Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi (Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen) 大方等大集經菩薩念佛三昧分, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 121 self 我今應當問其作不
2 121 [my] dear 我今應當問其作不
3 121 Wo 我今應當問其作不
4 121 self; atman; attan 我今應當問其作不
5 121 ga 我今應當問其作不
6 61 wéi to act as; to serve 或能為是不思議變
7 61 wéi to change into; to become 或能為是不思議變
8 61 wéi to be; is 或能為是不思議變
9 61 wéi to do 或能為是不思議變
10 61 wèi to support; to help 或能為是不思議變
11 61 wéi to govern 或能為是不思議變
12 61 wèi to be; bhū 或能為是不思議變
13 58 to go; to 於一切法已到彼岸
14 58 to rely on; to depend on 於一切法已到彼岸
15 58 Yu 於一切法已到彼岸
16 58 a crow 於一切法已到彼岸
17 57 阿難 Ānán Ananda 阿難復作是念
18 57 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難復作是念
19 54 辯才 biàncái eloquence 則能具足無量辯才為他說法
20 54 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 則能具足無量辯才為他說法
21 54 辯才 biàncái Sarasvati 則能具足無量辯才為他說法
22 48 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊雖說我修無諍空行第一
23 48 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊雖說我修無諍空行第一
24 44 如來 rúlái Tathagata 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
25 44 如來 Rúlái Tathagata 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
26 44 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
27 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於我所說尚有疑心
28 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於我所說尚有疑心
29 39 shuì to persuade 於我所說尚有疑心
30 39 shuō to teach; to recite; to explain 於我所說尚有疑心
31 39 shuō a doctrine; a theory 於我所說尚有疑心
32 39 shuō to claim; to assert 於我所說尚有疑心
33 39 shuō allocution 於我所說尚有疑心
34 39 shuō to criticize; to scold 於我所說尚有疑心
35 39 shuō to indicate; to refer to 於我所說尚有疑心
36 39 shuō speach; vāda 於我所說尚有疑心
37 39 shuō to speak; bhāṣate 於我所說尚有疑心
38 39 shuō to instruct 於我所說尚有疑心
39 36 Yi 亦不覺知己之所處
40 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 時彼阿難如是念已
41 35 néng can; able 或能為是不思議變
42 35 néng ability; capacity 或能為是不思議變
43 35 néng a mythical bear-like beast 或能為是不思議變
44 35 néng energy 或能為是不思議變
45 35 néng function; use 或能為是不思議變
46 35 néng talent 或能為是不思議變
47 35 néng expert at 或能為是不思議變
48 35 néng to be in harmony 或能為是不思議變
49 35 néng to tend to; to care for 或能為是不思議變
50 35 néng to reach; to arrive at 或能為是不思議變
51 35 néng to be able; śak 或能為是不思議變
52 35 néng skilful; pravīṇa 或能為是不思議變
53 33 yán to speak; to say; said 而復白彼須菩提言
54 33 yán language; talk; words; utterance; speech 而復白彼須菩提言
55 33 yán Kangxi radical 149 而復白彼須菩提言
56 33 yán phrase; sentence 而復白彼須菩提言
57 33 yán a word; a syllable 而復白彼須菩提言
58 33 yán a theory; a doctrine 而復白彼須菩提言
59 33 yán to regard as 而復白彼須菩提言
60 33 yán to act as 而復白彼須菩提言
61 33 yán word; vacana 而復白彼須菩提言
62 33 yán speak; vad 而復白彼須菩提言
63 32 niàn to read aloud 阿難復作是念
64 32 niàn to remember; to expect 阿難復作是念
65 32 niàn to miss 阿難復作是念
66 32 niàn to consider 阿難復作是念
67 32 niàn to recite; to chant 阿難復作是念
68 32 niàn to show affection for 阿難復作是念
69 32 niàn a thought; an idea 阿難復作是念
70 32 niàn twenty 阿難復作是念
71 32 niàn memory 阿難復作是念
72 32 niàn an instant 阿難復作是念
73 32 niàn Nian 阿難復作是念
74 32 niàn mindfulness; smrti 阿難復作是念
75 32 niàn a thought; citta 阿難復作是念
76 31 Kangxi radical 71 無一眾生有驚懼心
77 31 to not have; without 無一眾生有驚懼心
78 31 mo 無一眾生有驚懼心
79 31 to not have 無一眾生有驚懼心
80 31 Wu 無一眾生有驚懼心
81 31 mo 無一眾生有驚懼心
82 29 rén person; people; a human being 解空第一則須菩提其人也
83 29 rén Kangxi radical 9 解空第一則須菩提其人也
84 29 rén a kind of person 解空第一則須菩提其人也
85 29 rén everybody 解空第一則須菩提其人也
86 29 rén adult 解空第一則須菩提其人也
87 29 rén somebody; others 解空第一則須菩提其人也
88 29 rén an upright person 解空第一則須菩提其人也
89 29 rén person; manuṣya 解空第一則須菩提其人也
90 29 婆羅門 póluómén Brahmin; 婆羅門等
91 29 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 婆羅門等
92 28 shí time; a point or period of time 時彼阿難如是念已
93 28 shí a season; a quarter of a year 時彼阿難如是念已
94 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼阿難如是念已
95 28 shí fashionable 時彼阿難如是念已
96 28 shí fate; destiny; luck 時彼阿難如是念已
97 28 shí occasion; opportunity; chance 時彼阿難如是念已
98 28 shí tense 時彼阿難如是念已
99 28 shí particular; special 時彼阿難如是念已
100 28 shí to plant; to cultivate 時彼阿難如是念已
101 28 shí an era; a dynasty 時彼阿難如是念已
102 28 shí time [abstract] 時彼阿難如是念已
103 28 shí seasonal 時彼阿難如是念已
104 28 shí to wait upon 時彼阿難如是念已
105 28 shí hour 時彼阿難如是念已
106 28 shí appropriate; proper; timely 時彼阿難如是念已
107 28 shí Shi 時彼阿難如是念已
108 28 shí a present; currentlt 時彼阿難如是念已
109 28 shí time; kāla 時彼阿難如是念已
110 28 shí at that time; samaya 時彼阿難如是念已
111 27 to use; to grasp 我能以口微氣一吹皆令散滅
112 27 to rely on 我能以口微氣一吹皆令散滅
113 27 to regard 我能以口微氣一吹皆令散滅
114 27 to be able to 我能以口微氣一吹皆令散滅
115 27 to order; to command 我能以口微氣一吹皆令散滅
116 27 used after a verb 我能以口微氣一吹皆令散滅
117 27 a reason; a cause 我能以口微氣一吹皆令散滅
118 27 Israel 我能以口微氣一吹皆令散滅
119 27 Yi 我能以口微氣一吹皆令散滅
120 27 use; yogena 我能以口微氣一吹皆令散滅
121 26 Kangxi radical 49 於一切法已到彼岸
122 26 to bring to an end; to stop 於一切法已到彼岸
123 26 to complete 於一切法已到彼岸
124 26 to demote; to dismiss 於一切法已到彼岸
125 26 to recover from an illness 於一切法已到彼岸
126 26 former; pūrvaka 於一切法已到彼岸
127 26 suǒ a few; various; some 將非大德之所作乎
128 26 suǒ a place; a location 將非大德之所作乎
129 26 suǒ indicates a passive voice 將非大德之所作乎
130 26 suǒ an ordinal number 將非大德之所作乎
131 26 suǒ meaning 將非大德之所作乎
132 26 suǒ garrison 將非大德之所作乎
133 26 suǒ place; pradeśa 將非大德之所作乎
134 25 shēng to be born; to give birth 婆羅門生希有已
135 25 shēng to live 婆羅門生希有已
136 25 shēng raw 婆羅門生希有已
137 25 shēng a student 婆羅門生希有已
138 25 shēng life 婆羅門生希有已
139 25 shēng to produce; to give rise 婆羅門生希有已
140 25 shēng alive 婆羅門生希有已
141 25 shēng a lifetime 婆羅門生希有已
142 25 shēng to initiate; to become 婆羅門生希有已
143 25 shēng to grow 婆羅門生希有已
144 25 shēng unfamiliar 婆羅門生希有已
145 25 shēng not experienced 婆羅門生希有已
146 25 shēng hard; stiff; strong 婆羅門生希有已
147 25 shēng having academic or professional knowledge 婆羅門生希有已
148 25 shēng a male role in traditional theatre 婆羅門生希有已
149 25 shēng gender 婆羅門生希有已
150 25 shēng to develop; to grow 婆羅門生希有已
151 25 shēng to set up 婆羅門生希有已
152 25 shēng a prostitute 婆羅門生希有已
153 25 shēng a captive 婆羅門生希有已
154 25 shēng a gentleman 婆羅門生希有已
155 25 shēng Kangxi radical 100 婆羅門生希有已
156 25 shēng unripe 婆羅門生希有已
157 25 shēng nature 婆羅門生希有已
158 25 shēng to inherit; to succeed 婆羅門生希有已
159 25 shēng destiny 婆羅門生希有已
160 25 shēng birth 婆羅門生希有已
161 25 shēng arise; produce; utpad 婆羅門生希有已
162 24 zhōng middle 我諸聲聞大弟子中
163 24 zhōng medium; medium sized 我諸聲聞大弟子中
164 24 zhōng China 我諸聲聞大弟子中
165 24 zhòng to hit the mark 我諸聲聞大弟子中
166 24 zhōng midday 我諸聲聞大弟子中
167 24 zhōng inside 我諸聲聞大弟子中
168 24 zhōng during 我諸聲聞大弟子中
169 24 zhōng Zhong 我諸聲聞大弟子中
170 24 zhōng intermediary 我諸聲聞大弟子中
171 24 zhōng half 我諸聲聞大弟子中
172 24 zhòng to reach; to attain 我諸聲聞大弟子中
173 24 zhòng to suffer; to infect 我諸聲聞大弟子中
174 24 zhòng to obtain 我諸聲聞大弟子中
175 24 zhòng to pass an exam 我諸聲聞大弟子中
176 24 zhōng middle 我諸聲聞大弟子中
177 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 解空第一則須菩提其人也
178 24 a grade; a level 解空第一則須菩提其人也
179 24 an example; a model 解空第一則須菩提其人也
180 24 a weighing device 解空第一則須菩提其人也
181 24 to grade; to rank 解空第一則須菩提其人也
182 24 to copy; to imitate; to follow 解空第一則須菩提其人也
183 24 to do 解空第一則須菩提其人也
184 24 koan; kōan; gong'an 解空第一則須菩提其人也
185 24 眾生 zhòngshēng all living things 無一眾生有驚懼心
186 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 無一眾生有驚懼心
187 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 無一眾生有驚懼心
188 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無一眾生有驚懼心
189 24 zàn to meet with a superior 如來則為讚說檀波羅蜜
190 24 zàn to help 如來則為讚說檀波羅蜜
191 24 zàn a eulogy 如來則為讚說檀波羅蜜
192 24 zàn to recommend 如來則為讚說檀波羅蜜
193 24 zàn to introduce; to tell 如來則為讚說檀波羅蜜
194 24 zàn to lead 如來則為讚說檀波羅蜜
195 24 zàn summary verse; eulogy; ecomium 如來則為讚說檀波羅蜜
196 24 zàn to agree; to consent 如來則為讚說檀波羅蜜
197 24 zàn to praise 如來則為讚說檀波羅蜜
198 24 zàn to participate 如來則為讚說檀波羅蜜
199 24 zàn praise; varṇita 如來則為讚說檀波羅蜜
200 24 zàn assist 如來則為讚說檀波羅蜜
201 23 具足 jùzú Completeness 具足成就神通波羅蜜
202 23 具足 jùzú complete; accomplished 具足成就神通波羅蜜
203 23 具足 jùzú Purāṇa 具足成就神通波羅蜜
204 21 zuò to do 阿難復作是念
205 21 zuò to act as; to serve as 阿難復作是念
206 21 zuò to start 阿難復作是念
207 21 zuò a writing; a work 阿難復作是念
208 21 zuò to dress as; to be disguised as 阿難復作是念
209 21 zuō to create; to make 阿難復作是念
210 21 zuō a workshop 阿難復作是念
211 21 zuō to write; to compose 阿難復作是念
212 21 zuò to rise 阿難復作是念
213 21 zuò to be aroused 阿難復作是念
214 21 zuò activity; action; undertaking 阿難復作是念
215 21 zuò to regard as 阿難復作是念
216 21 zuò action; kāraṇa 阿難復作是念
217 21 一切 yīqiè temporary 一切令入毛道中
218 21 一切 yīqiè the same 一切令入毛道中
219 21 infix potential marker 我今應當問其作不
220 21 jīn today; present; now 我今應當問其作不
221 21 jīn Jin 我今應當問其作不
222 21 jīn modern 我今應當問其作不
223 21 jīn now; adhunā 我今應當問其作不
224 21 method; way 無言法中以言說故
225 21 France 無言法中以言說故
226 21 the law; rules; regulations 無言法中以言說故
227 21 the teachings of the Buddha; Dharma 無言法中以言說故
228 21 a standard; a norm 無言法中以言說故
229 21 an institution 無言法中以言說故
230 21 to emulate 無言法中以言說故
231 21 magic; a magic trick 無言法中以言說故
232 21 punishment 無言法中以言說故
233 21 Fa 無言法中以言說故
234 21 a precedent 無言法中以言說故
235 21 a classification of some kinds of Han texts 無言法中以言說故
236 21 relating to a ceremony or rite 無言法中以言說故
237 21 Dharma 無言法中以言說故
238 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無言法中以言說故
239 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無言法中以言說故
240 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無言法中以言說故
241 21 quality; characteristic 無言法中以言說故
242 20 jiàn to see 見彼東方現前則有六萬諸佛
243 20 jiàn opinion; view; understanding 見彼東方現前則有六萬諸佛
244 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼東方現前則有六萬諸佛
245 20 jiàn refer to; for details see 見彼東方現前則有六萬諸佛
246 20 jiàn to listen to 見彼東方現前則有六萬諸佛
247 20 jiàn to meet 見彼東方現前則有六萬諸佛
248 20 jiàn to receive (a guest) 見彼東方現前則有六萬諸佛
249 20 jiàn let me; kindly 見彼東方現前則有六萬諸佛
250 20 jiàn Jian 見彼東方現前則有六萬諸佛
251 20 xiàn to appear 見彼東方現前則有六萬諸佛
252 20 xiàn to introduce 見彼東方現前則有六萬諸佛
253 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼東方現前則有六萬諸佛
254 20 jiàn seeing; observing; darśana 見彼東方現前則有六萬諸佛
255 19 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 見彼東方現前則有六萬諸佛
256 19 to go back; to return 阿難復作是念
257 19 to resume; to restart 阿難復作是念
258 19 to do in detail 阿難復作是念
259 19 to restore 阿難復作是念
260 19 to respond; to reply to 阿難復作是念
261 19 Fu; Return 阿難復作是念
262 19 to retaliate; to reciprocate 阿難復作是念
263 19 to avoid forced labor or tax 阿難復作是念
264 19 Fu 阿難復作是念
265 19 doubled; to overlapping; folded 阿難復作是念
266 19 a lined garment with doubled thickness 阿難復作是念
267 18 zhù to dwell; to live; to reside 然後還來住於本處
268 18 zhù to stop; to halt 然後還來住於本處
269 18 zhù to retain; to remain 然後還來住於本處
270 18 zhù to lodge at [temporarily] 然後還來住於本處
271 18 zhù verb complement 然後還來住於本處
272 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 然後還來住於本處
273 17 wén to hear 我親從佛聞如是說
274 17 wén Wen 我親從佛聞如是說
275 17 wén sniff at; to smell 我親從佛聞如是說
276 17 wén to be widely known 我親從佛聞如是說
277 17 wén to confirm; to accept 我親從佛聞如是說
278 17 wén information 我親從佛聞如是說
279 17 wèn famous; well known 我親從佛聞如是說
280 17 wén knowledge; learning 我親從佛聞如是說
281 17 wèn popularity; prestige; reputation 我親從佛聞如是說
282 17 wén to question 我親從佛聞如是說
283 17 wén heard; śruta 我親從佛聞如是說
284 17 wén hearing; śruti 我親從佛聞如是說
285 17 Ru River 汝如是持
286 17 Ru 汝如是持
287 17 shí food; food and drink 我今欲入此王舍城如法求食
288 17 shí Kangxi radical 184 我今欲入此王舍城如法求食
289 17 shí to eat 我今欲入此王舍城如法求食
290 17 to feed 我今欲入此王舍城如法求食
291 17 shí meal; cooked cereals 我今欲入此王舍城如法求食
292 17 to raise; to nourish 我今欲入此王舍城如法求食
293 17 shí to receive; to accept 我今欲入此王舍城如法求食
294 17 shí to receive an official salary 我今欲入此王舍城如法求食
295 17 shí an eclipse 我今欲入此王舍城如法求食
296 17 shí food; bhakṣa 我今欲入此王舍城如法求食
297 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 下無量無邊百千世界各有六萬諸佛
298 17 無量 wúliàng immeasurable 下無量無邊百千世界各有六萬諸佛
299 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 下無量無邊百千世界各有六萬諸佛
300 17 無量 wúliàng Atula 下無量無邊百千世界各有六萬諸佛
301 16 happy; glad; cheerful; joyful 能施深樂難稱量
302 16 to take joy in; to be happy; to be cheerful 能施深樂難稱量
303 16 Le 能施深樂難稱量
304 16 yuè music 能施深樂難稱量
305 16 yuè a musical instrument 能施深樂難稱量
306 16 yuè tone [of voice]; expression 能施深樂難稱量
307 16 yuè a musician 能施深樂難稱量
308 16 joy; pleasure 能施深樂難稱量
309 16 yuè the Book of Music 能施深樂難稱量
310 16 lào Lao 能施深樂難稱量
311 16 to laugh 能施深樂難稱量
312 16 Joy 能施深樂難稱量
313 16 joy; delight; sukhā 能施深樂難稱量
314 16 lìng to make; to cause to be; to lead 我能以口微氣一吹皆令散滅
315 16 lìng to issue a command 我能以口微氣一吹皆令散滅
316 16 lìng rules of behavior; customs 我能以口微氣一吹皆令散滅
317 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我能以口微氣一吹皆令散滅
318 16 lìng a season 我能以口微氣一吹皆令散滅
319 16 lìng respected; good reputation 我能以口微氣一吹皆令散滅
320 16 lìng good 我能以口微氣一吹皆令散滅
321 16 lìng pretentious 我能以口微氣一吹皆令散滅
322 16 lìng a transcending state of existence 我能以口微氣一吹皆令散滅
323 16 lìng a commander 我能以口微氣一吹皆令散滅
324 16 lìng a commanding quality; an impressive character 我能以口微氣一吹皆令散滅
325 16 lìng lyrics 我能以口微氣一吹皆令散滅
326 16 lìng Ling 我能以口微氣一吹皆令散滅
327 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 我能以口微氣一吹皆令散滅
328 16 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 而可宣說
329 16 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 而可宣說
330 16 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 然是神通非我能作
331 16 神通 shéntōng to know intuitively 然是神通非我能作
332 16 神通 shéntōng supernatural power 然是神通非我能作
333 16 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 然是神通非我能作
334 16 應供 yīnggōng Offering 應供
335 16 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
336 16 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺
337 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得未曾有
338 16 děi to want to; to need to 得未曾有
339 16 děi must; ought to 得未曾有
340 16 de 得未曾有
341 16 de infix potential marker 得未曾有
342 16 to result in 得未曾有
343 16 to be proper; to fit; to suit 得未曾有
344 16 to be satisfied 得未曾有
345 16 to be finished 得未曾有
346 16 děi satisfying 得未曾有
347 16 to contract 得未曾有
348 16 to hear 得未曾有
349 16 to have; there is 得未曾有
350 16 marks time passed 得未曾有
351 16 obtain; attain; prāpta 得未曾有
352 15 can; may; permissible 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
353 15 to approve; to permit 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
354 15 to be worth 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
355 15 to suit; to fit 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
356 15 khan 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
357 15 to recover 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
358 15 to act as 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
359 15 to be worth; to deserve 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
360 15 used to add emphasis 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
361 15 beautiful 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
362 15 Ke 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
363 15 can; may; śakta 何況諸佛所有三昧神通境界而可思量
364 14 zhī to know 昔所未見今皆見知
365 14 zhī to comprehend 昔所未見今皆見知
366 14 zhī to inform; to tell 昔所未見今皆見知
367 14 zhī to administer 昔所未見今皆見知
368 14 zhī to distinguish; to discern; to recognize 昔所未見今皆見知
369 14 zhī to be close friends 昔所未見今皆見知
370 14 zhī to feel; to sense; to perceive 昔所未見今皆見知
371 14 zhī to receive; to entertain 昔所未見今皆見知
372 14 zhī knowledge 昔所未見今皆見知
373 14 zhī consciousness; perception 昔所未見今皆見知
374 14 zhī a close friend 昔所未見今皆見知
375 14 zhì wisdom 昔所未見今皆見知
376 14 zhì Zhi 昔所未見今皆見知
377 14 zhī to appreciate 昔所未見今皆見知
378 14 zhī to make known 昔所未見今皆見知
379 14 zhī to have control over 昔所未見今皆見知
380 14 zhī to expect; to foresee 昔所未見今皆見知
381 14 zhī Understanding 昔所未見今皆見知
382 14 zhī know; jña 昔所未見今皆見知
383 14 zhě ca 於空無諍三昧門中最第一者
384 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
385 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
386 13 Buddha; Awakened One 我親從佛聞如是說
387 13 relating to Buddhism 我親從佛聞如是說
388 13 a statue or image of a Buddha 我親從佛聞如是說
389 13 a Buddhist text 我親從佛聞如是說
390 13 to touch; to stroke 我親從佛聞如是說
391 13 Buddha 我親從佛聞如是說
392 13 Buddha; Awakened One 我親從佛聞如是說
393 12 ya 解空第一則須菩提其人也
394 12 三昧 sānmèi samadhi 我念一時入於三昧
395 12 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 我念一時入於三昧
396 12 big; huge; large 是不思議大莊嚴事
397 12 Kangxi radical 37 是不思議大莊嚴事
398 12 great; major; important 是不思議大莊嚴事
399 12 size 是不思議大莊嚴事
400 12 old 是不思議大莊嚴事
401 12 oldest; earliest 是不思議大莊嚴事
402 12 adult 是不思議大莊嚴事
403 12 dài an important person 是不思議大莊嚴事
404 12 senior 是不思議大莊嚴事
405 12 an element 是不思議大莊嚴事
406 12 great; mahā 是不思議大莊嚴事
407 12 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 彼彼世界諸眾生等
408 11 desire 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
409 11 to desire; to wish 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
410 11 to desire; to intend 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
411 11 lust 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
412 11 desire; intention; wish; kāma 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
413 11 děng et cetera; and so on 彼彼世界諸眾生等
414 11 děng to wait 彼彼世界諸眾生等
415 11 děng to be equal 彼彼世界諸眾生等
416 11 děng degree; level 彼彼世界諸眾生等
417 11 děng to compare 彼彼世界諸眾生等
418 11 děng same; equal; sama 彼彼世界諸眾生等
419 11 qián front 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
420 11 qián former; the past 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
421 11 qián to go forward 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
422 11 qián preceding 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
423 11 qián before; earlier; prior 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
424 11 qián to appear before 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
425 11 qián future 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
426 11 qián top; first 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
427 11 qián battlefront 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
428 11 qián before; former; pūrva 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
429 11 qián facing; mukha 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
430 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 往彼無量諸世界中供養向時爾許如來
431 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 往彼無量諸世界中供養向時爾許如來
432 11 供養 gòngyǎng offering 往彼無量諸世界中供養向時爾許如來
433 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 往彼無量諸世界中供養向時爾許如來
434 11 ér Kangxi radical 126 而復白彼須菩提言
435 11 ér as if; to seem like 而復白彼須菩提言
436 11 néng can; able 而復白彼須菩提言
437 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而復白彼須菩提言
438 11 ér to arrive; up to 而復白彼須菩提言
439 10 聲聞 shēngwén sravaka 我諸聲聞大弟子中
440 10 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 我諸聲聞大弟子中
441 10 meaning; sense 為重明此義
442 10 justice; right action; righteousness 為重明此義
443 10 artificial; man-made; fake 為重明此義
444 10 chivalry; generosity 為重明此義
445 10 just; righteous 為重明此義
446 10 adopted 為重明此義
447 10 a relationship 為重明此義
448 10 volunteer 為重明此義
449 10 something suitable 為重明此義
450 10 a martyr 為重明此義
451 10 a law 為重明此義
452 10 Yi 為重明此義
453 10 Righteousness 為重明此義
454 10 aim; artha 為重明此義
455 10 世間 shìjiān world; the human world 出現世間
456 10 世間 shìjiān world 出現世間
457 10 世間 shìjiān world; loka 出現世間
458 10 to be near by; to be close to 即告尊者阿難曰
459 10 at that time 即告尊者阿難曰
460 10 to be exactly the same as; to be thus 即告尊者阿難曰
461 10 supposed; so-called 即告尊者阿難曰
462 10 to arrive at; to ascend 即告尊者阿難曰
463 10 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 下無量無邊百千世界各有六萬諸佛
464 10 無邊 wúbiān boundless; ananta 下無量無邊百千世界各有六萬諸佛
465 10 恒沙 héng shā sands of the River Ganges 分布供養恒沙如來
466 10 恒沙 héng shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 分布供養恒沙如來
467 10 nán difficult; arduous; hard 能與妙樂難稱量
468 10 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 能與妙樂難稱量
469 10 nán hardly possible; unable 能與妙樂難稱量
470 10 nàn disaster; calamity 能與妙樂難稱量
471 10 nàn enemy; foe 能與妙樂難稱量
472 10 nán bad; unpleasant 能與妙樂難稱量
473 10 nàn to blame; to rebuke 能與妙樂難稱量
474 10 nàn to object to; to argue against 能與妙樂難稱量
475 10 nàn to reject; to repudiate 能與妙樂難稱量
476 10 nán inopportune; aksana 能與妙樂難稱量
477 10 wèn to ask 我今應當問其作不
478 10 wèn to inquire after 我今應當問其作不
479 10 wèn to interrogate 我今應當問其作不
480 10 wèn to hold responsible 我今應當問其作不
481 10 wèn to request something 我今應當問其作不
482 10 wèn to rebuke 我今應當問其作不
483 10 wèn to send an official mission bearing gifts 我今應當問其作不
484 10 wèn news 我今應當問其作不
485 10 wèn to propose marriage 我今應當問其作不
486 10 wén to inform 我今應當問其作不
487 10 wèn to research 我今應當問其作不
488 10 wèn Wen 我今應當問其作不
489 10 wèn a question 我今應當問其作不
490 10 wèn ask; prccha 我今應當問其作不
491 10 shì matter; thing; item 是不思議大莊嚴事
492 10 shì to serve 是不思議大莊嚴事
493 10 shì a government post 是不思議大莊嚴事
494 10 shì duty; post; work 是不思議大莊嚴事
495 10 shì occupation 是不思議大莊嚴事
496 10 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是不思議大莊嚴事
497 10 shì an accident 是不思議大莊嚴事
498 10 shì to attend 是不思議大莊嚴事
499 10 shì an allusion 是不思議大莊嚴事
500 10 shì a condition; a state; a situation 是不思議大莊嚴事

Frequencies of all Words

Top 1040

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 121 I; me; my 我今應當問其作不
2 121 self 我今應當問其作不
3 121 we; our 我今應當問其作不
4 121 [my] dear 我今應當問其作不
5 121 Wo 我今應當問其作不
6 121 self; atman; attan 我今應當問其作不
7 121 ga 我今應當問其作不
8 121 I; aham 我今應當問其作不
9 91 that; those 彼尊者須菩提善修無諍行
10 91 another; the other 彼尊者須菩提善修無諍行
11 91 that; tad 彼尊者須菩提善修無諍行
12 61 wèi for; to 或能為是不思議變
13 61 wèi because of 或能為是不思議變
14 61 wéi to act as; to serve 或能為是不思議變
15 61 wéi to change into; to become 或能為是不思議變
16 61 wéi to be; is 或能為是不思議變
17 61 wéi to do 或能為是不思議變
18 61 wèi for 或能為是不思議變
19 61 wèi because of; for; to 或能為是不思議變
20 61 wèi to 或能為是不思議變
21 61 wéi in a passive construction 或能為是不思議變
22 61 wéi forming a rehetorical question 或能為是不思議變
23 61 wéi forming an adverb 或能為是不思議變
24 61 wéi to add emphasis 或能為是不思議變
25 61 wèi to support; to help 或能為是不思議變
26 61 wéi to govern 或能為是不思議變
27 61 wèi to be; bhū 或能為是不思議變
28 58 in; at 於一切法已到彼岸
29 58 in; at 於一切法已到彼岸
30 58 in; at; to; from 於一切法已到彼岸
31 58 to go; to 於一切法已到彼岸
32 58 to rely on; to depend on 於一切法已到彼岸
33 58 to go to; to arrive at 於一切法已到彼岸
34 58 from 於一切法已到彼岸
35 58 give 於一切法已到彼岸
36 58 oppposing 於一切法已到彼岸
37 58 and 於一切法已到彼岸
38 58 compared to 於一切法已到彼岸
39 58 by 於一切法已到彼岸
40 58 and; as well as 於一切法已到彼岸
41 58 for 於一切法已到彼岸
42 58 Yu 於一切法已到彼岸
43 58 a crow 於一切法已到彼岸
44 58 whew; wow 於一切法已到彼岸
45 58 near to; antike 於一切法已到彼岸
46 57 阿難 Ānán Ananda 阿難復作是念
47 57 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難復作是念
48 54 辯才 biàncái eloquence 則能具足無量辯才為他說法
49 54 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 則能具足無量辯才為他說法
50 54 辯才 biàncái Sarasvati 則能具足無量辯才為他說法
51 48 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊雖說我修無諍空行第一
52 48 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊雖說我修無諍空行第一
53 44 如來 rúlái Tathagata 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
54 44 如來 Rúlái Tathagata 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
55 44 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我念往昔於如來前欲作如是大師子吼
56 40 this; these 知我是此娑婆世界釋迦牟尼如來
57 40 in this way 知我是此娑婆世界釋迦牟尼如來
58 40 otherwise; but; however; so 知我是此娑婆世界釋迦牟尼如來
59 40 at this time; now; here 知我是此娑婆世界釋迦牟尼如來
60 40 this; here; etad 知我是此娑婆世界釋迦牟尼如來
61 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於我所說尚有疑心
62 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於我所說尚有疑心
63 39 shuì to persuade 於我所說尚有疑心
64 39 shuō to teach; to recite; to explain 於我所說尚有疑心
65 39 shuō a doctrine; a theory 於我所說尚有疑心
66 39 shuō to claim; to assert 於我所說尚有疑心
67 39 shuō allocution 於我所說尚有疑心
68 39 shuō to criticize; to scold 於我所說尚有疑心
69 39 shuō to indicate; to refer to 於我所說尚有疑心
70 39 shuō speach; vāda 於我所說尚有疑心
71 39 shuō to speak; bhāṣate 於我所說尚有疑心
72 39 shuō to instruct 於我所說尚有疑心
73 38 zhū all; many; various 我諸聲聞大弟子中
74 38 zhū Zhu 我諸聲聞大弟子中
75 38 zhū all; members of the class 我諸聲聞大弟子中
76 38 zhū interrogative particle 我諸聲聞大弟子中
77 38 zhū him; her; them; it 我諸聲聞大弟子中
78 38 zhū of; in 我諸聲聞大弟子中
79 38 zhū all; many; sarva 我諸聲聞大弟子中
80 38 ruò to seem; to be like; as 如此三千大千世界弘廣若斯
81 38 ruò seemingly 如此三千大千世界弘廣若斯
82 38 ruò if 如此三千大千世界弘廣若斯
83 38 ruò you 如此三千大千世界弘廣若斯
84 38 ruò this; that 如此三千大千世界弘廣若斯
85 38 ruò and; or 如此三千大千世界弘廣若斯
86 38 ruò as for; pertaining to 如此三千大千世界弘廣若斯
87 38 pomegranite 如此三千大千世界弘廣若斯
88 38 ruò to choose 如此三千大千世界弘廣若斯
89 38 ruò to agree; to accord with; to conform to 如此三千大千世界弘廣若斯
90 38 ruò thus 如此三千大千世界弘廣若斯
91 38 ruò pollia 如此三千大千世界弘廣若斯
92 38 ruò Ruo 如此三千大千世界弘廣若斯
93 38 ruò only then 如此三千大千世界弘廣若斯
94 38 ja 如此三千大千世界弘廣若斯
95 38 jñā 如此三千大千世界弘廣若斯
96 38 ruò if; yadi 如此三千大千世界弘廣若斯
97 36 also; too 亦不覺知己之所處
98 36 but 亦不覺知己之所處
99 36 this; he; she 亦不覺知己之所處
100 36 although; even though 亦不覺知己之所處
101 36 already 亦不覺知己之所處
102 36 particle with no meaning 亦不覺知己之所處
103 36 Yi 亦不覺知己之所處
104 35 如是 rúshì thus; so 時彼阿難如是念已
105 35 如是 rúshì thus, so 時彼阿難如是念已
106 35 如是 rúshì thus; evam 時彼阿難如是念已
107 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 時彼阿難如是念已
108 35 néng can; able 或能為是不思議變
109 35 néng ability; capacity 或能為是不思議變
110 35 néng a mythical bear-like beast 或能為是不思議變
111 35 néng energy 或能為是不思議變
112 35 néng function; use 或能為是不思議變
113 35 néng may; should; permitted to 或能為是不思議變
114 35 néng talent 或能為是不思議變
115 35 néng expert at 或能為是不思議變
116 35 néng to be in harmony 或能為是不思議變
117 35 néng to tend to; to care for 或能為是不思議變
118 35 néng to reach; to arrive at 或能為是不思議變
119 35 néng as long as; only 或能為是不思議變
120 35 néng even if 或能為是不思議變
121 35 néng but 或能為是不思議變
122 35 néng in this way 或能為是不思議變
123 35 néng to be able; śak 或能為是不思議變
124 35 néng skilful; pravīṇa 或能為是不思議變
125 33 yán to speak; to say; said 而復白彼須菩提言
126 33 yán language; talk; words; utterance; speech 而復白彼須菩提言
127 33 yán Kangxi radical 149 而復白彼須菩提言
128 33 yán a particle with no meaning 而復白彼須菩提言
129 33 yán phrase; sentence 而復白彼須菩提言
130 33 yán a word; a syllable 而復白彼須菩提言
131 33 yán a theory; a doctrine 而復白彼須菩提言
132 33 yán to regard as 而復白彼須菩提言
133 33 yán to act as 而復白彼須菩提言
134 33 yán word; vacana 而復白彼須菩提言
135 33 yán speak; vad 而復白彼須菩提言
136 32 niàn to read aloud 阿難復作是念
137 32 niàn to remember; to expect 阿難復作是念
138 32 niàn to miss 阿難復作是念
139 32 niàn to consider 阿難復作是念
140 32 niàn to recite; to chant 阿難復作是念
141 32 niàn to show affection for 阿難復作是念
142 32 niàn a thought; an idea 阿難復作是念
143 32 niàn twenty 阿難復作是念
144 32 niàn memory 阿難復作是念
145 32 niàn an instant 阿難復作是念
146 32 niàn Nian 阿難復作是念
147 32 niàn mindfulness; smrti 阿難復作是念
148 32 niàn a thought; citta 阿難復作是念
149 31 no 無一眾生有驚懼心
150 31 Kangxi radical 71 無一眾生有驚懼心
151 31 to not have; without 無一眾生有驚懼心
152 31 has not yet 無一眾生有驚懼心
153 31 mo 無一眾生有驚懼心
154 31 do not 無一眾生有驚懼心
155 31 not; -less; un- 無一眾生有驚懼心
156 31 regardless of 無一眾生有驚懼心
157 31 to not have 無一眾生有驚懼心
158 31 um 無一眾生有驚懼心
159 31 Wu 無一眾生有驚懼心
160 31 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無一眾生有驚懼心
161 31 not; non- 無一眾生有驚懼心
162 31 mo 無一眾生有驚懼心
163 29 rén person; people; a human being 解空第一則須菩提其人也
164 29 rén Kangxi radical 9 解空第一則須菩提其人也
165 29 rén a kind of person 解空第一則須菩提其人也
166 29 rén everybody 解空第一則須菩提其人也
167 29 rén adult 解空第一則須菩提其人也
168 29 rén somebody; others 解空第一則須菩提其人也
169 29 rén an upright person 解空第一則須菩提其人也
170 29 rén person; manuṣya 解空第一則須菩提其人也
171 29 婆羅門 póluómén Brahmin; 婆羅門等
172 29 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 婆羅門等
173 28 shí time; a point or period of time 時彼阿難如是念已
174 28 shí a season; a quarter of a year 時彼阿難如是念已
175 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼阿難如是念已
176 28 shí at that time 時彼阿難如是念已
177 28 shí fashionable 時彼阿難如是念已
178 28 shí fate; destiny; luck 時彼阿難如是念已
179 28 shí occasion; opportunity; chance 時彼阿難如是念已
180 28 shí tense 時彼阿難如是念已
181 28 shí particular; special 時彼阿難如是念已
182 28 shí to plant; to cultivate 時彼阿難如是念已
183 28 shí hour (measure word) 時彼阿難如是念已
184 28 shí an era; a dynasty 時彼阿難如是念已
185 28 shí time [abstract] 時彼阿難如是念已
186 28 shí seasonal 時彼阿難如是念已
187 28 shí frequently; often 時彼阿難如是念已
188 28 shí occasionally; sometimes 時彼阿難如是念已
189 28 shí on time 時彼阿難如是念已
190 28 shí this; that 時彼阿難如是念已
191 28 shí to wait upon 時彼阿難如是念已
192 28 shí hour 時彼阿難如是念已
193 28 shí appropriate; proper; timely 時彼阿難如是念已
194 28 shí Shi 時彼阿難如是念已
195 28 shí a present; currentlt 時彼阿難如是念已
196 28 shí time; kāla 時彼阿難如是念已
197 28 shí at that time; samaya 時彼阿難如是念已
198 28 shí then; atha 時彼阿難如是念已
199 27 so as to; in order to 我能以口微氣一吹皆令散滅
200 27 to use; to regard as 我能以口微氣一吹皆令散滅
201 27 to use; to grasp 我能以口微氣一吹皆令散滅
202 27 according to 我能以口微氣一吹皆令散滅
203 27 because of 我能以口微氣一吹皆令散滅
204 27 on a certain date 我能以口微氣一吹皆令散滅
205 27 and; as well as 我能以口微氣一吹皆令散滅
206 27 to rely on 我能以口微氣一吹皆令散滅
207 27 to regard 我能以口微氣一吹皆令散滅
208 27 to be able to 我能以口微氣一吹皆令散滅
209 27 to order; to command 我能以口微氣一吹皆令散滅
210 27 further; moreover 我能以口微氣一吹皆令散滅
211 27 used after a verb 我能以口微氣一吹皆令散滅
212 27 very 我能以口微氣一吹皆令散滅
213 27 already 我能以口微氣一吹皆令散滅
214 27 increasingly 我能以口微氣一吹皆令散滅
215 27 a reason; a cause 我能以口微氣一吹皆令散滅
216 27 Israel 我能以口微氣一吹皆令散滅
217 27 Yi 我能以口微氣一吹皆令散滅
218 27 use; yogena 我能以口微氣一吹皆令散滅
219 26 already 於一切法已到彼岸
220 26 Kangxi radical 49 於一切法已到彼岸
221 26 from 於一切法已到彼岸
222 26 to bring to an end; to stop 於一切法已到彼岸
223 26 final aspectual particle 於一切法已到彼岸
224 26 afterwards; thereafter 於一切法已到彼岸
225 26 too; very; excessively 於一切法已到彼岸
226 26 to complete 於一切法已到彼岸
227 26 to demote; to dismiss 於一切法已到彼岸
228 26 to recover from an illness 於一切法已到彼岸
229 26 certainly 於一切法已到彼岸
230 26 an interjection of surprise 於一切法已到彼岸
231 26 this 於一切法已到彼岸
232 26 former; pūrvaka 於一切法已到彼岸
233 26 former; pūrvaka 於一切法已到彼岸
234 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 將非大德之所作乎
235 26 suǒ an office; an institute 將非大德之所作乎
236 26 suǒ introduces a relative clause 將非大德之所作乎
237 26 suǒ it 將非大德之所作乎
238 26 suǒ if; supposing 將非大德之所作乎
239 26 suǒ a few; various; some 將非大德之所作乎
240 26 suǒ a place; a location 將非大德之所作乎
241 26 suǒ indicates a passive voice 將非大德之所作乎
242 26 suǒ that which 將非大德之所作乎
243 26 suǒ an ordinal number 將非大德之所作乎
244 26 suǒ meaning 將非大德之所作乎
245 26 suǒ garrison 將非大德之所作乎
246 26 suǒ place; pradeśa 將非大德之所作乎
247 26 suǒ that which; yad 將非大德之所作乎
248 26 yǒu is; are; to exist 有大威德
249 26 yǒu to have; to possess 有大威德
250 26 yǒu indicates an estimate 有大威德
251 26 yǒu indicates a large quantity 有大威德
252 26 yǒu indicates an affirmative response 有大威德
253 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大威德
254 26 yǒu used to compare two things 有大威德
255 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大威德
256 26 yǒu used before the names of dynasties 有大威德
257 26 yǒu a certain thing; what exists 有大威德
258 26 yǒu multiple of ten and ... 有大威德
259 26 yǒu abundant 有大威德
260 26 yǒu purposeful 有大威德
261 26 yǒu You 有大威德
262 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大威德
263 26 yǒu becoming; bhava 有大威德
264 25 shēng to be born; to give birth 婆羅門生希有已
265 25 shēng to live 婆羅門生希有已
266 25 shēng raw 婆羅門生希有已
267 25 shēng a student 婆羅門生希有已
268 25 shēng life 婆羅門生希有已
269 25 shēng to produce; to give rise 婆羅門生希有已
270 25 shēng alive 婆羅門生希有已
271 25 shēng a lifetime 婆羅門生希有已
272 25 shēng to initiate; to become 婆羅門生希有已
273 25 shēng to grow 婆羅門生希有已
274 25 shēng unfamiliar 婆羅門生希有已
275 25 shēng not experienced 婆羅門生希有已
276 25 shēng hard; stiff; strong 婆羅門生希有已
277 25 shēng very; extremely 婆羅門生希有已
278 25 shēng having academic or professional knowledge 婆羅門生希有已
279 25 shēng a male role in traditional theatre 婆羅門生希有已
280 25 shēng gender 婆羅門生希有已
281 25 shēng to develop; to grow 婆羅門生希有已
282 25 shēng to set up 婆羅門生希有已
283 25 shēng a prostitute 婆羅門生希有已
284 25 shēng a captive 婆羅門生希有已
285 25 shēng a gentleman 婆羅門生希有已
286 25 shēng Kangxi radical 100 婆羅門生希有已
287 25 shēng unripe 婆羅門生希有已
288 25 shēng nature 婆羅門生希有已
289 25 shēng to inherit; to succeed 婆羅門生希有已
290 25 shēng destiny 婆羅門生希有已
291 25 shēng birth 婆羅門生希有已
292 25 shēng arise; produce; utpad 婆羅門生希有已
293 24 zhōng middle 我諸聲聞大弟子中
294 24 zhōng medium; medium sized 我諸聲聞大弟子中
295 24 zhōng China 我諸聲聞大弟子中
296 24 zhòng to hit the mark 我諸聲聞大弟子中
297 24 zhōng in; amongst 我諸聲聞大弟子中
298 24 zhōng midday 我諸聲聞大弟子中
299 24 zhōng inside 我諸聲聞大弟子中
300 24 zhōng during 我諸聲聞大弟子中
301 24 zhōng Zhong 我諸聲聞大弟子中
302 24 zhōng intermediary 我諸聲聞大弟子中
303 24 zhōng half 我諸聲聞大弟子中
304 24 zhōng just right; suitably 我諸聲聞大弟子中
305 24 zhōng while 我諸聲聞大弟子中
306 24 zhòng to reach; to attain 我諸聲聞大弟子中
307 24 zhòng to suffer; to infect 我諸聲聞大弟子中
308 24 zhòng to obtain 我諸聲聞大弟子中
309 24 zhòng to pass an exam 我諸聲聞大弟子中
310 24 zhōng middle 我諸聲聞大弟子中
311 24 otherwise; but; however 解空第一則須菩提其人也
312 24 then 解空第一則須菩提其人也
313 24 measure word for short sections of text 解空第一則須菩提其人也
314 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 解空第一則須菩提其人也
315 24 a grade; a level 解空第一則須菩提其人也
316 24 an example; a model 解空第一則須菩提其人也
317 24 a weighing device 解空第一則須菩提其人也
318 24 to grade; to rank 解空第一則須菩提其人也
319 24 to copy; to imitate; to follow 解空第一則須菩提其人也
320 24 to do 解空第一則須菩提其人也
321 24 only 解空第一則須菩提其人也
322 24 immediately 解空第一則須菩提其人也
323 24 then; moreover; atha 解空第一則須菩提其人也
324 24 koan; kōan; gong'an 解空第一則須菩提其人也
325 24 眾生 zhòngshēng all living things 無一眾生有驚懼心
326 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 無一眾生有驚懼心
327 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 無一眾生有驚懼心
328 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無一眾生有驚懼心
329 24 zàn to meet with a superior 如來則為讚說檀波羅蜜
330 24 zàn to help 如來則為讚說檀波羅蜜
331 24 zàn a eulogy 如來則為讚說檀波羅蜜
332 24 zàn to recommend 如來則為讚說檀波羅蜜
333 24 zàn to introduce; to tell 如來則為讚說檀波羅蜜
334 24 zàn to lead 如來則為讚說檀波羅蜜
335 24 zàn summary verse; eulogy; ecomium 如來則為讚說檀波羅蜜
336 24 zàn to agree; to consent 如來則為讚說檀波羅蜜
337 24 zàn to praise 如來則為讚說檀波羅蜜
338 24 zàn to participate 如來則為讚說檀波羅蜜
339 24 zàn praise; varṇita 如來則為讚說檀波羅蜜
340 24 zàn assist 如來則為讚說檀波羅蜜
341 23 具足 jùzú Completeness 具足成就神通波羅蜜
342 23 具足 jùzú complete; accomplished 具足成就神通波羅蜜
343 23 具足 jùzú Purāṇa 具足成就神通波羅蜜
344 21 zuò to do 阿難復作是念
345 21 zuò to act as; to serve as 阿難復作是念
346 21 zuò to start 阿難復作是念
347 21 zuò a writing; a work 阿難復作是念
348 21 zuò to dress as; to be disguised as 阿難復作是念
349 21 zuō to create; to make 阿難復作是念
350 21 zuō a workshop 阿難復作是念
351 21 zuō to write; to compose 阿難復作是念
352 21 zuò to rise 阿難復作是念
353 21 zuò to be aroused 阿難復作是念
354 21 zuò activity; action; undertaking 阿難復作是念
355 21 zuò to regard as 阿難復作是念
356 21 zuò action; kāraṇa 阿難復作是念
357 21 一切 yīqiè all; every; everything 一切令入毛道中
358 21 一切 yīqiè temporary 一切令入毛道中
359 21 一切 yīqiè the same 一切令入毛道中
360 21 一切 yīqiè generally 一切令入毛道中
361 21 一切 yīqiè all, everything 一切令入毛道中
362 21 一切 yīqiè all; sarva 一切令入毛道中
363 21 shì is; are; am; to be 阿難復作是念
364 21 shì is exactly 阿難復作是念
365 21 shì is suitable; is in contrast 阿難復作是念
366 21 shì this; that; those 阿難復作是念
367 21 shì really; certainly 阿難復作是念
368 21 shì correct; yes; affirmative 阿難復作是念
369 21 shì true 阿難復作是念
370 21 shì is; has; exists 阿難復作是念
371 21 shì used between repetitions of a word 阿難復作是念
372 21 shì a matter; an affair 阿難復作是念
373 21 shì Shi 阿難復作是念
374 21 shì is; bhū 阿難復作是念
375 21 shì this; idam 阿難復作是念
376 21 not; no 我今應當問其作不
377 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 我今應當問其作不
378 21 as a correlative 我今應當問其作不
379 21 no (answering a question) 我今應當問其作不
380 21 forms a negative adjective from a noun 我今應當問其作不
381 21 at the end of a sentence to form a question 我今應當問其作不
382 21 to form a yes or no question 我今應當問其作不
383 21 infix potential marker 我今應當問其作不
384 21 no; na 我今應當問其作不
385 21 jīn today; present; now 我今應當問其作不
386 21 jīn Jin 我今應當問其作不
387 21 jīn modern 我今應當問其作不
388 21 jīn now; adhunā 我今應當問其作不
389 21 method; way 無言法中以言說故
390 21 France 無言法中以言說故
391 21 the law; rules; regulations 無言法中以言說故
392 21 the teachings of the Buddha; Dharma 無言法中以言說故
393 21 a standard; a norm 無言法中以言說故
394 21 an institution 無言法中以言說故
395 21 to emulate 無言法中以言說故
396 21 magic; a magic trick 無言法中以言說故
397 21 punishment 無言法中以言說故
398 21 Fa 無言法中以言說故
399 21 a precedent 無言法中以言說故
400 21 a classification of some kinds of Han texts 無言法中以言說故
401 21 relating to a ceremony or rite 無言法中以言說故
402 21 Dharma 無言法中以言說故
403 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無言法中以言說故
404 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無言法中以言說故
405 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無言法中以言說故
406 21 quality; characteristic 無言法中以言說故
407 20 jiàn to see 見彼東方現前則有六萬諸佛
408 20 jiàn opinion; view; understanding 見彼東方現前則有六萬諸佛
409 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼東方現前則有六萬諸佛
410 20 jiàn refer to; for details see 見彼東方現前則有六萬諸佛
411 20 jiàn passive marker 見彼東方現前則有六萬諸佛
412 20 jiàn to listen to 見彼東方現前則有六萬諸佛
413 20 jiàn to meet 見彼東方現前則有六萬諸佛
414 20 jiàn to receive (a guest) 見彼東方現前則有六萬諸佛
415 20 jiàn let me; kindly 見彼東方現前則有六萬諸佛
416 20 jiàn Jian 見彼東方現前則有六萬諸佛
417 20 xiàn to appear 見彼東方現前則有六萬諸佛
418 20 xiàn to introduce 見彼東方現前則有六萬諸佛
419 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼東方現前則有六萬諸佛
420 20 jiàn seeing; observing; darśana 見彼東方現前則有六萬諸佛
421 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 佛神力故
422 20 old; ancient; former; past 佛神力故
423 20 reason; cause; purpose 佛神力故
424 20 to die 佛神力故
425 20 so; therefore; hence 佛神力故
426 20 original 佛神力故
427 20 accident; happening; instance 佛神力故
428 20 a friend; an acquaintance; friendship 佛神力故
429 20 something in the past 佛神力故
430 20 deceased; dead 佛神力故
431 20 still; yet 佛神力故
432 20 therefore; tasmāt 佛神力故
433 19 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 見彼東方現前則有六萬諸佛
434 19 again; more; repeatedly 阿難復作是念
435 19 to go back; to return 阿難復作是念
436 19 to resume; to restart 阿難復作是念
437 19 to do in detail 阿難復作是念
438 19 to restore 阿難復作是念
439 19 to respond; to reply to 阿難復作是念
440 19 after all; and then 阿難復作是念
441 19 even if; although 阿難復作是念
442 19 Fu; Return 阿難復作是念
443 19 to retaliate; to reciprocate 阿難復作是念
444 19 to avoid forced labor or tax 阿難復作是念
445 19 particle without meaing 阿難復作是念
446 19 Fu 阿難復作是念
447 19 repeated; again 阿難復作是念
448 19 doubled; to overlapping; folded 阿難復作是念
449 19 a lined garment with doubled thickness 阿難復作是念
450 19 again; punar 阿難復作是念
451 18 zhù to dwell; to live; to reside 然後還來住於本處
452 18 zhù to stop; to halt 然後還來住於本處
453 18 zhù to retain; to remain 然後還來住於本處
454 18 zhù to lodge at [temporarily] 然後還來住於本處
455 18 zhù firmly; securely 然後還來住於本處
456 18 zhù verb complement 然後還來住於本處
457 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 然後還來住於本處
458 18 huò or; either; else 或能為是不思議變
459 18 huò maybe; perhaps; might; possibly 或能為是不思議變
460 18 huò some; someone 或能為是不思議變
461 18 míngnián suddenly 或能為是不思議變
462 18 huò or; vā 或能為是不思議變
463 18 jiē all; each and every; in all cases 我能以口微氣一吹皆令散滅
464 18 jiē same; equally 我能以口微氣一吹皆令散滅
465 18 jiē all; sarva 我能以口微氣一吹皆令散滅
466 17 wén to hear 我親從佛聞如是說
467 17 wén Wen 我親從佛聞如是說
468 17 wén sniff at; to smell 我親從佛聞如是說
469 17 wén to be widely known 我親從佛聞如是說
470 17 wén to confirm; to accept 我親從佛聞如是說
471 17 wén information 我親從佛聞如是說
472 17 wèn famous; well known 我親從佛聞如是說
473 17 wén knowledge; learning 我親從佛聞如是說
474 17 wèn popularity; prestige; reputation 我親從佛聞如是說
475 17 wén to question 我親從佛聞如是說
476 17 wén heard; śruta 我親從佛聞如是說
477 17 wén hearing; śruti 我親從佛聞如是說
478 17 you; thou 汝如是持
479 17 Ru River 汝如是持
480 17 Ru 汝如是持
481 17 you; tvam; bhavat 汝如是持
482 17 shí food; food and drink 我今欲入此王舍城如法求食
483 17 shí Kangxi radical 184 我今欲入此王舍城如法求食
484 17 shí to eat 我今欲入此王舍城如法求食
485 17 to feed 我今欲入此王舍城如法求食
486 17 shí meal; cooked cereals 我今欲入此王舍城如法求食
487 17 to raise; to nourish 我今欲入此王舍城如法求食
488 17 shí to receive; to accept 我今欲入此王舍城如法求食
489 17 shí to receive an official salary 我今欲入此王舍城如法求食
490 17 shí an eclipse 我今欲入此王舍城如法求食
491 17 shí food; bhakṣa 我今欲入此王舍城如法求食
492 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 下無量無邊百千世界各有六萬諸佛
493 17 無量 wúliàng immeasurable 下無量無邊百千世界各有六萬諸佛
494 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 下無量無邊百千世界各有六萬諸佛
495 17 無量 wúliàng Atula 下無量無邊百千世界各有六萬諸佛
496 16 happy; glad; cheerful; joyful 能施深樂難稱量
497 16 to take joy in; to be happy; to be cheerful 能施深樂難稱量
498 16 Le 能施深樂難稱量
499 16 yuè music 能施深樂難稱量
500 16 yuè a musical instrument 能施深樂難稱量

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
that; tad
wèi to be; bhū
near to; antike
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
辩才 辯才
  1. biàncái
  2. biàncái
  1. eloquence; pratibhāna
  2. Sarasvati
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
this; here; etad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿逸多 196 Ajita
北方 98 The North
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
不空见菩萨 不空見菩薩 98 Amoghadarsana Bodhisattva
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大威德 100 Yamantaka
大方等大集经菩萨念佛三昧分 大方等大集經菩薩念佛三昧分 100 Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi /Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen
达磨笈多 達磨笈多 100 Dharmagupta
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法安 102 Fa An
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108 Liao
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
束草 83 Sokcho
115 Sui Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有顶 有頂 121 Akanistha
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 195.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
次第乞食 99 collecting alms in order
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大弟子 100 chief disciple
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
奉施 102 give
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
寂定 106 samadhi
戒法 106 the rules of the precepts
解空 106 to understand emptiness
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
空法 107 to regard all things as empty
空行 107 practicce according to emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗门 羅門 108 Brahman
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
难作能作 難作能作 110 does what is difficult to do
能持 110 ability to uphold the precepts
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
取着 取著 113 grasping; attachment
忍法 114 method or stage of patience
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧祇 115 asamkhyeya
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生天 115 celestial birth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
所以者何 115 Why is that?
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎佛 116 to praise the Buddha
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
心净 心淨 120 A Pure Mind
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行乞 120 to beg; to ask for alms
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
夜叉 121 yaksa
疑网 疑網 121 a web of doubt
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一三昧 121 single-minded samādhi
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
欲界 121 realm of desire
圆音 圓音 121 perfect voice
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
豫知 121 giving instruction
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
智海 122 Ocean of Wisdom
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī