Glossary and Vocabulary for Sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) 佛說海意菩薩所問淨印法門經, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 55 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 名善淨境界 |
2 | 55 | 境界 | jìngjiè | place; area | 名善淨境界 |
3 | 55 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 名善淨境界 |
4 | 55 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 名善淨境界 |
5 | 55 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 名善淨境界 |
6 | 42 | 者 | zhě | ca | 若諸菩薩能具足者 |
7 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 見已即各向彼菩薩 |
8 | 37 | 即 | jí | at that time | 見已即各向彼菩薩 |
9 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 見已即各向彼菩薩 |
10 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 見已即各向彼菩薩 |
11 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 見已即各向彼菩薩 |
12 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
13 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
14 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
15 | 36 | 得 | dé | de | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
16 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
17 | 36 | 得 | dé | to result in | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
18 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
19 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
20 | 36 | 得 | dé | to be finished | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
21 | 36 | 得 | děi | satisfying | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
22 | 36 | 得 | dé | to contract | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
23 | 36 | 得 | dé | to hear | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
24 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
25 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
26 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
27 | 33 | 於 | yú | to go; to | 於彼善變化世界之中 |
28 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼善變化世界之中 |
29 | 33 | 於 | yú | Yu | 於彼善變化世界之中 |
30 | 33 | 於 | wū | a crow | 於彼善變化世界之中 |
31 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
32 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
33 | 29 | 而 | néng | can; able | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
34 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
35 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
36 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
37 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
38 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
39 | 24 | 王 | wáng | Wang | 統王三千大千世界 |
40 | 24 | 王 | wáng | a king | 統王三千大千世界 |
41 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 統王三千大千世界 |
42 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 統王三千大千世界 |
43 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 統王三千大千世界 |
44 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 統王三千大千世界 |
45 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 統王三千大千世界 |
46 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 統王三千大千世界 |
47 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 統王三千大千世界 |
48 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 統王三千大千世界 |
49 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 統王三千大千世界 |
50 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其王為佛世尊別立精舍 |
51 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 其王為佛世尊別立精舍 |
52 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 其王為佛世尊別立精舍 |
53 | 23 | 為 | wéi | to do | 其王為佛世尊別立精舍 |
54 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 其王為佛世尊別立精舍 |
55 | 23 | 為 | wéi | to govern | 其王為佛世尊別立精舍 |
56 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 其王為佛世尊別立精舍 |
57 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 依沙門法所應受用 |
58 | 21 | 法 | fǎ | France | 依沙門法所應受用 |
59 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 依沙門法所應受用 |
60 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 依沙門法所應受用 |
61 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 依沙門法所應受用 |
62 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 依沙門法所應受用 |
63 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 依沙門法所應受用 |
64 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 依沙門法所應受用 |
65 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 依沙門法所應受用 |
66 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 依沙門法所應受用 |
67 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 依沙門法所應受用 |
68 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 依沙門法所應受用 |
69 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 依沙門法所應受用 |
70 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 依沙門法所應受用 |
71 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 依沙門法所應受用 |
72 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 依沙門法所應受用 |
73 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 依沙門法所應受用 |
74 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 依沙門法所應受用 |
75 | 20 | 大利 | dàlì | great advantage; great benefit | 我所大利 |
76 | 19 | 能 | néng | can; able | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
77 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
78 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
79 | 19 | 能 | néng | energy | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
80 | 19 | 能 | néng | function; use | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
81 | 19 | 能 | néng | talent | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
82 | 19 | 能 | néng | expert at | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
83 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
84 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
85 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
86 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
87 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
88 | 19 | 四 | sì | four | 又彼世界四寶所成 |
89 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 又彼世界四寶所成 |
90 | 19 | 四 | sì | fourth | 又彼世界四寶所成 |
91 | 19 | 四 | sì | Si | 又彼世界四寶所成 |
92 | 19 | 四 | sì | four; catur | 又彼世界四寶所成 |
93 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
94 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
95 | 19 | 無 | mó | mo | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
96 | 19 | 無 | wú | to not have | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
97 | 19 | 無 | wú | Wu | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
98 | 19 | 無 | mó | mo | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
99 | 18 | 具足 | jùzú | Completeness | 七寶具足 |
100 | 18 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 七寶具足 |
101 | 18 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 七寶具足 |
102 | 16 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家 |
103 | 16 | 出家 | chūjiā | to renounce | 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家 |
104 | 16 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家 |
105 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見已即各向彼菩薩 |
106 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見已即各向彼菩薩 |
107 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 見已即各向彼菩薩 |
108 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見已即各向彼菩薩 |
109 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見已即各向彼菩薩 |
110 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已即各向彼菩薩 |
111 | 15 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
112 | 15 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
113 | 15 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
114 | 14 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 於一切眾生起無障礙心 |
115 | 14 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 於一切眾生起無障礙心 |
116 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 建立彼佛及光味劫如是名字 |
117 | 14 | 善淨 | shànjìng | well purified; suvisuddha | 名善淨境界 |
118 | 13 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種法 |
119 | 13 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有四種法 |
120 | 13 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有四種法 |
121 | 13 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有四種法 |
122 | 13 | 種 | zhǒng | offspring | 有四種法 |
123 | 13 | 種 | zhǒng | breed | 有四種法 |
124 | 13 | 種 | zhǒng | race | 有四種法 |
125 | 13 | 種 | zhǒng | species | 有四種法 |
126 | 13 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有四種法 |
127 | 13 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有四種法 |
128 | 13 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有四種法 |
129 | 12 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於一切眾生起無障礙心 |
130 | 12 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於一切眾生起無障礙心 |
131 | 12 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於一切眾生起無障礙心 |
132 | 12 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於一切眾生起無障礙心 |
133 | 12 | 起 | qǐ | to start | 於一切眾生起無障礙心 |
134 | 12 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於一切眾生起無障礙心 |
135 | 12 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於一切眾生起無障礙心 |
136 | 12 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於一切眾生起無障礙心 |
137 | 12 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於一切眾生起無障礙心 |
138 | 12 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於一切眾生起無障礙心 |
139 | 12 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於一切眾生起無障礙心 |
140 | 12 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於一切眾生起無障礙心 |
141 | 12 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於一切眾生起無障礙心 |
142 | 12 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於一切眾生起無障礙心 |
143 | 12 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於一切眾生起無障礙心 |
144 | 12 | 起 | qǐ | to conjecture | 於一切眾生起無障礙心 |
145 | 12 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於一切眾生起無障礙心 |
146 | 12 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於一切眾生起無障礙心 |
147 | 12 | 千 | qiān | one thousand | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
148 | 12 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
149 | 12 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
150 | 12 | 千 | qiān | Qian | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
151 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 又復彼土隨意所念 |
152 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復彼土隨意所念 |
153 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 又復彼土隨意所念 |
154 | 12 | 復 | fù | to restore | 又復彼土隨意所念 |
155 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復彼土隨意所念 |
156 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 又復彼土隨意所念 |
157 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復彼土隨意所念 |
158 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復彼土隨意所念 |
159 | 12 | 復 | fù | Fu | 又復彼土隨意所念 |
160 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復彼土隨意所念 |
161 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復彼土隨意所念 |
162 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又彼世界四寶所成 |
163 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 又彼世界四寶所成 |
164 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又彼世界四寶所成 |
165 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又彼世界四寶所成 |
166 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 又彼世界四寶所成 |
167 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 又彼世界四寶所成 |
168 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又彼世界四寶所成 |
169 | 11 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 彼劫之中有十四俱胝如來出現世間 |
170 | 11 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 彼劫之中有十四俱胝如來出現世間 |
171 | 11 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
172 | 11 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
173 | 11 | 百 | bǎi | one hundred | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
174 | 11 | 百 | bǎi | many | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
175 | 11 | 百 | bǎi | Bai | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
176 | 11 | 百 | bǎi | all | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
177 | 11 | 百 | bǎi | hundred; śata | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
178 | 11 | 意 | yì | idea | 海意 |
179 | 11 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 海意 |
180 | 11 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 海意 |
181 | 11 | 意 | yì | mood; feeling | 海意 |
182 | 11 | 意 | yì | will; willpower; determination | 海意 |
183 | 11 | 意 | yì | bearing; spirit | 海意 |
184 | 11 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 海意 |
185 | 11 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 海意 |
186 | 11 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 海意 |
187 | 11 | 意 | yì | meaning | 海意 |
188 | 11 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 海意 |
189 | 11 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 海意 |
190 | 11 | 意 | yì | Yi | 海意 |
191 | 11 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 海意 |
192 | 11 | 其 | qí | Qi | 其名樂生 |
193 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 今為汝說 |
194 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 今為汝說 |
195 | 10 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 海意 |
196 | 10 | 海 | hǎi | foreign | 海意 |
197 | 10 | 海 | hǎi | a large lake | 海意 |
198 | 10 | 海 | hǎi | a large mass | 海意 |
199 | 10 | 海 | hǎi | having large capacity | 海意 |
200 | 10 | 海 | hǎi | Hai | 海意 |
201 | 10 | 海 | hǎi | seawater | 海意 |
202 | 10 | 海 | hǎi | a field; an area | 海意 |
203 | 10 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 海意 |
204 | 10 | 海 | hǎi | a large container | 海意 |
205 | 10 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 海意 |
206 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼時有佛出現世間 |
207 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 彼時有佛出現世間 |
208 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 彼時有佛出現世間 |
209 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 彼時有佛出現世間 |
210 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 彼時有佛出現世間 |
211 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 彼時有佛出現世間 |
212 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼時有佛出現世間 |
213 | 10 | 光照 | guāngzhào | illumination | 名無邊光照如來 |
214 | 10 | 光照 | guāngzhào | to illuminate | 名無邊光照如來 |
215 | 10 | 隨 | suí | to follow | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
216 | 10 | 隨 | suí | to listen to | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
217 | 10 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
218 | 10 | 隨 | suí | to be obsequious | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
219 | 10 | 隨 | suí | 17th hexagram | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
220 | 10 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
221 | 10 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
222 | 10 | 隨 | suí | follow; anugama | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
223 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 名無邊光照如來 |
224 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 名無邊光照如來 |
225 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 名無邊光照如來 |
226 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 有一王城名善清淨 |
227 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 有一王城名善清淨 |
228 | 10 | 清淨 | qīngjìng | concise | 有一王城名善清淨 |
229 | 10 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 有一王城名善清淨 |
230 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 有一王城名善清淨 |
231 | 10 | 清淨 | qīngjìng | purity | 有一王城名善清淨 |
232 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 有一王城名善清淨 |
233 | 10 | 中 | zhōng | middle | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
234 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
235 | 10 | 中 | zhōng | China | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
236 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
237 | 10 | 中 | zhōng | midday | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
238 | 10 | 中 | zhōng | inside | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
239 | 10 | 中 | zhōng | during | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
240 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
241 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
242 | 10 | 中 | zhōng | half | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
243 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
244 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
245 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
246 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
247 | 10 | 中 | zhōng | middle | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
248 | 9 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者 |
249 | 9 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
250 | 9 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
251 | 9 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼時有佛出現世間 |
252 | 9 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼時有佛出現世間 |
253 | 9 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼時有佛出現世間 |
254 | 9 | 時 | shí | fashionable | 彼時有佛出現世間 |
255 | 9 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼時有佛出現世間 |
256 | 9 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼時有佛出現世間 |
257 | 9 | 時 | shí | tense | 彼時有佛出現世間 |
258 | 9 | 時 | shí | particular; special | 彼時有佛出現世間 |
259 | 9 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼時有佛出現世間 |
260 | 9 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼時有佛出現世間 |
261 | 9 | 時 | shí | time [abstract] | 彼時有佛出現世間 |
262 | 9 | 時 | shí | seasonal | 彼時有佛出現世間 |
263 | 9 | 時 | shí | to wait upon | 彼時有佛出現世間 |
264 | 9 | 時 | shí | hour | 彼時有佛出現世間 |
265 | 9 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼時有佛出現世間 |
266 | 9 | 時 | shí | Shi | 彼時有佛出現世間 |
267 | 9 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼時有佛出現世間 |
268 | 9 | 時 | shí | time; kāla | 彼時有佛出現世間 |
269 | 9 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼時有佛出現世間 |
270 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
271 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
272 | 9 | 三 | sān | three | 三者 |
273 | 9 | 三 | sān | third | 三者 |
274 | 9 | 三 | sān | more than two | 三者 |
275 | 9 | 三 | sān | very few | 三者 |
276 | 9 | 三 | sān | San | 三者 |
277 | 9 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
278 | 9 | 三 | sān | sa | 三者 |
279 | 9 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
280 | 9 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
281 | 9 | 善觀 | shànguān | Sudrsa; Sudassa | 善觀察故起神通智作諸游戲 |
282 | 9 | 之中 | zhīzhōng | inside | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
283 | 9 | 之中 | zhīzhōng | among | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
284 | 9 | 之中 | zhīzhōng | in the midst of (doing something); during | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
285 | 9 | 一切 | yīqiè | temporary | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
286 | 9 | 一切 | yīqiè | the same | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
287 | 9 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 命諸菩薩 |
288 | 8 | 之 | zhī | to go | 如是七寶王之受用 |
289 | 8 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是七寶王之受用 |
290 | 8 | 之 | zhī | is | 如是七寶王之受用 |
291 | 8 | 之 | zhī | to use | 如是七寶王之受用 |
292 | 8 | 之 | zhī | Zhi | 如是七寶王之受用 |
293 | 8 | 之 | zhī | winding | 如是七寶王之受用 |
294 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何緣故 |
295 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 以何緣故 |
296 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 以何緣故 |
297 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 以何緣故 |
298 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何緣故 |
299 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何緣故 |
300 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何緣故 |
301 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 以何緣故 |
302 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 以何緣故 |
303 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何緣故 |
304 | 8 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 八俱胝那庾多百千苾芻 |
305 | 8 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 八俱胝那庾多百千苾芻 |
306 | 8 | 六塵 | liù chén | six sense objects; six dusts | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
307 | 8 | 放逸 | fàngyì | Laxity | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
308 | 8 | 放逸 | fàngyì | heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
309 | 8 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名無邊光照如來 |
310 | 8 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名無邊光照如來 |
311 | 8 | 名 | míng | rank; position | 名無邊光照如來 |
312 | 8 | 名 | míng | an excuse | 名無邊光照如來 |
313 | 8 | 名 | míng | life | 名無邊光照如來 |
314 | 8 | 名 | míng | to name; to call | 名無邊光照如來 |
315 | 8 | 名 | míng | to express; to describe | 名無邊光照如來 |
316 | 8 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名無邊光照如來 |
317 | 8 | 名 | míng | to own; to possess | 名無邊光照如來 |
318 | 8 | 名 | míng | famous; renowned | 名無邊光照如來 |
319 | 8 | 名 | míng | moral | 名無邊光照如來 |
320 | 8 | 名 | míng | name; naman | 名無邊光照如來 |
321 | 8 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名無邊光照如來 |
322 | 8 | 那庾多 | nàyǔduō | nayuta; a huge number | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
323 | 8 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 如是四法 |
324 | 7 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
325 | 7 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
326 | 7 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 世界名善變化 |
327 | 7 | 化 | huà | to convert; to persuade | 世界名善變化 |
328 | 7 | 化 | huà | to manifest | 世界名善變化 |
329 | 7 | 化 | huà | to collect alms | 世界名善變化 |
330 | 7 | 化 | huà | [of Nature] to create | 世界名善變化 |
331 | 7 | 化 | huà | to die | 世界名善變化 |
332 | 7 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 世界名善變化 |
333 | 7 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 世界名善變化 |
334 | 7 | 化 | huà | chemistry | 世界名善變化 |
335 | 7 | 化 | huà | to burn | 世界名善變化 |
336 | 7 | 化 | huā | to spend | 世界名善變化 |
337 | 7 | 化 | huà | to manifest | 世界名善變化 |
338 | 7 | 化 | huà | to convert | 世界名善變化 |
339 | 7 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 如法清淨離諸過失 |
340 | 7 | 離 | lí | a mythical bird | 如法清淨離諸過失 |
341 | 7 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 如法清淨離諸過失 |
342 | 7 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 如法清淨離諸過失 |
343 | 7 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 如法清淨離諸過失 |
344 | 7 | 離 | lí | a mountain ash | 如法清淨離諸過失 |
345 | 7 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 如法清淨離諸過失 |
346 | 7 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 如法清淨離諸過失 |
347 | 7 | 離 | lí | to cut off | 如法清淨離諸過失 |
348 | 7 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 如法清淨離諸過失 |
349 | 7 | 離 | lí | to be distant from | 如法清淨離諸過失 |
350 | 7 | 離 | lí | two | 如法清淨離諸過失 |
351 | 7 | 離 | lí | to array; to align | 如法清淨離諸過失 |
352 | 7 | 離 | lí | to pass through; to experience | 如法清淨離諸過失 |
353 | 7 | 離 | lí | transcendence | 如法清淨離諸過失 |
354 | 7 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 如法清淨離諸過失 |
355 | 7 | 等 | děng | et cetera; and so on | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
356 | 7 | 等 | děng | to wait | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
357 | 7 | 等 | děng | to be equal | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
358 | 7 | 等 | děng | degree; level | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
359 | 7 | 等 | děng | to compare | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
360 | 7 | 等 | děng | same; equal; sama | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
361 | 7 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
362 | 7 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
363 | 7 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
364 | 7 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
365 | 7 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
366 | 7 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
367 | 7 | 言 | yán | to speak; to say; said | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
368 | 7 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
369 | 7 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
370 | 7 | 言 | yán | phrase; sentence | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
371 | 7 | 言 | yán | a word; a syllable | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
372 | 7 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
373 | 7 | 言 | yán | to regard as | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
374 | 7 | 言 | yán | to act as | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
375 | 7 | 言 | yán | word; vacana | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
376 | 7 | 言 | yán | speak; vad | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
377 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 於一切眾生起無障礙心 |
378 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於一切眾生起無障礙心 |
379 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於一切眾生起無障礙心 |
380 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於一切眾生起無障礙心 |
381 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於一切眾生起無障礙心 |
382 | 7 | 心 | xīn | heart | 於一切眾生起無障礙心 |
383 | 7 | 心 | xīn | emotion | 於一切眾生起無障礙心 |
384 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 於一切眾生起無障礙心 |
385 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於一切眾生起無障礙心 |
386 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於一切眾生起無障礙心 |
387 | 7 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於一切眾生起無障礙心 |
388 | 7 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於一切眾生起無障礙心 |
389 | 7 | 察 | chá | to examine; to inquire; to inspect | 善觀察故起神通智作諸游戲 |
390 | 7 | 察 | chá | to observe; to notice | 善觀察故起神通智作諸游戲 |
391 | 7 | 察 | chá | to understand | 善觀察故起神通智作諸游戲 |
392 | 7 | 察 | chá | to evaluate and promote | 善觀察故起神通智作諸游戲 |
393 | 7 | 察 | chá | Cha | 善觀察故起神通智作諸游戲 |
394 | 7 | 察 | chá | clean | 善觀察故起神通智作諸游戲 |
395 | 7 | 察 | chá | searched; understood; vicita | 善觀察故起神通智作諸游戲 |
396 | 6 | 動 | dòng | to move | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
397 | 6 | 動 | dòng | to make happen; to change | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
398 | 6 | 動 | dòng | to start | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
399 | 6 | 動 | dòng | to act | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
400 | 6 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
401 | 6 | 動 | dòng | movable | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
402 | 6 | 動 | dòng | to use | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
403 | 6 | 動 | dòng | movement | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
404 | 6 | 動 | dòng | to eat | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
405 | 6 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
406 | 6 | 動 | dòng | shaking; kampita | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
407 | 6 | 勤行 | qín xíng | diligent practice | 勇猛不退故勤行精進化度眾生 |
408 | 6 | 一一 | yīyī | one or two | 而一一花 |
409 | 6 | 一一 | yīyī | a few | 而一一花 |
410 | 6 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自智無著故 |
411 | 6 | 自 | zì | Zi | 自智無著故 |
412 | 6 | 自 | zì | a nose | 自智無著故 |
413 | 6 | 自 | zì | the beginning; the start | 自智無著故 |
414 | 6 | 自 | zì | origin | 自智無著故 |
415 | 6 | 自 | zì | to employ; to use | 自智無著故 |
416 | 6 | 自 | zì | to be | 自智無著故 |
417 | 6 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自智無著故 |
418 | 6 | 常 | cháng | Chang | 而常以其四攝之法化度眾生 |
419 | 6 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 而常以其四攝之法化度眾生 |
420 | 6 | 常 | cháng | a principle; a rule | 而常以其四攝之法化度眾生 |
421 | 6 | 常 | cháng | eternal; nitya | 而常以其四攝之法化度眾生 |
422 | 6 | 無相 | wúxiāng | Formless | 又眼境界即無相境界 |
423 | 6 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 又眼境界即無相境界 |
424 | 6 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 所謂眼境界即空境界 |
425 | 6 | 空 | kòng | free time | 所謂眼境界即空境界 |
426 | 6 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 所謂眼境界即空境界 |
427 | 6 | 空 | kōng | the sky; the air | 所謂眼境界即空境界 |
428 | 6 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 所謂眼境界即空境界 |
429 | 6 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 所謂眼境界即空境界 |
430 | 6 | 空 | kòng | empty space | 所謂眼境界即空境界 |
431 | 6 | 空 | kōng | without substance | 所謂眼境界即空境界 |
432 | 6 | 空 | kōng | to not have | 所謂眼境界即空境界 |
433 | 6 | 空 | kòng | opportunity; chance | 所謂眼境界即空境界 |
434 | 6 | 空 | kōng | vast and high | 所謂眼境界即空境界 |
435 | 6 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 所謂眼境界即空境界 |
436 | 6 | 空 | kòng | blank | 所謂眼境界即空境界 |
437 | 6 | 空 | kòng | expansive | 所謂眼境界即空境界 |
438 | 6 | 空 | kòng | lacking | 所謂眼境界即空境界 |
439 | 6 | 空 | kōng | plain; nothing else | 所謂眼境界即空境界 |
440 | 6 | 空 | kōng | Emptiness | 所謂眼境界即空境界 |
441 | 6 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 所謂眼境界即空境界 |
442 | 5 | 我 | wǒ | self | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
443 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
444 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
445 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
446 | 5 | 我 | wǒ | ga | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
447 | 5 | 眾 | zhòng | many; numerous | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
448 | 5 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
449 | 5 | 眾 | zhòng | general; common; public | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
450 | 5 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時身放種種色光 |
451 | 5 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時身放種種色光 |
452 | 5 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又彼世界四寶所成 |
453 | 5 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 具大威神安隱豐樂 |
454 | 5 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 具大威神安隱豐樂 |
455 | 5 | 樂 | lè | Le | 具大威神安隱豐樂 |
456 | 5 | 樂 | yuè | music | 具大威神安隱豐樂 |
457 | 5 | 樂 | yuè | a musical instrument | 具大威神安隱豐樂 |
458 | 5 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 具大威神安隱豐樂 |
459 | 5 | 樂 | yuè | a musician | 具大威神安隱豐樂 |
460 | 5 | 樂 | lè | joy; pleasure | 具大威神安隱豐樂 |
461 | 5 | 樂 | yuè | the Book of Music | 具大威神安隱豐樂 |
462 | 5 | 樂 | lào | Lao | 具大威神安隱豐樂 |
463 | 5 | 樂 | lè | to laugh | 具大威神安隱豐樂 |
464 | 5 | 樂 | lè | Joy | 具大威神安隱豐樂 |
465 | 5 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 具大威神安隱豐樂 |
466 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今為汝說 |
467 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今為汝說 |
468 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 今為汝說 |
469 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今為汝說 |
470 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今為汝說 |
471 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今為汝說 |
472 | 5 | 說 | shuō | allocution | 今為汝說 |
473 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今為汝說 |
474 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今為汝說 |
475 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 今為汝說 |
476 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今為汝說 |
477 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 今為汝說 |
478 | 5 | 與 | yǔ | to give | 巧妙殊特與天宮等 |
479 | 5 | 與 | yǔ | to accompany | 巧妙殊特與天宮等 |
480 | 5 | 與 | yù | to particate in | 巧妙殊特與天宮等 |
481 | 5 | 與 | yù | of the same kind | 巧妙殊特與天宮等 |
482 | 5 | 與 | yù | to help | 巧妙殊特與天宮等 |
483 | 5 | 與 | yǔ | for | 巧妙殊特與天宮等 |
484 | 5 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 世界名善變化 |
485 | 5 | 世界 | shìjiè | the earth | 世界名善變化 |
486 | 5 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 世界名善變化 |
487 | 5 | 世界 | shìjiè | the human world | 世界名善變化 |
488 | 5 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 世界名善變化 |
489 | 5 | 世界 | shìjiè | world | 世界名善變化 |
490 | 5 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 世界名善變化 |
491 | 5 | 及 | jí | to reach | 及一生補處菩薩 |
492 | 5 | 及 | jí | to attain | 及一生補處菩薩 |
493 | 5 | 及 | jí | to understand | 及一生補處菩薩 |
494 | 5 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及一生補處菩薩 |
495 | 5 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及一生補處菩薩 |
496 | 5 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及一生補處菩薩 |
497 | 5 | 及 | jí | and; ca; api | 及一生補處菩薩 |
498 | 5 | 十 | shí | ten | 一一城中各有十俱胝那庾多百千人民而共居止 |
499 | 5 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 一一城中各有十俱胝那庾多百千人民而共居止 |
500 | 5 | 十 | shí | tenth | 一一城中各有十俱胝那庾多百千人民而共居止 |
Frequencies of all Words
Top 831
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 55 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 名善淨境界 |
2 | 55 | 境界 | jìngjiè | place; area | 名善淨境界 |
3 | 55 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 名善淨境界 |
4 | 55 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 名善淨境界 |
5 | 55 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 名善淨境界 |
6 | 42 | 彼 | bǐ | that; those | 彼時有佛出現世間 |
7 | 42 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼時有佛出現世間 |
8 | 42 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼時有佛出現世間 |
9 | 42 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若諸菩薩能具足者 |
10 | 42 | 者 | zhě | that | 若諸菩薩能具足者 |
11 | 42 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若諸菩薩能具足者 |
12 | 42 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若諸菩薩能具足者 |
13 | 42 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若諸菩薩能具足者 |
14 | 42 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若諸菩薩能具足者 |
15 | 42 | 者 | zhuó | according to | 若諸菩薩能具足者 |
16 | 42 | 者 | zhě | ca | 若諸菩薩能具足者 |
17 | 37 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 見已即各向彼菩薩 |
18 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 見已即各向彼菩薩 |
19 | 37 | 即 | jí | at that time | 見已即各向彼菩薩 |
20 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 見已即各向彼菩薩 |
21 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 見已即各向彼菩薩 |
22 | 37 | 即 | jí | if; but | 見已即各向彼菩薩 |
23 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 見已即各向彼菩薩 |
24 | 37 | 即 | jí | then; following | 見已即各向彼菩薩 |
25 | 37 | 即 | jí | so; just so; eva | 見已即各向彼菩薩 |
26 | 36 | 得 | de | potential marker | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
27 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
28 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
29 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
30 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
31 | 36 | 得 | dé | de | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
32 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
33 | 36 | 得 | dé | to result in | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
34 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
35 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
36 | 36 | 得 | dé | to be finished | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
37 | 36 | 得 | de | result of degree | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
38 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
39 | 36 | 得 | děi | satisfying | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
40 | 36 | 得 | dé | to contract | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
41 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
42 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
43 | 36 | 得 | dé | to hear | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
44 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
45 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
46 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
47 | 33 | 於 | yú | in; at | 於彼善變化世界之中 |
48 | 33 | 於 | yú | in; at | 於彼善變化世界之中 |
49 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 於彼善變化世界之中 |
50 | 33 | 於 | yú | to go; to | 於彼善變化世界之中 |
51 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼善變化世界之中 |
52 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於彼善變化世界之中 |
53 | 33 | 於 | yú | from | 於彼善變化世界之中 |
54 | 33 | 於 | yú | give | 於彼善變化世界之中 |
55 | 33 | 於 | yú | oppposing | 於彼善變化世界之中 |
56 | 33 | 於 | yú | and | 於彼善變化世界之中 |
57 | 33 | 於 | yú | compared to | 於彼善變化世界之中 |
58 | 33 | 於 | yú | by | 於彼善變化世界之中 |
59 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 於彼善變化世界之中 |
60 | 33 | 於 | yú | for | 於彼善變化世界之中 |
61 | 33 | 於 | yú | Yu | 於彼善變化世界之中 |
62 | 33 | 於 | wū | a crow | 於彼善變化世界之中 |
63 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 於彼善變化世界之中 |
64 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 於彼善變化世界之中 |
65 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
66 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
67 | 29 | 而 | ér | you | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
68 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
69 | 29 | 而 | ér | right away; then | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
70 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
71 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
72 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
73 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
74 | 29 | 而 | ér | so as to | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
75 | 29 | 而 | ér | only then | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
76 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
77 | 29 | 而 | néng | can; able | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
78 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
79 | 29 | 而 | ér | me | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
80 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
81 | 29 | 而 | ér | possessive | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
82 | 29 | 而 | ér | and; ca | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
83 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
84 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
85 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
86 | 24 | 王 | wáng | Wang | 統王三千大千世界 |
87 | 24 | 王 | wáng | a king | 統王三千大千世界 |
88 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 統王三千大千世界 |
89 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 統王三千大千世界 |
90 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 統王三千大千世界 |
91 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 統王三千大千世界 |
92 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 統王三千大千世界 |
93 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 統王三千大千世界 |
94 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 統王三千大千世界 |
95 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 統王三千大千世界 |
96 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 統王三千大千世界 |
97 | 23 | 為 | wèi | for; to | 其王為佛世尊別立精舍 |
98 | 23 | 為 | wèi | because of | 其王為佛世尊別立精舍 |
99 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其王為佛世尊別立精舍 |
100 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 其王為佛世尊別立精舍 |
101 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 其王為佛世尊別立精舍 |
102 | 23 | 為 | wéi | to do | 其王為佛世尊別立精舍 |
103 | 23 | 為 | wèi | for | 其王為佛世尊別立精舍 |
104 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 其王為佛世尊別立精舍 |
105 | 23 | 為 | wèi | to | 其王為佛世尊別立精舍 |
106 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 其王為佛世尊別立精舍 |
107 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 其王為佛世尊別立精舍 |
108 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 其王為佛世尊別立精舍 |
109 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 其王為佛世尊別立精舍 |
110 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 其王為佛世尊別立精舍 |
111 | 23 | 為 | wéi | to govern | 其王為佛世尊別立精舍 |
112 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 其王為佛世尊別立精舍 |
113 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彼時有佛出現世間 |
114 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彼時有佛出現世間 |
115 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彼時有佛出現世間 |
116 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彼時有佛出現世間 |
117 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彼時有佛出現世間 |
118 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彼時有佛出現世間 |
119 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彼時有佛出現世間 |
120 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彼時有佛出現世間 |
121 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彼時有佛出現世間 |
122 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彼時有佛出現世間 |
123 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彼時有佛出現世間 |
124 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 彼時有佛出現世間 |
125 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 彼時有佛出現世間 |
126 | 23 | 有 | yǒu | You | 彼時有佛出現世間 |
127 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彼時有佛出現世間 |
128 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彼時有佛出現世間 |
129 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 依沙門法所應受用 |
130 | 21 | 法 | fǎ | France | 依沙門法所應受用 |
131 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 依沙門法所應受用 |
132 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 依沙門法所應受用 |
133 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 依沙門法所應受用 |
134 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 依沙門法所應受用 |
135 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 依沙門法所應受用 |
136 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 依沙門法所應受用 |
137 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 依沙門法所應受用 |
138 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 依沙門法所應受用 |
139 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 依沙門法所應受用 |
140 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 依沙門法所應受用 |
141 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 依沙門法所應受用 |
142 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 依沙門法所應受用 |
143 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 依沙門法所應受用 |
144 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 依沙門法所應受用 |
145 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 依沙門法所應受用 |
146 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 依沙門法所應受用 |
147 | 20 | 大利 | dàlì | great advantage; great benefit | 我所大利 |
148 | 19 | 能 | néng | can; able | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
149 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
150 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
151 | 19 | 能 | néng | energy | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
152 | 19 | 能 | néng | function; use | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
153 | 19 | 能 | néng | may; should; permitted to | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
154 | 19 | 能 | néng | talent | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
155 | 19 | 能 | néng | expert at | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
156 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
157 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
158 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
159 | 19 | 能 | néng | as long as; only | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
160 | 19 | 能 | néng | even if | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
161 | 19 | 能 | néng | but | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
162 | 19 | 能 | néng | in this way | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
163 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
164 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
165 | 19 | 四 | sì | four | 又彼世界四寶所成 |
166 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 又彼世界四寶所成 |
167 | 19 | 四 | sì | fourth | 又彼世界四寶所成 |
168 | 19 | 四 | sì | Si | 又彼世界四寶所成 |
169 | 19 | 四 | sì | four; catur | 又彼世界四寶所成 |
170 | 19 | 無 | wú | no | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
171 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
172 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
173 | 19 | 無 | wú | has not yet | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
174 | 19 | 無 | mó | mo | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
175 | 19 | 無 | wú | do not | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
176 | 19 | 無 | wú | not; -less; un- | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
177 | 19 | 無 | wú | regardless of | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
178 | 19 | 無 | wú | to not have | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
179 | 19 | 無 | wú | um | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
180 | 19 | 無 | wú | Wu | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
181 | 19 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
182 | 19 | 無 | wú | not; non- | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
183 | 19 | 無 | mó | mo | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
184 | 18 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以佛威神力故 |
185 | 18 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以佛威神力故 |
186 | 18 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以佛威神力故 |
187 | 18 | 故 | gù | to die | 以佛威神力故 |
188 | 18 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以佛威神力故 |
189 | 18 | 故 | gù | original | 以佛威神力故 |
190 | 18 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以佛威神力故 |
191 | 18 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以佛威神力故 |
192 | 18 | 故 | gù | something in the past | 以佛威神力故 |
193 | 18 | 故 | gù | deceased; dead | 以佛威神力故 |
194 | 18 | 故 | gù | still; yet | 以佛威神力故 |
195 | 18 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以佛威神力故 |
196 | 18 | 具足 | jùzú | Completeness | 七寶具足 |
197 | 18 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 七寶具足 |
198 | 18 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 七寶具足 |
199 | 17 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸菩薩能具足者 |
200 | 17 | 若 | ruò | seemingly | 若諸菩薩能具足者 |
201 | 17 | 若 | ruò | if | 若諸菩薩能具足者 |
202 | 17 | 若 | ruò | you | 若諸菩薩能具足者 |
203 | 17 | 若 | ruò | this; that | 若諸菩薩能具足者 |
204 | 17 | 若 | ruò | and; or | 若諸菩薩能具足者 |
205 | 17 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸菩薩能具足者 |
206 | 17 | 若 | rě | pomegranite | 若諸菩薩能具足者 |
207 | 17 | 若 | ruò | to choose | 若諸菩薩能具足者 |
208 | 17 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸菩薩能具足者 |
209 | 17 | 若 | ruò | thus | 若諸菩薩能具足者 |
210 | 17 | 若 | ruò | pollia | 若諸菩薩能具足者 |
211 | 17 | 若 | ruò | Ruo | 若諸菩薩能具足者 |
212 | 17 | 若 | ruò | only then | 若諸菩薩能具足者 |
213 | 17 | 若 | rě | ja | 若諸菩薩能具足者 |
214 | 17 | 若 | rě | jñā | 若諸菩薩能具足者 |
215 | 17 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸菩薩能具足者 |
216 | 16 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家 |
217 | 16 | 出家 | chūjiā | to renounce | 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家 |
218 | 16 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家 |
219 | 16 | 諸 | zhū | all; many; various | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
220 | 16 | 諸 | zhū | Zhu | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
221 | 16 | 諸 | zhū | all; members of the class | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
222 | 16 | 諸 | zhū | interrogative particle | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
223 | 16 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
224 | 16 | 諸 | zhū | of; in | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
225 | 16 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
226 | 15 | 已 | yǐ | already | 見已即各向彼菩薩 |
227 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見已即各向彼菩薩 |
228 | 15 | 已 | yǐ | from | 見已即各向彼菩薩 |
229 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見已即各向彼菩薩 |
230 | 15 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 見已即各向彼菩薩 |
231 | 15 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 見已即各向彼菩薩 |
232 | 15 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 見已即各向彼菩薩 |
233 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 見已即各向彼菩薩 |
234 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見已即各向彼菩薩 |
235 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見已即各向彼菩薩 |
236 | 15 | 已 | yǐ | certainly | 見已即各向彼菩薩 |
237 | 15 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 見已即各向彼菩薩 |
238 | 15 | 已 | yǐ | this | 見已即各向彼菩薩 |
239 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已即各向彼菩薩 |
240 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已即各向彼菩薩 |
241 | 15 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
242 | 15 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
243 | 15 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
244 | 14 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 於一切眾生起無障礙心 |
245 | 14 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 於一切眾生起無障礙心 |
246 | 14 | 如是 | rúshì | thus; so | 建立彼佛及光味劫如是名字 |
247 | 14 | 如是 | rúshì | thus, so | 建立彼佛及光味劫如是名字 |
248 | 14 | 如是 | rúshì | thus; evam | 建立彼佛及光味劫如是名字 |
249 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 建立彼佛及光味劫如是名字 |
250 | 14 | 善淨 | shànjìng | well purified; suvisuddha | 名善淨境界 |
251 | 13 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種法 |
252 | 13 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有四種法 |
253 | 13 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種法 |
254 | 13 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有四種法 |
255 | 13 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有四種法 |
256 | 13 | 種 | zhǒng | offspring | 有四種法 |
257 | 13 | 種 | zhǒng | breed | 有四種法 |
258 | 13 | 種 | zhǒng | race | 有四種法 |
259 | 13 | 種 | zhǒng | species | 有四種法 |
260 | 13 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有四種法 |
261 | 13 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有四種法 |
262 | 13 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有四種法 |
263 | 12 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於一切眾生起無障礙心 |
264 | 12 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 於一切眾生起無障礙心 |
265 | 12 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於一切眾生起無障礙心 |
266 | 12 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於一切眾生起無障礙心 |
267 | 12 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於一切眾生起無障礙心 |
268 | 12 | 起 | qǐ | to start | 於一切眾生起無障礙心 |
269 | 12 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於一切眾生起無障礙心 |
270 | 12 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於一切眾生起無障礙心 |
271 | 12 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於一切眾生起無障礙心 |
272 | 12 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於一切眾生起無障礙心 |
273 | 12 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於一切眾生起無障礙心 |
274 | 12 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於一切眾生起無障礙心 |
275 | 12 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於一切眾生起無障礙心 |
276 | 12 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於一切眾生起無障礙心 |
277 | 12 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於一切眾生起無障礙心 |
278 | 12 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於一切眾生起無障礙心 |
279 | 12 | 起 | qǐ | from | 於一切眾生起無障礙心 |
280 | 12 | 起 | qǐ | to conjecture | 於一切眾生起無障礙心 |
281 | 12 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於一切眾生起無障礙心 |
282 | 12 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於一切眾生起無障礙心 |
283 | 12 | 千 | qiān | one thousand | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
284 | 12 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
285 | 12 | 千 | qiān | very | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
286 | 12 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
287 | 12 | 千 | qiān | Qian | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
288 | 12 | 雖 | suī | although; even though | 云何菩薩雖復趣向最勝之道而無我相 |
289 | 12 | 雖 | suī | only | 云何菩薩雖復趣向最勝之道而無我相 |
290 | 12 | 雖 | suī | although; api | 云何菩薩雖復趣向最勝之道而無我相 |
291 | 12 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
292 | 12 | 是 | shì | is exactly | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
293 | 12 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
294 | 12 | 是 | shì | this; that; those | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
295 | 12 | 是 | shì | really; certainly | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
296 | 12 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
297 | 12 | 是 | shì | true | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
298 | 12 | 是 | shì | is; has; exists | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
299 | 12 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
300 | 12 | 是 | shì | a matter; an affair | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
301 | 12 | 是 | shì | Shi | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
302 | 12 | 是 | shì | is; bhū | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
303 | 12 | 是 | shì | this; idam | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
304 | 12 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復彼土隨意所念 |
305 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 又復彼土隨意所念 |
306 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復彼土隨意所念 |
307 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 又復彼土隨意所念 |
308 | 12 | 復 | fù | to restore | 又復彼土隨意所念 |
309 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復彼土隨意所念 |
310 | 12 | 復 | fù | after all; and then | 又復彼土隨意所念 |
311 | 12 | 復 | fù | even if; although | 又復彼土隨意所念 |
312 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 又復彼土隨意所念 |
313 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復彼土隨意所念 |
314 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復彼土隨意所念 |
315 | 12 | 復 | fù | particle without meaing | 又復彼土隨意所念 |
316 | 12 | 復 | fù | Fu | 又復彼土隨意所念 |
317 | 12 | 復 | fù | repeated; again | 又復彼土隨意所念 |
318 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復彼土隨意所念 |
319 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復彼土隨意所念 |
320 | 12 | 復 | fù | again; punar | 又復彼土隨意所念 |
321 | 12 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 又彼世界四寶所成 |
322 | 12 | 所 | suǒ | an office; an institute | 又彼世界四寶所成 |
323 | 12 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 又彼世界四寶所成 |
324 | 12 | 所 | suǒ | it | 又彼世界四寶所成 |
325 | 12 | 所 | suǒ | if; supposing | 又彼世界四寶所成 |
326 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又彼世界四寶所成 |
327 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 又彼世界四寶所成 |
328 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又彼世界四寶所成 |
329 | 12 | 所 | suǒ | that which | 又彼世界四寶所成 |
330 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又彼世界四寶所成 |
331 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 又彼世界四寶所成 |
332 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 又彼世界四寶所成 |
333 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又彼世界四寶所成 |
334 | 12 | 所 | suǒ | that which; yad | 又彼世界四寶所成 |
335 | 11 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 彼劫之中有十四俱胝如來出現世間 |
336 | 11 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 彼劫之中有十四俱胝如來出現世間 |
337 | 11 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
338 | 11 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
339 | 11 | 百 | bǎi | one hundred | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
340 | 11 | 百 | bǎi | many | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
341 | 11 | 百 | bǎi | Bai | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
342 | 11 | 百 | bǎi | all | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
343 | 11 | 百 | bǎi | hundred; śata | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
344 | 11 | 意 | yì | idea | 海意 |
345 | 11 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 海意 |
346 | 11 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 海意 |
347 | 11 | 意 | yì | mood; feeling | 海意 |
348 | 11 | 意 | yì | will; willpower; determination | 海意 |
349 | 11 | 意 | yì | bearing; spirit | 海意 |
350 | 11 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 海意 |
351 | 11 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 海意 |
352 | 11 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 海意 |
353 | 11 | 意 | yì | meaning | 海意 |
354 | 11 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 海意 |
355 | 11 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 海意 |
356 | 11 | 意 | yì | or | 海意 |
357 | 11 | 意 | yì | Yi | 海意 |
358 | 11 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 海意 |
359 | 11 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名樂生 |
360 | 11 | 其 | qí | to add emphasis | 其名樂生 |
361 | 11 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名樂生 |
362 | 11 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名樂生 |
363 | 11 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名樂生 |
364 | 11 | 其 | qí | probably; likely | 其名樂生 |
365 | 11 | 其 | qí | will | 其名樂生 |
366 | 11 | 其 | qí | may | 其名樂生 |
367 | 11 | 其 | qí | if | 其名樂生 |
368 | 11 | 其 | qí | or | 其名樂生 |
369 | 11 | 其 | qí | Qi | 其名樂生 |
370 | 11 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名樂生 |
371 | 10 | 汝 | rǔ | you; thou | 今為汝說 |
372 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 今為汝說 |
373 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 今為汝說 |
374 | 10 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 今為汝說 |
375 | 10 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 海意 |
376 | 10 | 海 | hǎi | foreign | 海意 |
377 | 10 | 海 | hǎi | a large lake | 海意 |
378 | 10 | 海 | hǎi | a large mass | 海意 |
379 | 10 | 海 | hǎi | having large capacity | 海意 |
380 | 10 | 海 | hǎi | Hai | 海意 |
381 | 10 | 海 | hǎi | seawater | 海意 |
382 | 10 | 海 | hǎi | a field; an area | 海意 |
383 | 10 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 海意 |
384 | 10 | 海 | hǎi | a large container | 海意 |
385 | 10 | 海 | hǎi | arbitrarily | 海意 |
386 | 10 | 海 | hǎi | ruthlessly | 海意 |
387 | 10 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 海意 |
388 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼時有佛出現世間 |
389 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 彼時有佛出現世間 |
390 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 彼時有佛出現世間 |
391 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 彼時有佛出現世間 |
392 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 彼時有佛出現世間 |
393 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 彼時有佛出現世間 |
394 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼時有佛出現世間 |
395 | 10 | 光照 | guāngzhào | illumination | 名無邊光照如來 |
396 | 10 | 光照 | guāngzhào | to illuminate | 名無邊光照如來 |
397 | 10 | 隨 | suí | to follow | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
398 | 10 | 隨 | suí | to listen to | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
399 | 10 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
400 | 10 | 隨 | suí | with; to accompany | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
401 | 10 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
402 | 10 | 隨 | suí | to the extent that | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
403 | 10 | 隨 | suí | to be obsequious | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
404 | 10 | 隨 | suí | everywhere | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
405 | 10 | 隨 | suí | 17th hexagram | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
406 | 10 | 隨 | suí | in passing | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
407 | 10 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
408 | 10 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
409 | 10 | 隨 | suí | follow; anugama | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
410 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 名無邊光照如來 |
411 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 名無邊光照如來 |
412 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 名無邊光照如來 |
413 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 有一王城名善清淨 |
414 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 有一王城名善清淨 |
415 | 10 | 清淨 | qīngjìng | concise | 有一王城名善清淨 |
416 | 10 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 有一王城名善清淨 |
417 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 有一王城名善清淨 |
418 | 10 | 清淨 | qīngjìng | purity | 有一王城名善清淨 |
419 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 有一王城名善清淨 |
420 | 10 | 中 | zhōng | middle | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
421 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
422 | 10 | 中 | zhōng | China | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
423 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
424 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
425 | 10 | 中 | zhōng | midday | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
426 | 10 | 中 | zhōng | inside | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
427 | 10 | 中 | zhōng | during | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
428 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
429 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
430 | 10 | 中 | zhōng | half | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
431 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
432 | 10 | 中 | zhōng | while | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
433 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
434 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
435 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
436 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
437 | 10 | 中 | zhōng | middle | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
438 | 9 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者 |
439 | 9 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
440 | 9 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
441 | 9 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為四 |
442 | 9 | 何等 | héděng | sigh | 何等為四 |
443 | 9 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼時有佛出現世間 |
444 | 9 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼時有佛出現世間 |
445 | 9 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼時有佛出現世間 |
446 | 9 | 時 | shí | at that time | 彼時有佛出現世間 |
447 | 9 | 時 | shí | fashionable | 彼時有佛出現世間 |
448 | 9 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼時有佛出現世間 |
449 | 9 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼時有佛出現世間 |
450 | 9 | 時 | shí | tense | 彼時有佛出現世間 |
451 | 9 | 時 | shí | particular; special | 彼時有佛出現世間 |
452 | 9 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼時有佛出現世間 |
453 | 9 | 時 | shí | hour (measure word) | 彼時有佛出現世間 |
454 | 9 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼時有佛出現世間 |
455 | 9 | 時 | shí | time [abstract] | 彼時有佛出現世間 |
456 | 9 | 時 | shí | seasonal | 彼時有佛出現世間 |
457 | 9 | 時 | shí | frequently; often | 彼時有佛出現世間 |
458 | 9 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 彼時有佛出現世間 |
459 | 9 | 時 | shí | on time | 彼時有佛出現世間 |
460 | 9 | 時 | shí | this; that | 彼時有佛出現世間 |
461 | 9 | 時 | shí | to wait upon | 彼時有佛出現世間 |
462 | 9 | 時 | shí | hour | 彼時有佛出現世間 |
463 | 9 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼時有佛出現世間 |
464 | 9 | 時 | shí | Shi | 彼時有佛出現世間 |
465 | 9 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼時有佛出現世間 |
466 | 9 | 時 | shí | time; kāla | 彼時有佛出現世間 |
467 | 9 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼時有佛出現世間 |
468 | 9 | 時 | shí | then; atha | 彼時有佛出現世間 |
469 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
470 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
471 | 9 | 三 | sān | three | 三者 |
472 | 9 | 三 | sān | third | 三者 |
473 | 9 | 三 | sān | more than two | 三者 |
474 | 9 | 三 | sān | very few | 三者 |
475 | 9 | 三 | sān | repeatedly | 三者 |
476 | 9 | 三 | sān | San | 三者 |
477 | 9 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
478 | 9 | 三 | sān | sa | 三者 |
479 | 9 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
480 | 9 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
481 | 9 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
482 | 9 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
483 | 9 | 善觀 | shànguān | Sudrsa; Sudassa | 善觀察故起神通智作諸游戲 |
484 | 9 | 之中 | zhīzhōng | inside | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
485 | 9 | 之中 | zhīzhōng | among | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
486 | 9 | 之中 | zhīzhōng | in the midst of (doing something); during | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
487 | 9 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
488 | 9 | 一切 | yīqiè | temporary | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
489 | 9 | 一切 | yīqiè | the same | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
490 | 9 | 一切 | yīqiè | generally | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
491 | 9 | 一切 | yīqiè | all, everything | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
492 | 9 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
493 | 9 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 命諸菩薩 |
494 | 8 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如是七寶王之受用 |
495 | 8 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如是七寶王之受用 |
496 | 8 | 之 | zhī | to go | 如是七寶王之受用 |
497 | 8 | 之 | zhī | this; that | 如是七寶王之受用 |
498 | 8 | 之 | zhī | genetive marker | 如是七寶王之受用 |
499 | 8 | 之 | zhī | it | 如是七寶王之受用 |
500 | 8 | 之 | zhī | in; in regards to | 如是七寶王之受用 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | |
彼 | bǐ | that; tad | |
者 | zhě | ca | |
即 | jí | so; just so; eva | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
而 | ér | and; ca | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法身 | 70 |
|
|
佛说海意菩萨所问净印法门经 | 佛說海意菩薩所問淨印法門經 | 102 | sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
海意菩萨 | 海意菩薩 | 104 | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa |
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
妙法 | 109 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
应供 | 應供 | 121 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不放逸 | 98 |
|
|
不空 | 98 |
|
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
禅味 | 禪味 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
出离 | 出離 | 99 |
|
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法忍 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非家 | 102 | homeless | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
福智 | 102 |
|
|
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
袈裟 | 106 |
|
|
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
念佛 | 110 |
|
|
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
菩提心 | 112 |
|
|
勤行 | 113 | diligent practice | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如实 | 如實 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善利 | 115 | great benefit | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方 | 115 |
|
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
受食 | 115 | one who receives food | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
所行 | 115 | actions; practice | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心慧 | 120 | wisdom | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
意解 | 121 | liberation of thought | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
依止 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
主藏臣宝 | 主藏臣寶 | 122 | able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
坐卧具 | 坐臥具 | 122 | a mat for sitting and sleeping on |