Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Jiangu Nu Jing 佛說堅固女經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 35 yán to speak; to say; said 白佛言
2 35 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
3 35 yán Kangxi radical 149 白佛言
4 35 yán phrase; sentence 白佛言
5 35 yán a word; a syllable 白佛言
6 35 yán a theory; a doctrine 白佛言
7 35 yán to regard as 白佛言
8 35 yán to act as 白佛言
9 35 yán word; vacana 白佛言
10 35 yán speak; vad 白佛言
11 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未來世得見聲聞
12 33 děi to want to; to need to 未來世得見聲聞
13 33 děi must; ought to 未來世得見聲聞
14 33 de 未來世得見聲聞
15 33 de infix potential marker 未來世得見聲聞
16 33 to result in 未來世得見聲聞
17 33 to be proper; to fit; to suit 未來世得見聲聞
18 33 to be satisfied 未來世得見聲聞
19 33 to be finished 未來世得見聲聞
20 33 děi satisfying 未來世得見聲聞
21 33 to contract 未來世得見聲聞
22 33 to hear 未來世得見聲聞
23 33 to have; there is 未來世得見聲聞
24 33 marks time passed 未來世得見聲聞
25 33 obtain; attain; prāpta 未來世得見聲聞
26 30 female; feminine 即告女言
27 30 female 即告女言
28 30 Kangxi radical 38 即告女言
29 30 to marry off a daughter 即告女言
30 30 daughter 即告女言
31 30 soft; feminine 即告女言
32 30 the Maiden lunar lodging 即告女言
33 30 woman; nārī 即告女言
34 30 daughter; duhitṛ 即告女言
35 30 Śravaṇā 即告女言
36 29 self 我今為欲利益一切眾生故
37 29 [my] dear 我今為欲利益一切眾生故
38 29 Wo 我今為欲利益一切眾生故
39 29 self; atman; attan 我今為欲利益一切眾生故
40 29 ga 我今為欲利益一切眾生故
41 22 zhě ca 菩提心者
42 22 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗復
43 21 堅固 jiāngù solid; firm; hard; stable; steadfast 名曰堅固
44 21 堅固 jiāngù sāla 名曰堅固
45 21 堅固 jiāngù Kevaṭṭạ 名曰堅固
46 19 wéi to act as; to serve 當為汝說
47 19 wéi to change into; to become 當為汝說
48 19 wéi to be; is 當為汝說
49 19 wéi to do 當為汝說
50 19 wèi to support; to help 當為汝說
51 19 wéi to govern 當為汝說
52 19 wèi to be; bhū 當為汝說
53 18 Ru River 當為汝說
54 18 Ru 當為汝說
55 18 shí time; a point or period of time 佛說是語時
56 18 shí a season; a quarter of a year 佛說是語時
57 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛說是語時
58 18 shí fashionable 佛說是語時
59 18 shí fate; destiny; luck 佛說是語時
60 18 shí occasion; opportunity; chance 佛說是語時
61 18 shí tense 佛說是語時
62 18 shí particular; special 佛說是語時
63 18 shí to plant; to cultivate 佛說是語時
64 18 shí an era; a dynasty 佛說是語時
65 18 shí time [abstract] 佛說是語時
66 18 shí seasonal 佛說是語時
67 18 shí to wait upon 佛說是語時
68 18 shí hour 佛說是語時
69 18 shí appropriate; proper; timely 佛說是語時
70 18 shí Shi 佛說是語時
71 18 shí a present; currentlt 佛說是語時
72 18 shí time; kāla 佛說是語時
73 18 shí at that time; samaya 佛說是語時
74 17 to go; to 於未來世更不復生
75 17 to rely on; to depend on 於未來世更不復生
76 17 Yu 於未來世更不復生
77 17 a crow 於未來世更不復生
78 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 先當作如是念
79 15 desire 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
80 15 to desire; to wish 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
81 15 to desire; to intend 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
82 15 lust 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
83 15 desire; intention; wish; kāma 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
84 15 zuò to do 無救護者為作救
85 15 zuò to act as; to serve as 無救護者為作救
86 15 zuò to start 無救護者為作救
87 15 zuò a writing; a work 無救護者為作救
88 15 zuò to dress as; to be disguised as 無救護者為作救
89 15 zuō to create; to make 無救護者為作救
90 15 zuō a workshop 無救護者為作救
91 15 zuō to write; to compose 無救護者為作救
92 15 zuò to rise 無救護者為作救
93 15 zuò to be aroused 無救護者為作救
94 15 zuò activity; action; undertaking 無救護者為作救
95 15 zuò to regard as 無救護者為作救
96 15 zuò action; kāraṇa 無救護者為作救
97 15 Buddha; Awakened One 佛在都娑羅國舍婆提城祇
98 15 relating to Buddhism 佛在都娑羅國舍婆提城祇
99 15 a statue or image of a Buddha 佛在都娑羅國舍婆提城祇
100 15 a Buddhist text 佛在都娑羅國舍婆提城祇
101 15 to touch; to stroke 佛在都娑羅國舍婆提城祇
102 15 Buddha 佛在都娑羅國舍婆提城祇
103 15 Buddha; Awakened One 佛在都娑羅國舍婆提城祇
104 14 三藐三菩提 sānmiǎosānpútí samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 三藐三菩提心因緣故
105 13 sān three 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
106 13 sān third 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
107 13 sān more than two 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
108 13 sān very few 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
109 13 sān San 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
110 13 sān three; tri 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
111 13 sān sa 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
112 13 sān three kinds; trividha 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
113 13 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
114 13 xīn heart [organ] 三藐三菩提心因緣故
115 13 xīn Kangxi radical 61 三藐三菩提心因緣故
116 13 xīn mind; consciousness 三藐三菩提心因緣故
117 13 xīn the center; the core; the middle 三藐三菩提心因緣故
118 13 xīn one of the 28 star constellations 三藐三菩提心因緣故
119 13 xīn heart 三藐三菩提心因緣故
120 13 xīn emotion 三藐三菩提心因緣故
121 13 xīn intention; consideration 三藐三菩提心因緣故
122 13 xīn disposition; temperament 三藐三菩提心因緣故
123 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三藐三菩提心因緣故
124 13 xīn heart; hṛdaya 三藐三菩提心因緣故
125 13 xīn Rohiṇī; Jyesthā 三藐三菩提心因緣故
126 12 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
127 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
128 12 fēi Kangxi radical 175 我非佛
129 12 fēi wrong; bad; untruthful 我非佛
130 12 fēi different 我非佛
131 12 fēi to not be; to not have 我非佛
132 12 fēi to violate; to be contrary to 我非佛
133 12 fēi Africa 我非佛
134 12 fēi to slander 我非佛
135 12 fěi to avoid 我非佛
136 12 fēi must 我非佛
137 12 fēi an error 我非佛
138 12 fēi a problem; a question 我非佛
139 12 fēi evil 我非佛
140 12 hair 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
141 12 to send out; to issue; to emit; to radiate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
142 12 to hand over; to deliver; to offer 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
143 12 to express; to show; to be manifest 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
144 12 to start out; to set off 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
145 12 to open 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
146 12 to requisition 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
147 12 to occur 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
148 12 to declare; to proclaim; to utter 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
149 12 to express; to give vent 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
150 12 to excavate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
151 12 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
152 12 to get rich 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
153 12 to rise; to expand; to inflate; to swell 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
154 12 to sell 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
155 12 to shoot with a bow 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
156 12 to rise in revolt 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
157 12 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
158 12 to enlighten; to inspire 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
159 12 to publicize; to make known; to show off; to spread 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
160 12 to ignite; to set on fire 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
161 12 to sing; to play 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
162 12 to feel; to sense 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
163 12 to act; to do 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
164 12 grass and moss 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
165 12 Fa 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
166 12 to issue; to emit; utpāda 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
167 12 hair; keśa 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
168 12 infix potential marker
169 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說
170 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說
171 12 shuì to persuade 當為汝說
172 12 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說
173 12 shuō a doctrine; a theory 當為汝說
174 12 shuō to claim; to assert 當為汝說
175 12 shuō allocution 當為汝說
176 12 shuō to criticize; to scold 當為汝說
177 12 shuō to indicate; to refer to 當為汝說
178 12 shuō speach; vāda 當為汝說
179 12 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說
180 12 shuō to instruct 當為汝說
181 11 do not 利弗
182 11 pu 利弗
183 11 智慧 zhìhuì wisdom 若修智慧時
184 11 智慧 zhìhuì intelligence 若修智慧時
185 11 智慧 zhìhuì wisdom 若修智慧時
186 11 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 若修智慧時
187 11 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 若修智慧時
188 11 jiàn to see 未來世得見聲聞
189 11 jiàn opinion; view; understanding 未來世得見聲聞
190 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 未來世得見聲聞
191 11 jiàn refer to; for details see 未來世得見聲聞
192 11 jiàn to listen to 未來世得見聲聞
193 11 jiàn to meet 未來世得見聲聞
194 11 jiàn to receive (a guest) 未來世得見聲聞
195 11 jiàn let me; kindly 未來世得見聲聞
196 11 jiàn Jian 未來世得見聲聞
197 11 xiàn to appear 未來世得見聲聞
198 11 xiàn to introduce 未來世得見聲聞
199 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 未來世得見聲聞
200 11 jiàn seeing; observing; darśana 未來世得見聲聞
201 11 jīn today; present; now 我今為欲利益一切眾生故
202 11 jīn Jin 我今為欲利益一切眾生故
203 11 jīn modern 我今為欲利益一切眾生故
204 11 jīn now; adhunā 我今為欲利益一切眾生故
205 10 Kangxi radical 49 作是念已
206 10 to bring to an end; to stop 作是念已
207 10 to complete 作是念已
208 10 to demote; to dismiss 作是念已
209 10 to recover from an illness 作是念已
210 10 former; pūrvaka 作是念已
211 10 method; way 大丈夫具丈夫法者
212 10 France 大丈夫具丈夫法者
213 10 the law; rules; regulations 大丈夫具丈夫法者
214 10 the teachings of the Buddha; Dharma 大丈夫具丈夫法者
215 10 a standard; a norm 大丈夫具丈夫法者
216 10 an institution 大丈夫具丈夫法者
217 10 to emulate 大丈夫具丈夫法者
218 10 magic; a magic trick 大丈夫具丈夫法者
219 10 punishment 大丈夫具丈夫法者
220 10 Fa 大丈夫具丈夫法者
221 10 a precedent 大丈夫具丈夫法者
222 10 a classification of some kinds of Han texts 大丈夫具丈夫法者
223 10 relating to a ceremony or rite 大丈夫具丈夫法者
224 10 Dharma 大丈夫具丈夫法者
225 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 大丈夫具丈夫法者
226 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 大丈夫具丈夫法者
227 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 大丈夫具丈夫法者
228 10 quality; characteristic 大丈夫具丈夫法者
229 10 爾時 ěr shí at that time 爾時
230 10 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
231 9 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢
232 9 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢
233 9 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢
234 9 to use; to grasp 以發阿耨多羅
235 9 to rely on 以發阿耨多羅
236 9 to regard 以發阿耨多羅
237 9 to be able to 以發阿耨多羅
238 9 to order; to command 以發阿耨多羅
239 9 used after a verb 以發阿耨多羅
240 9 a reason; a cause 以發阿耨多羅
241 9 Israel 以發阿耨多羅
242 9 Yi 以發阿耨多羅
243 9 use; yogena 以發阿耨多羅
244 8 眾生 zhòngshēng all living things 眾生故
245 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生故
246 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生故
247 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生故
248 8 miǎo young 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
249 8 miǎo to slight; to despise 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
250 8 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 發阿耨多羅三藐三菩提
251 7 大德 dàdé most virtuous 時堅固女即白大德舍利
252 7 大德 dàdé Dade reign 時堅固女即白大德舍利
253 7 大德 dàdé a major festival 時堅固女即白大德舍利
254 7 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 時堅固女即白大德舍利
255 7 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 時堅固女即白大德舍利
256 7 niàn to read aloud 先當作如是念
257 7 niàn to remember; to expect 先當作如是念
258 7 niàn to miss 先當作如是念
259 7 niàn to consider 先當作如是念
260 7 niàn to recite; to chant 先當作如是念
261 7 niàn to show affection for 先當作如是念
262 7 niàn a thought; an idea 先當作如是念
263 7 niàn twenty 先當作如是念
264 7 niàn memory 先當作如是念
265 7 niàn an instant 先當作如是念
266 7 niàn Nian 先當作如是念
267 7 niàn mindfulness; smrti 先當作如是念
268 7 niàn a thought; citta 先當作如是念
269 7 soil; ground; land 一切智地
270 7 floor 一切智地
271 7 the earth 一切智地
272 7 fields 一切智地
273 7 a place 一切智地
274 7 a situation; a position 一切智地
275 7 background 一切智地
276 7 terrain 一切智地
277 7 a territory; a region 一切智地
278 7 used after a distance measure 一切智地
279 7 coming from the same clan 一切智地
280 7 earth; pṛthivī 一切智地
281 7 stage; ground; level; bhumi 一切智地
282 7 shě to give 無舍宅者為作舍宅故
283 7 shě to give up; to abandon 無舍宅者為作舍宅故
284 7 shě a house; a home; an abode 無舍宅者為作舍宅故
285 7 shè my 無舍宅者為作舍宅故
286 7 shě equanimity 無舍宅者為作舍宅故
287 7 shè my house 無舍宅者為作舍宅故
288 7 shě to to shoot; to fire; to launch 無舍宅者為作舍宅故
289 7 shè to leave 無舍宅者為作舍宅故
290 7 shě She 無舍宅者為作舍宅故
291 7 shè disciple 無舍宅者為作舍宅故
292 7 shè a barn; a pen 無舍宅者為作舍宅故
293 7 shè to reside 無舍宅者為作舍宅故
294 7 shè to stop; to halt; to cease 無舍宅者為作舍宅故
295 7 shè to find a place for; to arrange 無舍宅者為作舍宅故
296 7 shě Give 無舍宅者為作舍宅故
297 7 shě abandoning; prahāṇa 無舍宅者為作舍宅故
298 7 shě house; gṛha 無舍宅者為作舍宅故
299 7 shě equanimity; upeksa 無舍宅者為作舍宅故
300 7 wén to hear 發聲聞
301 7 wén Wen 發聲聞
302 7 wén sniff at; to smell 發聲聞
303 7 wén to be widely known 發聲聞
304 7 wén to confirm; to accept 發聲聞
305 7 wén information 發聲聞
306 7 wèn famous; well known 發聲聞
307 7 wén knowledge; learning 發聲聞
308 7 wèn popularity; prestige; reputation 發聲聞
309 7 wén to question 發聲聞
310 7 wén heard; śruta 發聲聞
311 7 wén hearing; śruti 發聲聞
312 7 zhōng middle 在大眾中作如是念
313 7 zhōng medium; medium sized 在大眾中作如是念
314 7 zhōng China 在大眾中作如是念
315 7 zhòng to hit the mark 在大眾中作如是念
316 7 zhōng midday 在大眾中作如是念
317 7 zhōng inside 在大眾中作如是念
318 7 zhōng during 在大眾中作如是念
319 7 zhōng Zhong 在大眾中作如是念
320 7 zhōng intermediary 在大眾中作如是念
321 7 zhōng half 在大眾中作如是念
322 7 zhòng to reach; to attain 在大眾中作如是念
323 7 zhòng to suffer; to infect 在大眾中作如是念
324 7 zhòng to obtain 在大眾中作如是念
325 7 zhòng to pass an exam 在大眾中作如是念
326 7 zhōng middle 在大眾中作如是念
327 7 néng can; able 今復能為一切
328 7 néng ability; capacity 今復能為一切
329 7 néng a mythical bear-like beast 今復能為一切
330 7 néng energy 今復能為一切
331 7 néng function; use 今復能為一切
332 7 néng talent 今復能為一切
333 7 néng expert at 今復能為一切
334 7 néng to be in harmony 今復能為一切
335 7 néng to tend to; to care for 今復能為一切
336 7 néng to reach; to arrive at 今復能為一切
337 7 néng to be able; śak 今復能為一切
338 7 néng skilful; pravīṇa 今復能為一切
339 7 Qi 其聲遍滿三千大千世界
340 7 Kangxi radical 71 無救護者為作救
341 7 to not have; without 無救護者為作救
342 7 mo 無救護者為作救
343 7 to not have 無救護者為作救
344 7 Wu 無救護者為作救
345 7 mo 無救護者為作救
346 7 阿耨 ānòudá Anavatapta 願求阿耨多
347 7 cóng to follow 即從坐起整理衣服
348 7 cóng to comply; to submit; to defer 即從坐起整理衣服
349 7 cóng to participate in something 即從坐起整理衣服
350 7 cóng to use a certain method or principle 即從坐起整理衣服
351 7 cóng something secondary 即從坐起整理衣服
352 7 cóng remote relatives 即從坐起整理衣服
353 7 cóng secondary 即從坐起整理衣服
354 7 cóng to go on; to advance 即從坐起整理衣服
355 7 cōng at ease; informal 即從坐起整理衣服
356 7 zòng a follower; a supporter 即從坐起整理衣服
357 7 zòng to release 即從坐起整理衣服
358 7 zòng perpendicular; longitudinal 即從坐起整理衣服
359 7 shēn human body; torso
360 7 shēn Kangxi radical 158
361 7 shēn self
362 7 shēn life
363 7 shēn an object
364 7 shēn a lifetime
365 7 shēn moral character
366 7 shēn status; identity; position
367 7 shēn pregnancy
368 7 juān India
369 7 shēn body; kāya
370 7 當得 dāng dé will reach 汝經幾時當得阿耨多
371 7 jué to awake 汝云何發菩提心欲覺菩
372 7 jiào sleep 汝云何發菩提心欲覺菩
373 7 jué to realize 汝云何發菩提心欲覺菩
374 7 jué to know; to understand; to sense; to perceive 汝云何發菩提心欲覺菩
375 7 jué to enlighten; to inspire 汝云何發菩提心欲覺菩
376 7 jué perception; feeling 汝云何發菩提心欲覺菩
377 7 jué a person with foresight 汝云何發菩提心欲覺菩
378 7 jué Awaken 汝云何發菩提心欲覺菩
379 7 jué enlightenment; awakening; bodhi 汝云何發菩提心欲覺菩
380 7 女人 nǚrén woman; women 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
381 7 女人 nǚrén wife 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
382 6 suǒ a few; various; some 汝所說
383 6 suǒ a place; a location 汝所說
384 6 suǒ indicates a passive voice 汝所說
385 6 suǒ an ordinal number 汝所說
386 6 suǒ meaning 汝所說
387 6 suǒ garrison 汝所說
388 6 suǒ place; pradeśa 汝所說
389 6 mèi younger sister 此堅固妹
390 6 gain; advantage; benefit 利弗
391 6 profit 利弗
392 6 sharp 利弗
393 6 to benefit; to serve 利弗
394 6 Li 利弗
395 6 to be useful 利弗
396 6 smooth; without a hitch 利弗
397 6 benefit; hita 利弗
398 6 舍利 shèlì Buddhist relics 舍利
399 6 舍利 shèlì relic 舍利
400 6 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 舍利
401 6 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 舍利
402 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提之心
403 6 菩提 pútí bodhi 菩提之心
404 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提之心
405 6 因緣 yīnyuán chance 三藐三菩提心因緣故
406 6 因緣 yīnyuán destiny 三藐三菩提心因緣故
407 6 因緣 yīnyuán according to this 三藐三菩提心因緣故
408 6 因緣 yīnyuán causes and conditions 三藐三菩提心因緣故
409 6 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 三藐三菩提心因緣故
410 6 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 三藐三菩提心因緣故
411 6 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 三藐三菩提心因緣故
412 6 利益 lìyì benefit; interest 我今為欲利益一切眾生故
413 6 利益 lìyì benefit 我今為欲利益一切眾生故
414 6 利益 lìyì benefit; upakara 我今為欲利益一切眾生故
415 6 zhī to know 是故當知我之智慧不名顛倒
416 6 zhī to comprehend 是故當知我之智慧不名顛倒
417 6 zhī to inform; to tell 是故當知我之智慧不名顛倒
418 6 zhī to administer 是故當知我之智慧不名顛倒
419 6 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是故當知我之智慧不名顛倒
420 6 zhī to be close friends 是故當知我之智慧不名顛倒
421 6 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知我之智慧不名顛倒
422 6 zhī to receive; to entertain 是故當知我之智慧不名顛倒
423 6 zhī knowledge 是故當知我之智慧不名顛倒
424 6 zhī consciousness; perception 是故當知我之智慧不名顛倒
425 6 zhī a close friend 是故當知我之智慧不名顛倒
426 6 zhì wisdom 是故當知我之智慧不名顛倒
427 6 zhì Zhi 是故當知我之智慧不名顛倒
428 6 zhī to appreciate 是故當知我之智慧不名顛倒
429 6 zhī to make known 是故當知我之智慧不名顛倒
430 6 zhī to have control over 是故當知我之智慧不名顛倒
431 6 zhī to expect; to foresee 是故當知我之智慧不名顛倒
432 6 zhī Understanding 是故當知我之智慧不名顛倒
433 6 zhī know; jña 是故當知我之智慧不名顛倒
434 6 一切 yīqiè temporary 一切女人所有諂
435 6 一切 yīqiè the same 一切女人所有諂
436 6 to be near by; to be close to 即從坐起整理衣服
437 6 at that time 即從坐起整理衣服
438 6 to be exactly the same as; to be thus 即從坐起整理衣服
439 6 supposed; so-called 即從坐起整理衣服
440 6 to arrive at; to ascend 即從坐起整理衣服
441 6 過去 guòqù past; previous; former 我於過去無始生死未
442 6 過去 guòqu to go over; to pass by 我於過去無始生死未
443 6 過去 guòqu to die 我於過去無始生死未
444 6 過去 guòqu already past 我於過去無始生死未
445 6 過去 guòqu to go forward 我於過去無始生死未
446 6 過去 guòqu to turn one's back 我於過去無始生死未
447 6 過去 guòqù past 我於過去無始生死未
448 6 過去 guòqù past; previous; former 我於過去無始生死未
449 6 luó Luo 羅三藐三菩提
450 6 luó to catch; to capture 羅三藐三菩提
451 6 luó gauze 羅三藐三菩提
452 6 luó a sieve; cloth for filtering 羅三藐三菩提
453 6 luó a net for catching birds 羅三藐三菩提
454 6 luó to recruit 羅三藐三菩提
455 6 luó to include 羅三藐三菩提
456 6 luó to distribute 羅三藐三菩提
457 6 luó ra 羅三藐三菩提
458 6 yìng to answer; to respond 應如說行
459 6 yìng to confirm; to verify 應如說行
460 6 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如說行
461 6 yìng to accept 應如說行
462 6 yìng to permit; to allow 應如說行
463 6 yìng to echo 應如說行
464 6 yìng to handle; to deal with 應如說行
465 6 yìng Ying 應如說行
466 6 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 願求阿耨多
467 6 duó many; much 願求阿耨多
468 6 duō more 願求阿耨多
469 6 duō excessive 願求阿耨多
470 6 duō abundant 願求阿耨多
471 6 duō to multiply; to acrue 願求阿耨多
472 6 duō Duo 願求阿耨多
473 6 duō ta 願求阿耨多
474 5 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善得人
475 5 shàn happy 善得人
476 5 shàn good 善得人
477 5 shàn kind-hearted 善得人
478 5 shàn to be skilled at something 善得人
479 5 shàn familiar 善得人
480 5 shàn to repair 善得人
481 5 shàn to admire 善得人
482 5 shàn to praise 善得人
483 5 shàn Shan 善得人
484 5 shàn wholesome; virtuous 善得人
485 5 míng fame; renown; reputation 是名菩薩摩訶薩如說修行
486 5 míng a name; personal name; designation 是名菩薩摩訶薩如說修行
487 5 míng rank; position 是名菩薩摩訶薩如說修行
488 5 míng an excuse 是名菩薩摩訶薩如說修行
489 5 míng life 是名菩薩摩訶薩如說修行
490 5 míng to name; to call 是名菩薩摩訶薩如說修行
491 5 míng to express; to describe 是名菩薩摩訶薩如說修行
492 5 míng to be called; to have the name 是名菩薩摩訶薩如說修行
493 5 míng to own; to possess 是名菩薩摩訶薩如說修行
494 5 míng famous; renowned 是名菩薩摩訶薩如說修行
495 5 míng moral 是名菩薩摩訶薩如說修行
496 5 míng name; naman 是名菩薩摩訶薩如說修行
497 5 míng fame; renown; yasas 是名菩薩摩訶薩如說修行
498 5 dialect; language; speech 佛說是語時
499 5 to speak; to tell 佛說是語時
500 5 verse; writing 佛說是語時

Frequencies of all Words

Top 913

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 35 yán to speak; to say; said 白佛言
2 35 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
3 35 yán Kangxi radical 149 白佛言
4 35 yán a particle with no meaning 白佛言
5 35 yán phrase; sentence 白佛言
6 35 yán a word; a syllable 白佛言
7 35 yán a theory; a doctrine 白佛言
8 35 yán to regard as 白佛言
9 35 yán to act as 白佛言
10 35 yán word; vacana 白佛言
11 35 yán speak; vad 白佛言
12 33 de potential marker 未來世得見聲聞
13 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未來世得見聲聞
14 33 děi must; ought to 未來世得見聲聞
15 33 děi to want to; to need to 未來世得見聲聞
16 33 děi must; ought to 未來世得見聲聞
17 33 de 未來世得見聲聞
18 33 de infix potential marker 未來世得見聲聞
19 33 to result in 未來世得見聲聞
20 33 to be proper; to fit; to suit 未來世得見聲聞
21 33 to be satisfied 未來世得見聲聞
22 33 to be finished 未來世得見聲聞
23 33 de result of degree 未來世得見聲聞
24 33 de marks completion of an action 未來世得見聲聞
25 33 děi satisfying 未來世得見聲聞
26 33 to contract 未來世得見聲聞
27 33 marks permission or possibility 未來世得見聲聞
28 33 expressing frustration 未來世得見聲聞
29 33 to hear 未來世得見聲聞
30 33 to have; there is 未來世得見聲聞
31 33 marks time passed 未來世得見聲聞
32 33 obtain; attain; prāpta 未來世得見聲聞
33 30 female; feminine 即告女言
34 30 female 即告女言
35 30 Kangxi radical 38 即告女言
36 30 to marry off a daughter 即告女言
37 30 daughter 即告女言
38 30 you; thou 即告女言
39 30 soft; feminine 即告女言
40 30 the Maiden lunar lodging 即告女言
41 30 you 即告女言
42 30 woman; nārī 即告女言
43 30 daughter; duhitṛ 即告女言
44 30 Śravaṇā 即告女言
45 29 I; me; my 我今為欲利益一切眾生故
46 29 self 我今為欲利益一切眾生故
47 29 we; our 我今為欲利益一切眾生故
48 29 [my] dear 我今為欲利益一切眾生故
49 29 Wo 我今為欲利益一切眾生故
50 29 self; atman; attan 我今為欲利益一切眾生故
51 29 ga 我今為欲利益一切眾生故
52 29 I; aham 我今為欲利益一切眾生故
53 24 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 三藐三菩提心因緣故
54 24 old; ancient; former; past 三藐三菩提心因緣故
55 24 reason; cause; purpose 三藐三菩提心因緣故
56 24 to die 三藐三菩提心因緣故
57 24 so; therefore; hence 三藐三菩提心因緣故
58 24 original 三藐三菩提心因緣故
59 24 accident; happening; instance 三藐三菩提心因緣故
60 24 a friend; an acquaintance; friendship 三藐三菩提心因緣故
61 24 something in the past 三藐三菩提心因緣故
62 24 deceased; dead 三藐三菩提心因緣故
63 24 still; yet 三藐三菩提心因緣故
64 24 therefore; tasmāt 三藐三菩提心因緣故
65 22 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 菩提心者
66 22 zhě that 菩提心者
67 22 zhě nominalizing function word 菩提心者
68 22 zhě used to mark a definition 菩提心者
69 22 zhě used to mark a pause 菩提心者
70 22 zhě topic marker; that; it 菩提心者
71 22 zhuó according to 菩提心者
72 22 zhě ca 菩提心者
73 22 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗復
74 21 堅固 jiāngù solid; firm; hard; stable; steadfast 名曰堅固
75 21 堅固 jiāngù sāla 名曰堅固
76 21 堅固 jiāngù Kevaṭṭạ 名曰堅固
77 19 wèi for; to 當為汝說
78 19 wèi because of 當為汝說
79 19 wéi to act as; to serve 當為汝說
80 19 wéi to change into; to become 當為汝說
81 19 wéi to be; is 當為汝說
82 19 wéi to do 當為汝說
83 19 wèi for 當為汝說
84 19 wèi because of; for; to 當為汝說
85 19 wèi to 當為汝說
86 19 wéi in a passive construction 當為汝說
87 19 wéi forming a rehetorical question 當為汝說
88 19 wéi forming an adverb 當為汝說
89 19 wéi to add emphasis 當為汝說
90 19 wèi to support; to help 當為汝說
91 19 wéi to govern 當為汝說
92 19 wèi to be; bhū 當為汝說
93 18 you; thou 當為汝說
94 18 Ru River 當為汝說
95 18 Ru 當為汝說
96 18 you; tvam; bhavat 當為汝說
97 18 this; these 此堅固妹
98 18 in this way 此堅固妹
99 18 otherwise; but; however; so 此堅固妹
100 18 at this time; now; here 此堅固妹
101 18 this; here; etad 此堅固妹
102 18 shí time; a point or period of time 佛說是語時
103 18 shí a season; a quarter of a year 佛說是語時
104 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛說是語時
105 18 shí at that time 佛說是語時
106 18 shí fashionable 佛說是語時
107 18 shí fate; destiny; luck 佛說是語時
108 18 shí occasion; opportunity; chance 佛說是語時
109 18 shí tense 佛說是語時
110 18 shí particular; special 佛說是語時
111 18 shí to plant; to cultivate 佛說是語時
112 18 shí hour (measure word) 佛說是語時
113 18 shí an era; a dynasty 佛說是語時
114 18 shí time [abstract] 佛說是語時
115 18 shí seasonal 佛說是語時
116 18 shí frequently; often 佛說是語時
117 18 shí occasionally; sometimes 佛說是語時
118 18 shí on time 佛說是語時
119 18 shí this; that 佛說是語時
120 18 shí to wait upon 佛說是語時
121 18 shí hour 佛說是語時
122 18 shí appropriate; proper; timely 佛說是語時
123 18 shí Shi 佛說是語時
124 18 shí a present; currentlt 佛說是語時
125 18 shí time; kāla 佛說是語時
126 18 shí at that time; samaya 佛說是語時
127 18 shí then; atha 佛說是語時
128 17 in; at 於未來世更不復生
129 17 in; at 於未來世更不復生
130 17 in; at; to; from 於未來世更不復生
131 17 to go; to 於未來世更不復生
132 17 to rely on; to depend on 於未來世更不復生
133 17 to go to; to arrive at 於未來世更不復生
134 17 from 於未來世更不復生
135 17 give 於未來世更不復生
136 17 oppposing 於未來世更不復生
137 17 and 於未來世更不復生
138 17 compared to 於未來世更不復生
139 17 by 於未來世更不復生
140 17 and; as well as 於未來世更不復生
141 17 for 於未來世更不復生
142 17 Yu 於未來世更不復生
143 17 a crow 於未來世更不復生
144 17 whew; wow 於未來世更不復生
145 17 near to; antike 於未來世更不復生
146 17 shì is; are; am; to be 佛說是語時
147 17 shì is exactly 佛說是語時
148 17 shì is suitable; is in contrast 佛說是語時
149 17 shì this; that; those 佛說是語時
150 17 shì really; certainly 佛說是語時
151 17 shì correct; yes; affirmative 佛說是語時
152 17 shì true 佛說是語時
153 17 shì is; has; exists 佛說是語時
154 17 shì used between repetitions of a word 佛說是語時
155 17 shì a matter; an affair 佛說是語時
156 17 shì Shi 佛說是語時
157 17 shì is; bhū 佛說是語時
158 17 shì this; idam 佛說是語時
159 16 ruò to seem; to be like; as 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
160 16 ruò seemingly 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
161 16 ruò if 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
162 16 ruò you 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
163 16 ruò this; that 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
164 16 ruò and; or 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
165 16 ruò as for; pertaining to 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
166 16 pomegranite 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
167 16 ruò to choose 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
168 16 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
169 16 ruò thus 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
170 16 ruò pollia 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
171 16 ruò Ruo 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
172 16 ruò only then 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
173 16 ja 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
174 16 jñā 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
175 16 ruò if; yadi 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
176 16 如是 rúshì thus; so 先當作如是念
177 16 如是 rúshì thus, so 先當作如是念
178 16 如是 rúshì thus; evam 先當作如是念
179 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 先當作如是念
180 15 desire 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
181 15 to desire; to wish 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
182 15 almost; nearly; about to occur 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
183 15 to desire; to intend 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
184 15 lust 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
185 15 desire; intention; wish; kāma 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
186 15 zuò to do 無救護者為作救
187 15 zuò to act as; to serve as 無救護者為作救
188 15 zuò to start 無救護者為作救
189 15 zuò a writing; a work 無救護者為作救
190 15 zuò to dress as; to be disguised as 無救護者為作救
191 15 zuō to create; to make 無救護者為作救
192 15 zuō a workshop 無救護者為作救
193 15 zuō to write; to compose 無救護者為作救
194 15 zuò to rise 無救護者為作救
195 15 zuò to be aroused 無救護者為作救
196 15 zuò activity; action; undertaking 無救護者為作救
197 15 zuò to regard as 無救護者為作救
198 15 zuò action; kāraṇa 無救護者為作救
199 15 Buddha; Awakened One 佛在都娑羅國舍婆提城祇
200 15 relating to Buddhism 佛在都娑羅國舍婆提城祇
201 15 a statue or image of a Buddha 佛在都娑羅國舍婆提城祇
202 15 a Buddhist text 佛在都娑羅國舍婆提城祇
203 15 to touch; to stroke 佛在都娑羅國舍婆提城祇
204 15 Buddha 佛在都娑羅國舍婆提城祇
205 15 Buddha; Awakened One 佛在都娑羅國舍婆提城祇
206 14 三藐三菩提 sānmiǎosānpútí samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 三藐三菩提心因緣故
207 14 yǒu is; are; to exist 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
208 14 yǒu to have; to possess 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
209 14 yǒu indicates an estimate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
210 14 yǒu indicates a large quantity 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
211 14 yǒu indicates an affirmative response 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
212 14 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
213 14 yǒu used to compare two things 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
214 14 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
215 14 yǒu used before the names of dynasties 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
216 14 yǒu a certain thing; what exists 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
217 14 yǒu multiple of ten and ... 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
218 14 yǒu abundant 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
219 14 yǒu purposeful 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
220 14 yǒu You 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
221 14 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
222 14 yǒu becoming; bhava 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
223 13 sān three 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
224 13 sān third 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
225 13 sān more than two 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
226 13 sān very few 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
227 13 sān repeatedly 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
228 13 sān San 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
229 13 sān three; tri 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
230 13 sān sa 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
231 13 sān three kinds; trividha 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
232 13 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
233 13 such as; for example; for instance
234 13 if
235 13 in accordance with
236 13 to be appropriate; should; with regard to
237 13 this
238 13 it is so; it is thus; can be compared with
239 13 to go to
240 13 to meet
241 13 to appear; to seem; to be like
242 13 at least as good as
243 13 and
244 13 or
245 13 but
246 13 then
247 13 naturally
248 13 expresses a question or doubt
249 13 you
250 13 the second lunar month
251 13 in; at
252 13 Ru
253 13 Thus
254 13 thus; tathā
255 13 like; iva
256 13 suchness; tathatā
257 13 xīn heart [organ] 三藐三菩提心因緣故
258 13 xīn Kangxi radical 61 三藐三菩提心因緣故
259 13 xīn mind; consciousness 三藐三菩提心因緣故
260 13 xīn the center; the core; the middle 三藐三菩提心因緣故
261 13 xīn one of the 28 star constellations 三藐三菩提心因緣故
262 13 xīn heart 三藐三菩提心因緣故
263 13 xīn emotion 三藐三菩提心因緣故
264 13 xīn intention; consideration 三藐三菩提心因緣故
265 13 xīn disposition; temperament 三藐三菩提心因緣故
266 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三藐三菩提心因緣故
267 13 xīn heart; hṛdaya 三藐三菩提心因緣故
268 13 xīn Rohiṇī; Jyesthā 三藐三菩提心因緣故
269 12 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
270 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
271 12 fēi not; non-; un- 我非佛
272 12 fēi Kangxi radical 175 我非佛
273 12 fēi wrong; bad; untruthful 我非佛
274 12 fēi different 我非佛
275 12 fēi to not be; to not have 我非佛
276 12 fēi to violate; to be contrary to 我非佛
277 12 fēi Africa 我非佛
278 12 fēi to slander 我非佛
279 12 fěi to avoid 我非佛
280 12 fēi must 我非佛
281 12 fēi an error 我非佛
282 12 fēi a problem; a question 我非佛
283 12 fēi evil 我非佛
284 12 fēi besides; except; unless 我非佛
285 12 fēi not 我非佛
286 12 hair 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
287 12 to send out; to issue; to emit; to radiate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
288 12 round 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
289 12 to hand over; to deliver; to offer 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
290 12 to express; to show; to be manifest 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
291 12 to start out; to set off 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
292 12 to open 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
293 12 to requisition 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
294 12 to occur 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
295 12 to declare; to proclaim; to utter 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
296 12 to express; to give vent 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
297 12 to excavate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
298 12 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
299 12 to get rich 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
300 12 to rise; to expand; to inflate; to swell 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
301 12 to sell 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
302 12 to shoot with a bow 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
303 12 to rise in revolt 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
304 12 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
305 12 to enlighten; to inspire 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
306 12 to publicize; to make known; to show off; to spread 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
307 12 to ignite; to set on fire 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
308 12 to sing; to play 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
309 12 to feel; to sense 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
310 12 to act; to do 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
311 12 grass and moss 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
312 12 Fa 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
313 12 to issue; to emit; utpāda 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
314 12 hair; keśa 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
315 12 not; no
316 12 expresses that a certain condition cannot be acheived
317 12 as a correlative
318 12 no (answering a question)
319 12 forms a negative adjective from a noun
320 12 at the end of a sentence to form a question
321 12 to form a yes or no question
322 12 infix potential marker
323 12 no; na
324 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說
325 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說
326 12 shuì to persuade 當為汝說
327 12 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說
328 12 shuō a doctrine; a theory 當為汝說
329 12 shuō to claim; to assert 當為汝說
330 12 shuō allocution 當為汝說
331 12 shuō to criticize; to scold 當為汝說
332 12 shuō to indicate; to refer to 當為汝說
333 12 shuō speach; vāda 當為汝說
334 12 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說
335 12 shuō to instruct 當為汝說
336 11 no 利弗
337 11 do not 利弗
338 11 pu 利弗
339 11 智慧 zhìhuì wisdom 若修智慧時
340 11 智慧 zhìhuì intelligence 若修智慧時
341 11 智慧 zhìhuì wisdom 若修智慧時
342 11 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 若修智慧時
343 11 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 若修智慧時
344 11 jiàn to see 未來世得見聲聞
345 11 jiàn opinion; view; understanding 未來世得見聲聞
346 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 未來世得見聲聞
347 11 jiàn refer to; for details see 未來世得見聲聞
348 11 jiàn passive marker 未來世得見聲聞
349 11 jiàn to listen to 未來世得見聲聞
350 11 jiàn to meet 未來世得見聲聞
351 11 jiàn to receive (a guest) 未來世得見聲聞
352 11 jiàn let me; kindly 未來世得見聲聞
353 11 jiàn Jian 未來世得見聲聞
354 11 xiàn to appear 未來世得見聲聞
355 11 xiàn to introduce 未來世得見聲聞
356 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 未來世得見聲聞
357 11 jiàn seeing; observing; darśana 未來世得見聲聞
358 11 jīn today; present; now 我今為欲利益一切眾生故
359 11 jīn Jin 我今為欲利益一切眾生故
360 11 jīn modern 我今為欲利益一切眾生故
361 11 jīn now; adhunā 我今為欲利益一切眾生故
362 10 already 作是念已
363 10 Kangxi radical 49 作是念已
364 10 from 作是念已
365 10 to bring to an end; to stop 作是念已
366 10 final aspectual particle 作是念已
367 10 afterwards; thereafter 作是念已
368 10 too; very; excessively 作是念已
369 10 to complete 作是念已
370 10 to demote; to dismiss 作是念已
371 10 to recover from an illness 作是念已
372 10 certainly 作是念已
373 10 an interjection of surprise 作是念已
374 10 this 作是念已
375 10 former; pūrvaka 作是念已
376 10 former; pūrvaka 作是念已
377 10 method; way 大丈夫具丈夫法者
378 10 France 大丈夫具丈夫法者
379 10 the law; rules; regulations 大丈夫具丈夫法者
380 10 the teachings of the Buddha; Dharma 大丈夫具丈夫法者
381 10 a standard; a norm 大丈夫具丈夫法者
382 10 an institution 大丈夫具丈夫法者
383 10 to emulate 大丈夫具丈夫法者
384 10 magic; a magic trick 大丈夫具丈夫法者
385 10 punishment 大丈夫具丈夫法者
386 10 Fa 大丈夫具丈夫法者
387 10 a precedent 大丈夫具丈夫法者
388 10 a classification of some kinds of Han texts 大丈夫具丈夫法者
389 10 relating to a ceremony or rite 大丈夫具丈夫法者
390 10 Dharma 大丈夫具丈夫法者
391 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 大丈夫具丈夫法者
392 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 大丈夫具丈夫法者
393 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 大丈夫具丈夫法者
394 10 quality; characteristic 大丈夫具丈夫法者
395 10 爾時 ěr shí at that time 爾時
396 10 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
397 9 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢
398 9 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢
399 9 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢
400 9 so as to; in order to 以發阿耨多羅
401 9 to use; to regard as 以發阿耨多羅
402 9 to use; to grasp 以發阿耨多羅
403 9 according to 以發阿耨多羅
404 9 because of 以發阿耨多羅
405 9 on a certain date 以發阿耨多羅
406 9 and; as well as 以發阿耨多羅
407 9 to rely on 以發阿耨多羅
408 9 to regard 以發阿耨多羅
409 9 to be able to 以發阿耨多羅
410 9 to order; to command 以發阿耨多羅
411 9 further; moreover 以發阿耨多羅
412 9 used after a verb 以發阿耨多羅
413 9 very 以發阿耨多羅
414 9 already 以發阿耨多羅
415 9 increasingly 以發阿耨多羅
416 9 a reason; a cause 以發阿耨多羅
417 9 Israel 以發阿耨多羅
418 9 Yi 以發阿耨多羅
419 9 use; yogena 以發阿耨多羅
420 8 眾生 zhòngshēng all living things 眾生故
421 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生故
422 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生故
423 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生故
424 8 miǎo young 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
425 8 miǎo to slight; to despise 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
426 8 miǎo distant; remote 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
427 8 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 發阿耨多羅三藐三菩提
428 7 大德 dàdé most virtuous 時堅固女即白大德舍利
429 7 大德 dàdé Dade reign 時堅固女即白大德舍利
430 7 大德 dàdé a major festival 時堅固女即白大德舍利
431 7 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 時堅固女即白大德舍利
432 7 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 時堅固女即白大德舍利
433 7 niàn to read aloud 先當作如是念
434 7 niàn to remember; to expect 先當作如是念
435 7 niàn to miss 先當作如是念
436 7 niàn to consider 先當作如是念
437 7 niàn to recite; to chant 先當作如是念
438 7 niàn to show affection for 先當作如是念
439 7 niàn a thought; an idea 先當作如是念
440 7 niàn twenty 先當作如是念
441 7 niàn memory 先當作如是念
442 7 niàn an instant 先當作如是念
443 7 niàn Nian 先當作如是念
444 7 niàn mindfulness; smrti 先當作如是念
445 7 niàn a thought; citta 先當作如是念
446 7 soil; ground; land 一切智地
447 7 de subordinate particle 一切智地
448 7 floor 一切智地
449 7 the earth 一切智地
450 7 fields 一切智地
451 7 a place 一切智地
452 7 a situation; a position 一切智地
453 7 background 一切智地
454 7 terrain 一切智地
455 7 a territory; a region 一切智地
456 7 used after a distance measure 一切智地
457 7 coming from the same clan 一切智地
458 7 earth; pṛthivī 一切智地
459 7 stage; ground; level; bhumi 一切智地
460 7 shě to give 無舍宅者為作舍宅故
461 7 shě to give up; to abandon 無舍宅者為作舍宅故
462 7 shě a house; a home; an abode 無舍宅者為作舍宅故
463 7 shè my 無舍宅者為作舍宅故
464 7 shè a unit of length equal to 30 li 無舍宅者為作舍宅故
465 7 shě equanimity 無舍宅者為作舍宅故
466 7 shè my house 無舍宅者為作舍宅故
467 7 shě to to shoot; to fire; to launch 無舍宅者為作舍宅故
468 7 shè to leave 無舍宅者為作舍宅故
469 7 shě She 無舍宅者為作舍宅故
470 7 shè disciple 無舍宅者為作舍宅故
471 7 shè a barn; a pen 無舍宅者為作舍宅故
472 7 shè to reside 無舍宅者為作舍宅故
473 7 shè to stop; to halt; to cease 無舍宅者為作舍宅故
474 7 shè to find a place for; to arrange 無舍宅者為作舍宅故
475 7 shě Give 無舍宅者為作舍宅故
476 7 shě abandoning; prahāṇa 無舍宅者為作舍宅故
477 7 shě house; gṛha 無舍宅者為作舍宅故
478 7 shě equanimity; upeksa 無舍宅者為作舍宅故
479 7 wén to hear 發聲聞
480 7 wén Wen 發聲聞
481 7 wén sniff at; to smell 發聲聞
482 7 wén to be widely known 發聲聞
483 7 wén to confirm; to accept 發聲聞
484 7 wén information 發聲聞
485 7 wèn famous; well known 發聲聞
486 7 wén knowledge; learning 發聲聞
487 7 wèn popularity; prestige; reputation 發聲聞
488 7 wén to question 發聲聞
489 7 wén heard; śruta 發聲聞
490 7 wén hearing; śruti 發聲聞
491 7 zhōng middle 在大眾中作如是念
492 7 zhōng medium; medium sized 在大眾中作如是念
493 7 zhōng China 在大眾中作如是念
494 7 zhòng to hit the mark 在大眾中作如是念
495 7 zhōng in; amongst 在大眾中作如是念
496 7 zhōng midday 在大眾中作如是念
497 7 zhōng inside 在大眾中作如是念
498 7 zhōng during 在大眾中作如是念
499 7 zhōng Zhong 在大眾中作如是念
500 7 zhōng intermediary 在大眾中作如是念

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
obtain; attain; prāpta
  1. woman; nārī
  2. daughter; duhitṛ
  3. Śravaṇā
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
therefore; tasmāt
zhě ca
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
坚固 堅固
  1. jiāngù
  2. jiāngù
  1. sāla
  2. Kevaṭṭạ
wèi to be; bhū
you; tvam; bhavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
北印度 98
  1. North India
  2. Uttarapatha
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛说坚固女经 佛說堅固女經 102 Fo Shuo Jiangu Nu Jing
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
舍婆提城 115 City of Sravasti
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 85.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
当得 當得 100 will reach
地大 100 earth; earth element
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
了知 108 to understand clearly
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
頗梨 112 crystal
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
去来今 去來今 113 past, present, and future
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
所持 115 adhisthana; empowerment
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
愿求 願求 121 aspires
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha