Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Jiangu Nu Jing 佛說堅固女經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
2 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
3 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
4 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
5 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
6 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
7 | 35 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
8 | 35 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
9 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
10 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
11 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未來世得見聲聞 |
12 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 未來世得見聲聞 |
13 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 未來世得見聲聞 |
14 | 33 | 得 | dé | de | 未來世得見聲聞 |
15 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 未來世得見聲聞 |
16 | 33 | 得 | dé | to result in | 未來世得見聲聞 |
17 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未來世得見聲聞 |
18 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 未來世得見聲聞 |
19 | 33 | 得 | dé | to be finished | 未來世得見聲聞 |
20 | 33 | 得 | děi | satisfying | 未來世得見聲聞 |
21 | 33 | 得 | dé | to contract | 未來世得見聲聞 |
22 | 33 | 得 | dé | to hear | 未來世得見聲聞 |
23 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 未來世得見聲聞 |
24 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 未來世得見聲聞 |
25 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未來世得見聲聞 |
26 | 30 | 女 | nǚ | female; feminine | 即告女言 |
27 | 30 | 女 | nǚ | female | 即告女言 |
28 | 30 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 即告女言 |
29 | 30 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 即告女言 |
30 | 30 | 女 | nǚ | daughter | 即告女言 |
31 | 30 | 女 | nǚ | soft; feminine | 即告女言 |
32 | 30 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 即告女言 |
33 | 30 | 女 | nǚ | woman; nārī | 即告女言 |
34 | 30 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 即告女言 |
35 | 30 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 即告女言 |
36 | 29 | 我 | wǒ | self | 我今為欲利益一切眾生故 |
37 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為欲利益一切眾生故 |
38 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我今為欲利益一切眾生故 |
39 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為欲利益一切眾生故 |
40 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我今為欲利益一切眾生故 |
41 | 22 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗復 |
42 | 22 | 者 | zhě | ca | 菩提心者 |
43 | 21 | 堅固 | jiāngù | solid; firm; hard; stable; steadfast | 名曰堅固 |
44 | 21 | 堅固 | jiāngù | sāla | 名曰堅固 |
45 | 21 | 堅固 | jiāngù | Kevaṭṭạ | 名曰堅固 |
46 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為汝說 |
47 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為汝說 |
48 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 當為汝說 |
49 | 19 | 為 | wéi | to do | 當為汝說 |
50 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 當為汝說 |
51 | 19 | 為 | wéi | to govern | 當為汝說 |
52 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為汝說 |
53 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛說是語時 |
54 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛說是語時 |
55 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛說是語時 |
56 | 18 | 時 | shí | fashionable | 佛說是語時 |
57 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛說是語時 |
58 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛說是語時 |
59 | 18 | 時 | shí | tense | 佛說是語時 |
60 | 18 | 時 | shí | particular; special | 佛說是語時 |
61 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛說是語時 |
62 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛說是語時 |
63 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 佛說是語時 |
64 | 18 | 時 | shí | seasonal | 佛說是語時 |
65 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 佛說是語時 |
66 | 18 | 時 | shí | hour | 佛說是語時 |
67 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛說是語時 |
68 | 18 | 時 | shí | Shi | 佛說是語時 |
69 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛說是語時 |
70 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 佛說是語時 |
71 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛說是語時 |
72 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 當為汝說 |
73 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 當為汝說 |
74 | 17 | 於 | yú | to go; to | 於未來世更不復生 |
75 | 17 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於未來世更不復生 |
76 | 17 | 於 | yú | Yu | 於未來世更不復生 |
77 | 17 | 於 | wū | a crow | 於未來世更不復生 |
78 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 先當作如是念 |
79 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
80 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
81 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
82 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
83 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
84 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
85 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
86 | 15 | 作 | zuò | to do | 無救護者為作救 |
87 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無救護者為作救 |
88 | 15 | 作 | zuò | to start | 無救護者為作救 |
89 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 無救護者為作救 |
90 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無救護者為作救 |
91 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 無救護者為作救 |
92 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 無救護者為作救 |
93 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 無救護者為作救 |
94 | 15 | 作 | zuò | to rise | 無救護者為作救 |
95 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 無救護者為作救 |
96 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無救護者為作救 |
97 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 無救護者為作救 |
98 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無救護者為作救 |
99 | 15 | 欲 | yù | desire | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
100 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
101 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
102 | 15 | 欲 | yù | lust | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
103 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
104 | 14 | 三藐三菩提 | sānmiǎosānpútí | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 三藐三菩提心因緣故 |
105 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 三藐三菩提心因緣故 |
106 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三藐三菩提心因緣故 |
107 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三藐三菩提心因緣故 |
108 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三藐三菩提心因緣故 |
109 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三藐三菩提心因緣故 |
110 | 13 | 心 | xīn | heart | 三藐三菩提心因緣故 |
111 | 13 | 心 | xīn | emotion | 三藐三菩提心因緣故 |
112 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 三藐三菩提心因緣故 |
113 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三藐三菩提心因緣故 |
114 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三藐三菩提心因緣故 |
115 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三藐三菩提心因緣故 |
116 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三藐三菩提心因緣故 |
117 | 13 | 三 | sān | three | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
118 | 13 | 三 | sān | third | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
119 | 13 | 三 | sān | more than two | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
120 | 13 | 三 | sān | very few | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
121 | 13 | 三 | sān | San | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
122 | 13 | 三 | sān | three; tri | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
123 | 13 | 三 | sān | sa | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
124 | 13 | 三 | sān | three kinds; trividha | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
125 | 13 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
126 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 我非佛 |
127 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 我非佛 |
128 | 12 | 非 | fēi | different | 我非佛 |
129 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 我非佛 |
130 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 我非佛 |
131 | 12 | 非 | fēi | Africa | 我非佛 |
132 | 12 | 非 | fēi | to slander | 我非佛 |
133 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 我非佛 |
134 | 12 | 非 | fēi | must | 我非佛 |
135 | 12 | 非 | fēi | an error | 我非佛 |
136 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 我非佛 |
137 | 12 | 非 | fēi | evil | 我非佛 |
138 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說 |
139 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說 |
140 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說 |
141 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說 |
142 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說 |
143 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說 |
144 | 12 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說 |
145 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說 |
146 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說 |
147 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說 |
148 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說 |
149 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說 |
150 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
151 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
152 | 12 | 發 | fà | hair | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
153 | 12 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
154 | 12 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
155 | 12 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
156 | 12 | 發 | fā | to start out; to set off | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
157 | 12 | 發 | fā | to open | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
158 | 12 | 發 | fā | to requisition | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
159 | 12 | 發 | fā | to occur | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
160 | 12 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
161 | 12 | 發 | fā | to express; to give vent | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
162 | 12 | 發 | fā | to excavate | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
163 | 12 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
164 | 12 | 發 | fā | to get rich | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
165 | 12 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
166 | 12 | 發 | fā | to sell | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
167 | 12 | 發 | fā | to shoot with a bow | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
168 | 12 | 發 | fā | to rise in revolt | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
169 | 12 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
170 | 12 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
171 | 12 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
172 | 12 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
173 | 12 | 發 | fā | to sing; to play | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
174 | 12 | 發 | fā | to feel; to sense | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
175 | 12 | 發 | fā | to act; to do | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
176 | 12 | 發 | fà | grass and moss | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
177 | 12 | 發 | fà | Fa | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
178 | 12 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
179 | 12 | 發 | fā | hair; keśa | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
180 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
181 | 11 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為欲利益一切眾生故 |
182 | 11 | 今 | jīn | Jin | 我今為欲利益一切眾生故 |
183 | 11 | 今 | jīn | modern | 我今為欲利益一切眾生故 |
184 | 11 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為欲利益一切眾生故 |
185 | 11 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 若修智慧時 |
186 | 11 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 若修智慧時 |
187 | 11 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 若修智慧時 |
188 | 11 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 若修智慧時 |
189 | 11 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 若修智慧時 |
190 | 11 | 弗 | fú | do not | 利弗 |
191 | 11 | 弗 | fú | pu | 利弗 |
192 | 11 | 見 | jiàn | to see | 未來世得見聲聞 |
193 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 未來世得見聲聞 |
194 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 未來世得見聲聞 |
195 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 未來世得見聲聞 |
196 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 未來世得見聲聞 |
197 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 未來世得見聲聞 |
198 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 未來世得見聲聞 |
199 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 未來世得見聲聞 |
200 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 未來世得見聲聞 |
201 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 未來世得見聲聞 |
202 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 未來世得見聲聞 |
203 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 未來世得見聲聞 |
204 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 未來世得見聲聞 |
205 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
206 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
207 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
208 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
209 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
210 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
211 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
212 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
213 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 大丈夫具丈夫法者 |
214 | 10 | 法 | fǎ | France | 大丈夫具丈夫法者 |
215 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 大丈夫具丈夫法者 |
216 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 大丈夫具丈夫法者 |
217 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 大丈夫具丈夫法者 |
218 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 大丈夫具丈夫法者 |
219 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 大丈夫具丈夫法者 |
220 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 大丈夫具丈夫法者 |
221 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 大丈夫具丈夫法者 |
222 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 大丈夫具丈夫法者 |
223 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 大丈夫具丈夫法者 |
224 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 大丈夫具丈夫法者 |
225 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 大丈夫具丈夫法者 |
226 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 大丈夫具丈夫法者 |
227 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 大丈夫具丈夫法者 |
228 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 大丈夫具丈夫法者 |
229 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 大丈夫具丈夫法者 |
230 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 大丈夫具丈夫法者 |
231 | 9 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢 |
232 | 9 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢 |
233 | 9 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢 |
234 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以發阿耨多羅 |
235 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 以發阿耨多羅 |
236 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 以發阿耨多羅 |
237 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 以發阿耨多羅 |
238 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 以發阿耨多羅 |
239 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 以發阿耨多羅 |
240 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以發阿耨多羅 |
241 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 以發阿耨多羅 |
242 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 以發阿耨多羅 |
243 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 以發阿耨多羅 |
244 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生故 |
245 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生故 |
246 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生故 |
247 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生故 |
248 | 8 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 發阿耨多羅三藐三菩提 |
249 | 8 | 藐 | miǎo | young | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
250 | 8 | 藐 | miǎo | to slight; to despise | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
251 | 7 | 阿耨 | ānòudá | Anavatapta | 願求阿耨多 |
252 | 7 | 念 | niàn | to read aloud | 先當作如是念 |
253 | 7 | 念 | niàn | to remember; to expect | 先當作如是念 |
254 | 7 | 念 | niàn | to miss | 先當作如是念 |
255 | 7 | 念 | niàn | to consider | 先當作如是念 |
256 | 7 | 念 | niàn | to recite; to chant | 先當作如是念 |
257 | 7 | 念 | niàn | to show affection for | 先當作如是念 |
258 | 7 | 念 | niàn | a thought; an idea | 先當作如是念 |
259 | 7 | 念 | niàn | twenty | 先當作如是念 |
260 | 7 | 念 | niàn | memory | 先當作如是念 |
261 | 7 | 念 | niàn | an instant | 先當作如是念 |
262 | 7 | 念 | niàn | Nian | 先當作如是念 |
263 | 7 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 先當作如是念 |
264 | 7 | 念 | niàn | a thought; citta | 先當作如是念 |
265 | 7 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
266 | 7 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
267 | 7 | 身 | shēn | self | 身 |
268 | 7 | 身 | shēn | life | 身 |
269 | 7 | 身 | shēn | an object | 身 |
270 | 7 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
271 | 7 | 身 | shēn | moral character | 身 |
272 | 7 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
273 | 7 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
274 | 7 | 身 | juān | India | 身 |
275 | 7 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
276 | 7 | 其 | qí | Qi | 其聲遍滿三千大千世界 |
277 | 7 | 從 | cóng | to follow | 即從坐起整理衣服 |
278 | 7 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即從坐起整理衣服 |
279 | 7 | 從 | cóng | to participate in something | 即從坐起整理衣服 |
280 | 7 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即從坐起整理衣服 |
281 | 7 | 從 | cóng | something secondary | 即從坐起整理衣服 |
282 | 7 | 從 | cóng | remote relatives | 即從坐起整理衣服 |
283 | 7 | 從 | cóng | secondary | 即從坐起整理衣服 |
284 | 7 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即從坐起整理衣服 |
285 | 7 | 從 | cōng | at ease; informal | 即從坐起整理衣服 |
286 | 7 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即從坐起整理衣服 |
287 | 7 | 從 | zòng | to release | 即從坐起整理衣服 |
288 | 7 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即從坐起整理衣服 |
289 | 7 | 舍 | shě | to give | 無舍宅者為作舍宅故 |
290 | 7 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 無舍宅者為作舍宅故 |
291 | 7 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 無舍宅者為作舍宅故 |
292 | 7 | 舍 | shè | my | 無舍宅者為作舍宅故 |
293 | 7 | 舍 | shě | equanimity | 無舍宅者為作舍宅故 |
294 | 7 | 舍 | shè | my house | 無舍宅者為作舍宅故 |
295 | 7 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 無舍宅者為作舍宅故 |
296 | 7 | 舍 | shè | to leave | 無舍宅者為作舍宅故 |
297 | 7 | 舍 | shě | She | 無舍宅者為作舍宅故 |
298 | 7 | 舍 | shè | disciple | 無舍宅者為作舍宅故 |
299 | 7 | 舍 | shè | a barn; a pen | 無舍宅者為作舍宅故 |
300 | 7 | 舍 | shè | to reside | 無舍宅者為作舍宅故 |
301 | 7 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 無舍宅者為作舍宅故 |
302 | 7 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 無舍宅者為作舍宅故 |
303 | 7 | 舍 | shě | Give | 無舍宅者為作舍宅故 |
304 | 7 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 無舍宅者為作舍宅故 |
305 | 7 | 舍 | shě | house; gṛha | 無舍宅者為作舍宅故 |
306 | 7 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 無舍宅者為作舍宅故 |
307 | 7 | 大德 | dàdé | most virtuous | 時堅固女即白大德舍利 |
308 | 7 | 大德 | dàdé | Dade reign | 時堅固女即白大德舍利 |
309 | 7 | 大德 | dàdé | a major festival | 時堅固女即白大德舍利 |
310 | 7 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 時堅固女即白大德舍利 |
311 | 7 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 時堅固女即白大德舍利 |
312 | 7 | 聞 | wén | to hear | 發聲聞 |
313 | 7 | 聞 | wén | Wen | 發聲聞 |
314 | 7 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 發聲聞 |
315 | 7 | 聞 | wén | to be widely known | 發聲聞 |
316 | 7 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 發聲聞 |
317 | 7 | 聞 | wén | information | 發聲聞 |
318 | 7 | 聞 | wèn | famous; well known | 發聲聞 |
319 | 7 | 聞 | wén | knowledge; learning | 發聲聞 |
320 | 7 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 發聲聞 |
321 | 7 | 聞 | wén | to question | 發聲聞 |
322 | 7 | 聞 | wén | heard; śruta | 發聲聞 |
323 | 7 | 聞 | wén | hearing; śruti | 發聲聞 |
324 | 7 | 地 | dì | soil; ground; land | 一切智地 |
325 | 7 | 地 | dì | floor | 一切智地 |
326 | 7 | 地 | dì | the earth | 一切智地 |
327 | 7 | 地 | dì | fields | 一切智地 |
328 | 7 | 地 | dì | a place | 一切智地 |
329 | 7 | 地 | dì | a situation; a position | 一切智地 |
330 | 7 | 地 | dì | background | 一切智地 |
331 | 7 | 地 | dì | terrain | 一切智地 |
332 | 7 | 地 | dì | a territory; a region | 一切智地 |
333 | 7 | 地 | dì | used after a distance measure | 一切智地 |
334 | 7 | 地 | dì | coming from the same clan | 一切智地 |
335 | 7 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 一切智地 |
336 | 7 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 一切智地 |
337 | 7 | 覺 | jué | to awake | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
338 | 7 | 覺 | jiào | sleep | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
339 | 7 | 覺 | jué | to realize | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
340 | 7 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
341 | 7 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
342 | 7 | 覺 | jué | perception; feeling | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
343 | 7 | 覺 | jué | a person with foresight | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
344 | 7 | 覺 | jué | Awaken | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
345 | 7 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
346 | 7 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無救護者為作救 |
347 | 7 | 無 | wú | to not have; without | 無救護者為作救 |
348 | 7 | 無 | mó | mo | 無救護者為作救 |
349 | 7 | 無 | wú | to not have | 無救護者為作救 |
350 | 7 | 無 | wú | Wu | 無救護者為作救 |
351 | 7 | 無 | mó | mo | 無救護者為作救 |
352 | 7 | 女人 | nǚrén | woman; women | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
353 | 7 | 女人 | nǚrén | wife | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
354 | 7 | 中 | zhōng | middle | 在大眾中作如是念 |
355 | 7 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在大眾中作如是念 |
356 | 7 | 中 | zhōng | China | 在大眾中作如是念 |
357 | 7 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在大眾中作如是念 |
358 | 7 | 中 | zhōng | midday | 在大眾中作如是念 |
359 | 7 | 中 | zhōng | inside | 在大眾中作如是念 |
360 | 7 | 中 | zhōng | during | 在大眾中作如是念 |
361 | 7 | 中 | zhōng | Zhong | 在大眾中作如是念 |
362 | 7 | 中 | zhōng | intermediary | 在大眾中作如是念 |
363 | 7 | 中 | zhōng | half | 在大眾中作如是念 |
364 | 7 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在大眾中作如是念 |
365 | 7 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在大眾中作如是念 |
366 | 7 | 中 | zhòng | to obtain | 在大眾中作如是念 |
367 | 7 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在大眾中作如是念 |
368 | 7 | 中 | zhōng | middle | 在大眾中作如是念 |
369 | 7 | 能 | néng | can; able | 今復能為一切 |
370 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 今復能為一切 |
371 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 今復能為一切 |
372 | 7 | 能 | néng | energy | 今復能為一切 |
373 | 7 | 能 | néng | function; use | 今復能為一切 |
374 | 7 | 能 | néng | talent | 今復能為一切 |
375 | 7 | 能 | néng | expert at | 今復能為一切 |
376 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 今復能為一切 |
377 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 今復能為一切 |
378 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 今復能為一切 |
379 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 今復能為一切 |
380 | 7 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 今復能為一切 |
381 | 7 | 當得 | dāng dé | will reach | 汝經幾時當得阿耨多 |
382 | 6 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即從坐起整理衣服 |
383 | 6 | 即 | jí | at that time | 即從坐起整理衣服 |
384 | 6 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即從坐起整理衣服 |
385 | 6 | 即 | jí | supposed; so-called | 即從坐起整理衣服 |
386 | 6 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即從坐起整理衣服 |
387 | 6 | 利益 | lìyì | benefit; interest | 我今為欲利益一切眾生故 |
388 | 6 | 利益 | lìyì | benefit | 我今為欲利益一切眾生故 |
389 | 6 | 利益 | lìyì | benefit; upakara | 我今為欲利益一切眾生故 |
390 | 6 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提之心 |
391 | 6 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提之心 |
392 | 6 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提之心 |
393 | 6 | 因緣 | yīnyuán | chance | 三藐三菩提心因緣故 |
394 | 6 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 三藐三菩提心因緣故 |
395 | 6 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 三藐三菩提心因緣故 |
396 | 6 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 三藐三菩提心因緣故 |
397 | 6 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 三藐三菩提心因緣故 |
398 | 6 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 三藐三菩提心因緣故 |
399 | 6 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 三藐三菩提心因緣故 |
400 | 6 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切女人所有諂 |
401 | 6 | 一切 | yīqiè | the same | 一切女人所有諂 |
402 | 6 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 舍利 |
403 | 6 | 舍利 | shèlì | relic | 舍利 |
404 | 6 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 舍利 |
405 | 6 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 舍利 |
406 | 6 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 利弗 |
407 | 6 | 利 | lì | profit | 利弗 |
408 | 6 | 利 | lì | sharp | 利弗 |
409 | 6 | 利 | lì | to benefit; to serve | 利弗 |
410 | 6 | 利 | lì | Li | 利弗 |
411 | 6 | 利 | lì | to be useful | 利弗 |
412 | 6 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 利弗 |
413 | 6 | 利 | lì | benefit; hita | 利弗 |
414 | 6 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 願求阿耨多 |
415 | 6 | 多 | duó | many; much | 願求阿耨多 |
416 | 6 | 多 | duō | more | 願求阿耨多 |
417 | 6 | 多 | duō | excessive | 願求阿耨多 |
418 | 6 | 多 | duō | abundant | 願求阿耨多 |
419 | 6 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 願求阿耨多 |
420 | 6 | 多 | duō | Duo | 願求阿耨多 |
421 | 6 | 多 | duō | ta | 願求阿耨多 |
422 | 6 | 羅 | luó | Luo | 羅三藐三菩提 |
423 | 6 | 羅 | luó | to catch; to capture | 羅三藐三菩提 |
424 | 6 | 羅 | luó | gauze | 羅三藐三菩提 |
425 | 6 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 羅三藐三菩提 |
426 | 6 | 羅 | luó | a net for catching birds | 羅三藐三菩提 |
427 | 6 | 羅 | luó | to recruit | 羅三藐三菩提 |
428 | 6 | 羅 | luó | to include | 羅三藐三菩提 |
429 | 6 | 羅 | luó | to distribute | 羅三藐三菩提 |
430 | 6 | 羅 | luó | ra | 羅三藐三菩提 |
431 | 6 | 所 | suǒ | a few; various; some | 汝所說 |
432 | 6 | 所 | suǒ | a place; a location | 汝所說 |
433 | 6 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 汝所說 |
434 | 6 | 所 | suǒ | an ordinal number | 汝所說 |
435 | 6 | 所 | suǒ | meaning | 汝所說 |
436 | 6 | 所 | suǒ | garrison | 汝所說 |
437 | 6 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 汝所說 |
438 | 6 | 知 | zhī | to know | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
439 | 6 | 知 | zhī | to comprehend | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
440 | 6 | 知 | zhī | to inform; to tell | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
441 | 6 | 知 | zhī | to administer | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
442 | 6 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
443 | 6 | 知 | zhī | to be close friends | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
444 | 6 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
445 | 6 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
446 | 6 | 知 | zhī | knowledge | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
447 | 6 | 知 | zhī | consciousness; perception | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
448 | 6 | 知 | zhī | a close friend | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
449 | 6 | 知 | zhì | wisdom | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
450 | 6 | 知 | zhì | Zhi | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
451 | 6 | 知 | zhī | to appreciate | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
452 | 6 | 知 | zhī | to make known | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
453 | 6 | 知 | zhī | to have control over | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
454 | 6 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
455 | 6 | 知 | zhī | Understanding | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
456 | 6 | 知 | zhī | know; jña | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
457 | 6 | 妹 | mèi | younger sister | 此堅固妹 |
458 | 6 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應如說行 |
459 | 6 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應如說行 |
460 | 6 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應如說行 |
461 | 6 | 應 | yìng | to accept | 應如說行 |
462 | 6 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應如說行 |
463 | 6 | 應 | yìng | to echo | 應如說行 |
464 | 6 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應如說行 |
465 | 6 | 應 | yìng | Ying | 應如說行 |
466 | 6 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 我於過去無始生死未 |
467 | 6 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 我於過去無始生死未 |
468 | 6 | 過去 | guòqu | to die | 我於過去無始生死未 |
469 | 6 | 過去 | guòqu | already past | 我於過去無始生死未 |
470 | 6 | 過去 | guòqu | to go forward | 我於過去無始生死未 |
471 | 6 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 我於過去無始生死未 |
472 | 6 | 過去 | guòqù | past | 我於過去無始生死未 |
473 | 6 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 我於過去無始生死未 |
474 | 5 | 之 | zhī | to go | 菩提之心 |
475 | 5 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩提之心 |
476 | 5 | 之 | zhī | is | 菩提之心 |
477 | 5 | 之 | zhī | to use | 菩提之心 |
478 | 5 | 之 | zhī | Zhi | 菩提之心 |
479 | 5 | 之 | zhī | winding | 菩提之心 |
480 | 5 | 來 | lái | to come | 來無際流轉不生怖畏 |
481 | 5 | 來 | lái | please | 來無際流轉不生怖畏 |
482 | 5 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來無際流轉不生怖畏 |
483 | 5 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來無際流轉不生怖畏 |
484 | 5 | 來 | lái | wheat | 來無際流轉不生怖畏 |
485 | 5 | 來 | lái | next; future | 來無際流轉不生怖畏 |
486 | 5 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來無際流轉不生怖畏 |
487 | 5 | 來 | lái | to occur; to arise | 來無際流轉不生怖畏 |
488 | 5 | 來 | lái | to earn | 來無際流轉不生怖畏 |
489 | 5 | 來 | lái | to come; āgata | 來無際流轉不生怖畏 |
490 | 5 | 必定 | bìdìng | niyata | 必定須發阿耨多羅三 |
491 | 5 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 世間則有聲聞 |
492 | 5 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 世間則有聲聞 |
493 | 5 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 我必定修行 |
494 | 5 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 我必定修行 |
495 | 5 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 我必定修行 |
496 | 5 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 我必定修行 |
497 | 5 | 三菩提 | sānpútí | saṃbodhi; complete enlightenment | 藐三菩提心 |
498 | 5 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 佛說是語時 |
499 | 5 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 佛說是語時 |
500 | 5 | 語 | yǔ | verse; writing | 佛說是語時 |
Frequencies of all Words
Top 919
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
2 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
3 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
4 | 35 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
5 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
6 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
7 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
8 | 35 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
9 | 35 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
10 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
11 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
12 | 33 | 得 | de | potential marker | 未來世得見聲聞 |
13 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未來世得見聲聞 |
14 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 未來世得見聲聞 |
15 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 未來世得見聲聞 |
16 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 未來世得見聲聞 |
17 | 33 | 得 | dé | de | 未來世得見聲聞 |
18 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 未來世得見聲聞 |
19 | 33 | 得 | dé | to result in | 未來世得見聲聞 |
20 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未來世得見聲聞 |
21 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 未來世得見聲聞 |
22 | 33 | 得 | dé | to be finished | 未來世得見聲聞 |
23 | 33 | 得 | de | result of degree | 未來世得見聲聞 |
24 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 未來世得見聲聞 |
25 | 33 | 得 | děi | satisfying | 未來世得見聲聞 |
26 | 33 | 得 | dé | to contract | 未來世得見聲聞 |
27 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未來世得見聲聞 |
28 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 未來世得見聲聞 |
29 | 33 | 得 | dé | to hear | 未來世得見聲聞 |
30 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 未來世得見聲聞 |
31 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 未來世得見聲聞 |
32 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未來世得見聲聞 |
33 | 30 | 女 | nǚ | female; feminine | 即告女言 |
34 | 30 | 女 | nǚ | female | 即告女言 |
35 | 30 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 即告女言 |
36 | 30 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 即告女言 |
37 | 30 | 女 | nǚ | daughter | 即告女言 |
38 | 30 | 女 | rǔ | you; thou | 即告女言 |
39 | 30 | 女 | nǚ | soft; feminine | 即告女言 |
40 | 30 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 即告女言 |
41 | 30 | 女 | rǔ | you | 即告女言 |
42 | 30 | 女 | nǚ | woman; nārī | 即告女言 |
43 | 30 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 即告女言 |
44 | 30 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 即告女言 |
45 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今為欲利益一切眾生故 |
46 | 29 | 我 | wǒ | self | 我今為欲利益一切眾生故 |
47 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 我今為欲利益一切眾生故 |
48 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為欲利益一切眾生故 |
49 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我今為欲利益一切眾生故 |
50 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為欲利益一切眾生故 |
51 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我今為欲利益一切眾生故 |
52 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 我今為欲利益一切眾生故 |
53 | 24 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 三藐三菩提心因緣故 |
54 | 24 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 三藐三菩提心因緣故 |
55 | 24 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 三藐三菩提心因緣故 |
56 | 24 | 故 | gù | to die | 三藐三菩提心因緣故 |
57 | 24 | 故 | gù | so; therefore; hence | 三藐三菩提心因緣故 |
58 | 24 | 故 | gù | original | 三藐三菩提心因緣故 |
59 | 24 | 故 | gù | accident; happening; instance | 三藐三菩提心因緣故 |
60 | 24 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 三藐三菩提心因緣故 |
61 | 24 | 故 | gù | something in the past | 三藐三菩提心因緣故 |
62 | 24 | 故 | gù | deceased; dead | 三藐三菩提心因緣故 |
63 | 24 | 故 | gù | still; yet | 三藐三菩提心因緣故 |
64 | 24 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 三藐三菩提心因緣故 |
65 | 22 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗復 |
66 | 22 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 菩提心者 |
67 | 22 | 者 | zhě | that | 菩提心者 |
68 | 22 | 者 | zhě | nominalizing function word | 菩提心者 |
69 | 22 | 者 | zhě | used to mark a definition | 菩提心者 |
70 | 22 | 者 | zhě | used to mark a pause | 菩提心者 |
71 | 22 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 菩提心者 |
72 | 22 | 者 | zhuó | according to | 菩提心者 |
73 | 22 | 者 | zhě | ca | 菩提心者 |
74 | 21 | 堅固 | jiāngù | solid; firm; hard; stable; steadfast | 名曰堅固 |
75 | 21 | 堅固 | jiāngù | sāla | 名曰堅固 |
76 | 21 | 堅固 | jiāngù | Kevaṭṭạ | 名曰堅固 |
77 | 19 | 為 | wèi | for; to | 當為汝說 |
78 | 19 | 為 | wèi | because of | 當為汝說 |
79 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為汝說 |
80 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為汝說 |
81 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 當為汝說 |
82 | 19 | 為 | wéi | to do | 當為汝說 |
83 | 19 | 為 | wèi | for | 當為汝說 |
84 | 19 | 為 | wèi | because of; for; to | 當為汝說 |
85 | 19 | 為 | wèi | to | 當為汝說 |
86 | 19 | 為 | wéi | in a passive construction | 當為汝說 |
87 | 19 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當為汝說 |
88 | 19 | 為 | wéi | forming an adverb | 當為汝說 |
89 | 19 | 為 | wéi | to add emphasis | 當為汝說 |
90 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 當為汝說 |
91 | 19 | 為 | wéi | to govern | 當為汝說 |
92 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為汝說 |
93 | 18 | 此 | cǐ | this; these | 此堅固妹 |
94 | 18 | 此 | cǐ | in this way | 此堅固妹 |
95 | 18 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此堅固妹 |
96 | 18 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此堅固妹 |
97 | 18 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此堅固妹 |
98 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛說是語時 |
99 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛說是語時 |
100 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛說是語時 |
101 | 18 | 時 | shí | at that time | 佛說是語時 |
102 | 18 | 時 | shí | fashionable | 佛說是語時 |
103 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛說是語時 |
104 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛說是語時 |
105 | 18 | 時 | shí | tense | 佛說是語時 |
106 | 18 | 時 | shí | particular; special | 佛說是語時 |
107 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛說是語時 |
108 | 18 | 時 | shí | hour (measure word) | 佛說是語時 |
109 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛說是語時 |
110 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 佛說是語時 |
111 | 18 | 時 | shí | seasonal | 佛說是語時 |
112 | 18 | 時 | shí | frequently; often | 佛說是語時 |
113 | 18 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 佛說是語時 |
114 | 18 | 時 | shí | on time | 佛說是語時 |
115 | 18 | 時 | shí | this; that | 佛說是語時 |
116 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 佛說是語時 |
117 | 18 | 時 | shí | hour | 佛說是語時 |
118 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛說是語時 |
119 | 18 | 時 | shí | Shi | 佛說是語時 |
120 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛說是語時 |
121 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 佛說是語時 |
122 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛說是語時 |
123 | 18 | 時 | shí | then; atha | 佛說是語時 |
124 | 18 | 汝 | rǔ | you; thou | 當為汝說 |
125 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 當為汝說 |
126 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 當為汝說 |
127 | 18 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 當為汝說 |
128 | 17 | 於 | yú | in; at | 於未來世更不復生 |
129 | 17 | 於 | yú | in; at | 於未來世更不復生 |
130 | 17 | 於 | yú | in; at; to; from | 於未來世更不復生 |
131 | 17 | 於 | yú | to go; to | 於未來世更不復生 |
132 | 17 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於未來世更不復生 |
133 | 17 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於未來世更不復生 |
134 | 17 | 於 | yú | from | 於未來世更不復生 |
135 | 17 | 於 | yú | give | 於未來世更不復生 |
136 | 17 | 於 | yú | oppposing | 於未來世更不復生 |
137 | 17 | 於 | yú | and | 於未來世更不復生 |
138 | 17 | 於 | yú | compared to | 於未來世更不復生 |
139 | 17 | 於 | yú | by | 於未來世更不復生 |
140 | 17 | 於 | yú | and; as well as | 於未來世更不復生 |
141 | 17 | 於 | yú | for | 於未來世更不復生 |
142 | 17 | 於 | yú | Yu | 於未來世更不復生 |
143 | 17 | 於 | wū | a crow | 於未來世更不復生 |
144 | 17 | 於 | wū | whew; wow | 於未來世更不復生 |
145 | 17 | 於 | yú | near to; antike | 於未來世更不復生 |
146 | 17 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛說是語時 |
147 | 17 | 是 | shì | is exactly | 佛說是語時 |
148 | 17 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛說是語時 |
149 | 17 | 是 | shì | this; that; those | 佛說是語時 |
150 | 17 | 是 | shì | really; certainly | 佛說是語時 |
151 | 17 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛說是語時 |
152 | 17 | 是 | shì | true | 佛說是語時 |
153 | 17 | 是 | shì | is; has; exists | 佛說是語時 |
154 | 17 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛說是語時 |
155 | 17 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛說是語時 |
156 | 17 | 是 | shì | Shi | 佛說是語時 |
157 | 17 | 是 | shì | is; bhū | 佛說是語時 |
158 | 17 | 是 | shì | this; idam | 佛說是語時 |
159 | 16 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
160 | 16 | 若 | ruò | seemingly | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
161 | 16 | 若 | ruò | if | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
162 | 16 | 若 | ruò | you | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
163 | 16 | 若 | ruò | this; that | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
164 | 16 | 若 | ruò | and; or | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
165 | 16 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
166 | 16 | 若 | rě | pomegranite | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
167 | 16 | 若 | ruò | to choose | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
168 | 16 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
169 | 16 | 若 | ruò | thus | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
170 | 16 | 若 | ruò | pollia | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
171 | 16 | 若 | ruò | Ruo | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
172 | 16 | 若 | ruò | only then | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
173 | 16 | 若 | rě | ja | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
174 | 16 | 若 | rě | jñā | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
175 | 16 | 若 | ruò | if; yadi | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
176 | 16 | 如是 | rúshì | thus; so | 先當作如是念 |
177 | 16 | 如是 | rúshì | thus, so | 先當作如是念 |
178 | 16 | 如是 | rúshì | thus; evam | 先當作如是念 |
179 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 先當作如是念 |
180 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
181 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
182 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
183 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
184 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
185 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
186 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
187 | 15 | 作 | zuò | to do | 無救護者為作救 |
188 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無救護者為作救 |
189 | 15 | 作 | zuò | to start | 無救護者為作救 |
190 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 無救護者為作救 |
191 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無救護者為作救 |
192 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 無救護者為作救 |
193 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 無救護者為作救 |
194 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 無救護者為作救 |
195 | 15 | 作 | zuò | to rise | 無救護者為作救 |
196 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 無救護者為作救 |
197 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無救護者為作救 |
198 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 無救護者為作救 |
199 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無救護者為作救 |
200 | 15 | 欲 | yù | desire | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
201 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
202 | 15 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
203 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
204 | 15 | 欲 | yù | lust | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
205 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
206 | 14 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
207 | 14 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
208 | 14 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
209 | 14 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
210 | 14 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
211 | 14 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
212 | 14 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
213 | 14 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
214 | 14 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
215 | 14 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
216 | 14 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
217 | 14 | 有 | yǒu | abundant | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
218 | 14 | 有 | yǒu | purposeful | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
219 | 14 | 有 | yǒu | You | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
220 | 14 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
221 | 14 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
222 | 14 | 三藐三菩提 | sānmiǎosānpútí | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 三藐三菩提心因緣故 |
223 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 三藐三菩提心因緣故 |
224 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三藐三菩提心因緣故 |
225 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三藐三菩提心因緣故 |
226 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三藐三菩提心因緣故 |
227 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三藐三菩提心因緣故 |
228 | 13 | 心 | xīn | heart | 三藐三菩提心因緣故 |
229 | 13 | 心 | xīn | emotion | 三藐三菩提心因緣故 |
230 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 三藐三菩提心因緣故 |
231 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三藐三菩提心因緣故 |
232 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三藐三菩提心因緣故 |
233 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三藐三菩提心因緣故 |
234 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三藐三菩提心因緣故 |
235 | 13 | 三 | sān | three | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
236 | 13 | 三 | sān | third | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
237 | 13 | 三 | sān | more than two | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
238 | 13 | 三 | sān | very few | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
239 | 13 | 三 | sān | repeatedly | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
240 | 13 | 三 | sān | San | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
241 | 13 | 三 | sān | three; tri | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
242 | 13 | 三 | sān | sa | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
243 | 13 | 三 | sān | three kinds; trividha | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
244 | 13 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
245 | 13 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
246 | 13 | 如 | rú | if | 如 |
247 | 13 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
248 | 13 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
249 | 13 | 如 | rú | this | 如 |
250 | 13 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
251 | 13 | 如 | rú | to go to | 如 |
252 | 13 | 如 | rú | to meet | 如 |
253 | 13 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
254 | 13 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
255 | 13 | 如 | rú | and | 如 |
256 | 13 | 如 | rú | or | 如 |
257 | 13 | 如 | rú | but | 如 |
258 | 13 | 如 | rú | then | 如 |
259 | 13 | 如 | rú | naturally | 如 |
260 | 13 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
261 | 13 | 如 | rú | you | 如 |
262 | 13 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
263 | 13 | 如 | rú | in; at | 如 |
264 | 13 | 如 | rú | Ru | 如 |
265 | 13 | 如 | rú | Thus | 如 |
266 | 13 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
267 | 13 | 如 | rú | like; iva | 如 |
268 | 13 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
269 | 12 | 非 | fēi | not; non-; un- | 我非佛 |
270 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 我非佛 |
271 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 我非佛 |
272 | 12 | 非 | fēi | different | 我非佛 |
273 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 我非佛 |
274 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 我非佛 |
275 | 12 | 非 | fēi | Africa | 我非佛 |
276 | 12 | 非 | fēi | to slander | 我非佛 |
277 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 我非佛 |
278 | 12 | 非 | fēi | must | 我非佛 |
279 | 12 | 非 | fēi | an error | 我非佛 |
280 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 我非佛 |
281 | 12 | 非 | fēi | evil | 我非佛 |
282 | 12 | 非 | fēi | besides; except; unless | 我非佛 |
283 | 12 | 非 | fēi | not | 我非佛 |
284 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說 |
285 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說 |
286 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說 |
287 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說 |
288 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說 |
289 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說 |
290 | 12 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說 |
291 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說 |
292 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說 |
293 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說 |
294 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說 |
295 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說 |
296 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
297 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
298 | 12 | 發 | fà | hair | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
299 | 12 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
300 | 12 | 發 | fā | round | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
301 | 12 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
302 | 12 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
303 | 12 | 發 | fā | to start out; to set off | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
304 | 12 | 發 | fā | to open | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
305 | 12 | 發 | fā | to requisition | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
306 | 12 | 發 | fā | to occur | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
307 | 12 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
308 | 12 | 發 | fā | to express; to give vent | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
309 | 12 | 發 | fā | to excavate | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
310 | 12 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
311 | 12 | 發 | fā | to get rich | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
312 | 12 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
313 | 12 | 發 | fā | to sell | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
314 | 12 | 發 | fā | to shoot with a bow | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
315 | 12 | 發 | fā | to rise in revolt | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
316 | 12 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
317 | 12 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
318 | 12 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
319 | 12 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
320 | 12 | 發 | fā | to sing; to play | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
321 | 12 | 發 | fā | to feel; to sense | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
322 | 12 | 發 | fā | to act; to do | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
323 | 12 | 發 | fà | grass and moss | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
324 | 12 | 發 | fà | Fa | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
325 | 12 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
326 | 12 | 發 | fā | hair; keśa | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
327 | 12 | 不 | bù | not; no | 不 |
328 | 12 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
329 | 12 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
330 | 12 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
331 | 12 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
332 | 12 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
333 | 12 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
334 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
335 | 12 | 不 | bù | no; na | 不 |
336 | 11 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為欲利益一切眾生故 |
337 | 11 | 今 | jīn | Jin | 我今為欲利益一切眾生故 |
338 | 11 | 今 | jīn | modern | 我今為欲利益一切眾生故 |
339 | 11 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為欲利益一切眾生故 |
340 | 11 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 若修智慧時 |
341 | 11 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 若修智慧時 |
342 | 11 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 若修智慧時 |
343 | 11 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 若修智慧時 |
344 | 11 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 若修智慧時 |
345 | 11 | 弗 | fú | no | 利弗 |
346 | 11 | 弗 | fú | do not | 利弗 |
347 | 11 | 弗 | fú | pu | 利弗 |
348 | 11 | 見 | jiàn | to see | 未來世得見聲聞 |
349 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 未來世得見聲聞 |
350 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 未來世得見聲聞 |
351 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 未來世得見聲聞 |
352 | 11 | 見 | jiàn | passive marker | 未來世得見聲聞 |
353 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 未來世得見聲聞 |
354 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 未來世得見聲聞 |
355 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 未來世得見聲聞 |
356 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 未來世得見聲聞 |
357 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 未來世得見聲聞 |
358 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 未來世得見聲聞 |
359 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 未來世得見聲聞 |
360 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 未來世得見聲聞 |
361 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 未來世得見聲聞 |
362 | 10 | 已 | yǐ | already | 作是念已 |
363 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
364 | 10 | 已 | yǐ | from | 作是念已 |
365 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
366 | 10 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作是念已 |
367 | 10 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作是念已 |
368 | 10 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作是念已 |
369 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
370 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
371 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
372 | 10 | 已 | yǐ | certainly | 作是念已 |
373 | 10 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作是念已 |
374 | 10 | 已 | yǐ | this | 作是念已 |
375 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
376 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
377 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
378 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
379 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 大丈夫具丈夫法者 |
380 | 10 | 法 | fǎ | France | 大丈夫具丈夫法者 |
381 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 大丈夫具丈夫法者 |
382 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 大丈夫具丈夫法者 |
383 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 大丈夫具丈夫法者 |
384 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 大丈夫具丈夫法者 |
385 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 大丈夫具丈夫法者 |
386 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 大丈夫具丈夫法者 |
387 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 大丈夫具丈夫法者 |
388 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 大丈夫具丈夫法者 |
389 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 大丈夫具丈夫法者 |
390 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 大丈夫具丈夫法者 |
391 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 大丈夫具丈夫法者 |
392 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 大丈夫具丈夫法者 |
393 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 大丈夫具丈夫法者 |
394 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 大丈夫具丈夫法者 |
395 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 大丈夫具丈夫法者 |
396 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 大丈夫具丈夫法者 |
397 | 9 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢 |
398 | 9 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢 |
399 | 9 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢 |
400 | 9 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以發阿耨多羅 |
401 | 9 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以發阿耨多羅 |
402 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以發阿耨多羅 |
403 | 9 | 以 | yǐ | according to | 以發阿耨多羅 |
404 | 9 | 以 | yǐ | because of | 以發阿耨多羅 |
405 | 9 | 以 | yǐ | on a certain date | 以發阿耨多羅 |
406 | 9 | 以 | yǐ | and; as well as | 以發阿耨多羅 |
407 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 以發阿耨多羅 |
408 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 以發阿耨多羅 |
409 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 以發阿耨多羅 |
410 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 以發阿耨多羅 |
411 | 9 | 以 | yǐ | further; moreover | 以發阿耨多羅 |
412 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 以發阿耨多羅 |
413 | 9 | 以 | yǐ | very | 以發阿耨多羅 |
414 | 9 | 以 | yǐ | already | 以發阿耨多羅 |
415 | 9 | 以 | yǐ | increasingly | 以發阿耨多羅 |
416 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以發阿耨多羅 |
417 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 以發阿耨多羅 |
418 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 以發阿耨多羅 |
419 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 以發阿耨多羅 |
420 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生故 |
421 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生故 |
422 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生故 |
423 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生故 |
424 | 8 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 發阿耨多羅三藐三菩提 |
425 | 8 | 藐 | miǎo | young | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
426 | 8 | 藐 | miǎo | to slight; to despise | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
427 | 8 | 藐 | miǎo | distant; remote | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
428 | 7 | 阿耨 | ānòudá | Anavatapta | 願求阿耨多 |
429 | 7 | 念 | niàn | to read aloud | 先當作如是念 |
430 | 7 | 念 | niàn | to remember; to expect | 先當作如是念 |
431 | 7 | 念 | niàn | to miss | 先當作如是念 |
432 | 7 | 念 | niàn | to consider | 先當作如是念 |
433 | 7 | 念 | niàn | to recite; to chant | 先當作如是念 |
434 | 7 | 念 | niàn | to show affection for | 先當作如是念 |
435 | 7 | 念 | niàn | a thought; an idea | 先當作如是念 |
436 | 7 | 念 | niàn | twenty | 先當作如是念 |
437 | 7 | 念 | niàn | memory | 先當作如是念 |
438 | 7 | 念 | niàn | an instant | 先當作如是念 |
439 | 7 | 念 | niàn | Nian | 先當作如是念 |
440 | 7 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 先當作如是念 |
441 | 7 | 念 | niàn | a thought; citta | 先當作如是念 |
442 | 7 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
443 | 7 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
444 | 7 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
445 | 7 | 身 | shēn | self | 身 |
446 | 7 | 身 | shēn | life | 身 |
447 | 7 | 身 | shēn | an object | 身 |
448 | 7 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
449 | 7 | 身 | shēn | personally | 身 |
450 | 7 | 身 | shēn | moral character | 身 |
451 | 7 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
452 | 7 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
453 | 7 | 身 | juān | India | 身 |
454 | 7 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
455 | 7 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其聲遍滿三千大千世界 |
456 | 7 | 其 | qí | to add emphasis | 其聲遍滿三千大千世界 |
457 | 7 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其聲遍滿三千大千世界 |
458 | 7 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其聲遍滿三千大千世界 |
459 | 7 | 其 | qí | he; her; it; them | 其聲遍滿三千大千世界 |
460 | 7 | 其 | qí | probably; likely | 其聲遍滿三千大千世界 |
461 | 7 | 其 | qí | will | 其聲遍滿三千大千世界 |
462 | 7 | 其 | qí | may | 其聲遍滿三千大千世界 |
463 | 7 | 其 | qí | if | 其聲遍滿三千大千世界 |
464 | 7 | 其 | qí | or | 其聲遍滿三千大千世界 |
465 | 7 | 其 | qí | Qi | 其聲遍滿三千大千世界 |
466 | 7 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其聲遍滿三千大千世界 |
467 | 7 | 從 | cóng | from | 即從坐起整理衣服 |
468 | 7 | 從 | cóng | to follow | 即從坐起整理衣服 |
469 | 7 | 從 | cóng | past; through | 即從坐起整理衣服 |
470 | 7 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即從坐起整理衣服 |
471 | 7 | 從 | cóng | to participate in something | 即從坐起整理衣服 |
472 | 7 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即從坐起整理衣服 |
473 | 7 | 從 | cóng | usually | 即從坐起整理衣服 |
474 | 7 | 從 | cóng | something secondary | 即從坐起整理衣服 |
475 | 7 | 從 | cóng | remote relatives | 即從坐起整理衣服 |
476 | 7 | 從 | cóng | secondary | 即從坐起整理衣服 |
477 | 7 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即從坐起整理衣服 |
478 | 7 | 從 | cōng | at ease; informal | 即從坐起整理衣服 |
479 | 7 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即從坐起整理衣服 |
480 | 7 | 從 | zòng | to release | 即從坐起整理衣服 |
481 | 7 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即從坐起整理衣服 |
482 | 7 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 即從坐起整理衣服 |
483 | 7 | 舍 | shě | to give | 無舍宅者為作舍宅故 |
484 | 7 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 無舍宅者為作舍宅故 |
485 | 7 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 無舍宅者為作舍宅故 |
486 | 7 | 舍 | shè | my | 無舍宅者為作舍宅故 |
487 | 7 | 舍 | shè | a unit of length equal to 30 li | 無舍宅者為作舍宅故 |
488 | 7 | 舍 | shě | equanimity | 無舍宅者為作舍宅故 |
489 | 7 | 舍 | shè | my house | 無舍宅者為作舍宅故 |
490 | 7 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 無舍宅者為作舍宅故 |
491 | 7 | 舍 | shè | to leave | 無舍宅者為作舍宅故 |
492 | 7 | 舍 | shě | She | 無舍宅者為作舍宅故 |
493 | 7 | 舍 | shè | disciple | 無舍宅者為作舍宅故 |
494 | 7 | 舍 | shè | a barn; a pen | 無舍宅者為作舍宅故 |
495 | 7 | 舍 | shè | to reside | 無舍宅者為作舍宅故 |
496 | 7 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 無舍宅者為作舍宅故 |
497 | 7 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 無舍宅者為作舍宅故 |
498 | 7 | 舍 | shě | Give | 無舍宅者為作舍宅故 |
499 | 7 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 無舍宅者為作舍宅故 |
500 | 7 | 舍 | shě | house; gṛha | 無舍宅者為作舍宅故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
言 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
女 |
|
|
|
我 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
者 | zhě | ca | |
坚固 | 堅固 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
北印度 | 98 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多利 | 100 | Dolly | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵天 | 102 |
|
|
佛说坚固女经 | 佛說堅固女經 | 102 | Fo Shuo Jiangu Nu Jing |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
舍婆提城 | 115 | City of Sravasti | |
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 85.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
持戒 | 99 |
|
|
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
地大 | 100 | earth; earth element | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
见法 | 見法 | 106 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
頗梨 | 112 | crystal | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of karma |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
他生 | 116 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我所 | 119 |
|
|
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
一念 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |