāṣate 為未來世一切眾生當廣演說
493 42 shuō to instruct 為未來世一切眾生當廣演說
494 42 one 爾時地下有一師子
495 42 Kangxi radical 1 爾時地下有一師子
496 42 as soon as; all at once 爾時地下有一師子
497 42 pure; concentrated 爾時地下有一師子
498 42 whole; all 爾時地下有一師子
499 42 first 爾時地下有一師子
500 42 the same 爾時地下有一師子

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
this; here; etad
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
again; punar
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
zhū all; many; sarva
shēn body; kāya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白羊 98 Aries
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
禅秘要法经 禪祕要法經 99 Chan Mi Yao Fa Jing
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大光 100 Vistīrṇavatī
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
定安 100 Ding'an
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率陀天 100 Tusita
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵王宫 梵王宮 102 palace of Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光化 103 Guanghua
广平 廣平 103 Guangping
弘始 104 Hong Shi
后秦 後秦 104 Later Qin
皎然 106 Jiaoran
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦栴延 106 Kātyāyana
迦栴延子 106 Kātyāyana
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金华 金華 106 Jinhua
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
龙口 龍口 108 Longkou
罗文 羅文 108 Roman Tam
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明清 109 Ming and Qing dynasties
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
千手 113 Thousand Hand [Avalokitesvara]
千叶 千葉 113 Chiba
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
山上 115 Shanshang
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
西北方 120 northwest; northwestern
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰摩天 121 Yamadevaloka
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
增长天 增長天 122 Virudhaka / Virūḍhaka / Deva King of the South
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana
紫金山 122 Purple Mountain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 312.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
般涅槃 98 parinirvana
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
倍复 倍復 98 many times more than
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
弊恶 弊惡 98 evil
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不来 不來 98 not coming
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
杻械 99 handcuffs and shackles
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大光明云 大光明雲 100 great clouds of illumination
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
大人相 100 marks of excellence of a great man
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地想 100 contemplation of the earth
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
兜婆 100 stupa
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷具 102 a mat for sitting on
甘露法 103 ambrosial Dharma
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
毫相 104 urna
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
和上 104 an abbot; a monk
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
护世 護世 104 protectors of the world
化佛 104 a Buddha image
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
化人 104 a conjured person
火大 104 fire; element of fire
见大 見大 106 the element of visibility
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
金人 106 golden person; Buddha statue
净地 淨地 106 a pure location
九想 106 nine perceptions; navasamjna
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱空 106 both self and all things are empty
俱生 106 occuring together
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口四 107 four unwholesome acts of speech
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
六大 108 six elements
六入 108 the six sense objects
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
曼殊沙华 曼殊沙華 109 mañjūṣaka flower
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
梦幻泡影 夢幻泡影 109
  1. dream, illusion, bubble and shadow
  2. as illusory as a dream or bubbles and shadows
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那含 110 anāgāmin
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
頗梨 112 crystal
颇梨珠 頗梨珠 112 crystal beads; sphāṭika
普见 普見 112 observe all places
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
千辐相轮 千輻相輪 113 wheels with a thousand spokes
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉髻 114 usnisa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如露亦如电 如露亦如電 114 like dewdrops and lightning flashes
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三匝 115 to circumambulate three times
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身口意 115 body, speech, and mind
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
身骨 115 relics
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
收衣钵 收衣鉢 115 put away his bowl and cloak
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
水大 115 element of water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四生 115 four types of birth
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随形好 隨形好 115 excellent in all details
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
天尊 116 most honoured among devas
通利 116 sharp intelligence
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
外境界 119 external realm
万字 萬字 119 swastika
妄见 妄見 119 a delusion
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分散意 無分散意 119 avoid scattered thoughts
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五观 五觀 119 five contemplations
五力 119 pañcabala; the five powers
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
性相 120 inherent attributes
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
厌离 厭離 121 to give up in disgust
颜色和悦 顏色和悅 121 address others with smiling countenances
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
婬欲 121 sexual desire
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
游化 遊化 121 to travel and teach
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
踰阇那 踰闍那 121 yojana
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正受 122 samāpatti; meditative attainment
止静 止靜 122 Calm and Quiet
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸技术 諸技術 122 arts and crafts; śilpasthāna
浊世 濁世 122 the world in chaos
自说 自說 122 udāna; expressions
罪報 罪報 122 retribution
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha